Alpine MDA-W890 User manual

1
Français Español
FROM 3DA-W882 13-10-97
R
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
MD/In-Dash CD Changer/
DSP Receiver
MDA-W890
COMPACT DISC CHANGER
SOURCE
SUBWOOFER LEVEL CONTROL
INTLZ
CLK
TITLE
DN UP
MODE
BAND
T.S.M.
PWR
SUB W.
DN UP D.H.E. EQ SUR L.P.S. DISP
M
H
CT
F
6
5
4
3
2
1
234
51
D.H.E.
FPR
N
M
EQ
LDC
HS
SUR
12
A.ME
6
SCAN
11
ALL
5
RPT
10
ALL
4
M.I.X.
8
MONO
2
7
D.A.P.
1
9
TUNE
3
SCROLL
USER
P.SET
16K6.3K2.5K1K40016063
ST
DX
MIN
MAX
S.W.
O
/
C
ACTION
OPEN/CLOSE
MANU / DISC
ADJUSTMENT
EQ
/
SUR
/
L.P.S
.
SEEK / TRACK
40w x 4
DIGITAL HARMONICS ENHANCER
MDA-W890
MD / IN-DASH CD CHANGER / DSP RECEIVER
DEMO
12
11
10
9
8
7
40W
x
4

2
English
Precautions
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to alert
the user to the presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo
y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario
de la presencia de instrucciones de operación
importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría
ocasionar heridas graves o la muerte.
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may lead to accident, fire or
electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE
REACH OF CHILDREN. If swallowed,
consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING
WHEN REPLACING FUSES. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-
LEM APPEARS. When problems occur
such as a lack of sound or video, foreign
objects inside the unit, smoke coming out,
or noxious odors, stop use immediately
and contact the dealer where you bought
the equipment. Failure to do so may result
in an accident or injury.
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT
OR LOOK AT THE SCREEN WHILE
DRIVING THE VEHICLE. Operating the
equipment may distract the driver from
looking ahead of the vehicle and cause
accident. Always stop the vehicle in a safe
location before operating this equipment.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-
SIVELY. Keep the volume at a level
where you can still hear outside noises
while driving. Driving while unable to hear
outside noises could be the cause of
accident.

3
Français Español
Précautions Precauciones
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y
a risque d'accident ou de choc électri-
que.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En
cas d'ingestion, consultez immédiate-
ment un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a
risque d'incendie ou de choc électrique.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT
EN CAS DE PROBLEME. Si un pro-
blème se présente, absence du son ou
de l'image, objets tombés dans l'appa-
reil, dégagement de fumée ou d'odeurs
nocives, arrêtez-vous immédiatement et
contactez le revendeur où vous avez
acheté l'appareil. Il y a risque d'accident
et de blessure.
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU
REGARDER L'ECRAN PENDANT LA
CONDUITE. Votre attention sera
détournée de la route et vous risquez
un accident. Avant de faire fonctionner
l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous
dans un lieu sûr.
NE PAS TROP AUGMENTER LE
VOLUME. Réglez le volume de manière à
pouvoir entendre les bruits extérieurs
pendant la conduite. Si vous ne pouvez
pas entendre les bruits extérieurs quand
vous conduisez, vous risquez un accident.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,
podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a
un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo
contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando
ocurran problemas tales como falta de sonido
o video, caiga algún objeto dentro de la
unidad, el aparato despida humo u olores
nocivos, deje de usarlo inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor al que
haya comprado el equipo. En caso contrario
podrá ocasionar un accidente o heridas.
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA
PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDU-
CIENDO EL VEHICULO. La operación del
equipo podrá distraer al conductor de su
atención en la carretera y ocasionar un
accidente. Pare siempre el vehículo en un
lugar seguro antes de operar el equipo.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA-
MENTE. Mantenga el volumen a un nivel
que no le impida escuchar los sonidos del
exterior mientras conduce. El conducir sin
poder escuchar los ruidos del exterior
puede ocasionar un accidente.

4
English
Precautions
WARNING
CAUTION
The exclamation point within an equilateral triangle
and "CAUTION" are intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "CAUTION" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo
y "CAUTION" tienen como fin alertar al usuario
de la presencia de instrucciones de operación
importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría
ocasionar heridas graves o la muerte.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR
PURPOSES OTHER THAN STATED
FOR THE VEHICLE. Failure to do so may
result in electric shock or injury.
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not
insert hands, fingers or foreign objects in
the disc insertion slots. Doing so may
result in personal injury or damage to the
equipment.
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH
OLD BATTERIES. INSERT WITH THE
CORRECT BATTERY POLARITY. When
inserting the batteries, be sure to observe
proper polarity (+ and –) as instructed.
Rupture or chemical leakage from the
battery may cause fire or personal injury.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR
PANELS. Blocking them may cause heat
to build up inside and may result in fire.
STOP THE VEHICLE IF UNIT OPERA-
TION MIGHT INTERFERE WITH DRIV-
ING.

5
Français Español
Précautions Precauciones
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS
D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENON-
CES. Il y a sinon risque de choc électri-
que ou de blessure.
NE PAS INSERER D’OBJETS
ETRANGERS DANS LES FENTES
D’INSERTION OU ORIFICES. Ne pas
mettre les mains, les doigts ou des
objets étrangers dans les fentes
d’insertion de disque. Vous pourriez
vous blesser ou endommager l’appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS
DES PILES USEES ET DES PILES
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA
POLARITE DES PILES. Quand vous
insérez les piles, veillez à respecter la
polarité (+) et (–), comme indiqué. Une
rupture ou une fuite des piles peuvent
causer un incendie ou des blessures
corporelles.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES
D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un
incendie.
ARRETEZ LE VEHICULE SI LE
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
GENE LA CONDUITE.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON
OTROS FINES A LOS INDICADOS
PARA EL VEHICULO. De lo contrario,
podrá ocasionar una descarga eléctrica o
heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRA-
ÑOS EN LAS RANURAS DE INSER-
CION O EN LAS ABERTURAS. No
introduzca las manos, los dedos ni objetos
extraños en las ranuras de inserción de
discos. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas
personales u ocasionar daños al equipo.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON
VIEJAS. INSERTELAS CON LAS
POLARIDADES CORRECTAMENTE
ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
compartimento, cerciórese de colocarlas
con las polaridades (+ y –) como se
indica. La rotura o la fuga de sustancias
químicas de las pilas podrá ocasionar un
incendio o heridas personales.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE
VENTILACION O LOS PANELES DEL
RADIADOR. Si los bloquea el calor se
acumulará en el interior y podría producir-
se un incendio.
PARE EL VEHICULO SI LA OPERA-
CION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFE-
RIR CON LA CONDUCCION.

6
English
Contents
Page/Page/Página
10/ 11 ...........................................................................Precautions
Basic Operation
16/ 17 ........................................................... Initial System Start-Up
16/ 17 ..................................................... Turning Power On and Off
18/ 19 ........................................................... Subwoofer On and Off
20/ 21 ........................................................................ Demonstration
22/ 23 ........................................................... Sound Guide Function
24/ 25 ............................................................ Adjusting the Contrast
26/ 27 .................................................... Turning Mute Mode On/Off
28/ 29 .................................................................. Adjusting Volume/
Balance/Fader
30/ 31 ...................................................... Using the Function Button
Radio Operation
32/ 33 ....................................................................... Manual Tuning
34/ 35 .......................................................... Automatic Seek Tuning
36/ 37 ..........................................Manual Storing of Station Presets
38/ 39 .......................................................... Mono/Stereo Switching
40/ 41 .................................... Automatic Memory of Station Presets
42/ 43 ...........................................Storing into Direct Access Preset
(D.A.P.) Band
44/ 45 ....................................................... Tuning to Preset Stations
46/ 47 ........................................................................Titling Stations
50/ 51 ....................................................... Searching Titled Stations
(Title Search Menu)
CD Operation
52/ 53 ........................................................ Preparation for Playback
54/ 55 ......................................................... Normal Play and Pause
56/ 57 .................................................. Fast Forward and Backward
56/ 57 ............................................................................Repeat Play
58/ 59 ............................................................... Music Sensor (Skip)
60/ 61 ............................................................. M.I.X. (Random Play)
62/ 63 ................................................................Scanning Programs
64/ 65 ..............................................................................Titling Disc
68/ 69 ................................................................... Erasing Disc Title
70/ 71 ........................... Searching Titled Discs (Title Search Menu)
72/ 73 ........................................................... CD Shuttle Operation
MD Operation
76/ 77 ........................ Opening and Closing of the Movable Display
78/ 79 ......................................................... Normal Play and Pause
80/ 81 ............................................................... Music Sensor (Skip)
82/ 83 .......................................... Fast Forward and Fast Backward
82/ 83 ............................................................................Repeat Play
84/ 85 ............................................................. M.I.X. (Random Play)
86/ 87 ................................................................Scanning Programs
88/ 89 .................................................... To Display/Scroll MD Titles

7
Français Español
Contenu
................................................... Précautions
Fonctionnement de base
...........................Mise en service de l'appareil
............................... Mise sous et hors tension
............ Mise en et hors service du subwoofer
.................................................. Démonstration
.................................................. Guide sonore
........................................ Réglage du contraste
.............. Activation/Désactivation du mode de
sourdine du téléphone
... Réglage du volume/balance droite-gauche/
balance avant/arrière
................. Utilisation de la touche de fonction
Réception radio
................................................ Accord manuel
................. Accord par recherche automatique
...................Mémorisation manuelle des stations
................................ Commutation mono/stéréo
.............. Mémorisation automatique des stations
.................. Mémorisation sur la gamme D.A.P.
(préréglage d'accès direct)
.......................Accord des stations préréglées
...................Attribution d'un nom à une station
............ Recherche d'une station par son nom
(Menu de recherche de station)
Fonctionnement du lecteur CD
..............................Préparation pour la lecture
............................... Lecture normale et pause
............................ Avance et inversion rapides
............................................ Lecture répétitive
................................ Détection de plage (saut)
................................ M.I.X. (Lecture aléatoire)
.......................................Balayage des plages
..........................................Titrage d'un disque
.......................Effacement du titre d'un disque
....... Recherche d'un titre de disque (Menu de
recherche de titres)
.............. Fonctionnement du changeur CD
Fonctionnement du lecteur de MD
.. Ouverture et fermeture de l'affichage mobile
............................... Lecture normale et pause
...........................Détecteur de musique (saut)
......................... Avance rapide et recul rapide
...............................................Lecture répétée
................................ M.I.X. (Lecture aléatoire)
............................. Balayage des programmes
.. Pour afficher/faire défiler (Display/Scroll) les
titres du MD
Indice
.................................................... Precauciones
Operación básica
.......... Puesta en funcionamiento inicial del sistema
........... Conexión y desconexión de la alimentación
................Activación y desactivación de subgraves
..................................................... Demostración
...................................... Función de guía acústica
............................................ Ajuste del contraste
.................... Activación/desactivación del modo de
silenciamiento del teléfono
..... Ajuste de volumen/equilibrio entre los altavoces
izquierdos y derechos/delanteros y traseros
....................................Uso del botón de función
Operación de la radio
................................................... Sintonía manual
..................... Sintonía con búsqueda automática
............... Almacenamiento manual de emisoras
....................... Cambio entre monoaural/estéreo
.............. Almacenamiento automático de emisoras
........................ Almacenamiento en la banda de
memorización de acceso directo (D.A.P.)
.................... Sintonía de emisoras memorizadas
................. Titulación de emisoras memorizadas
........................ Búsqueda de emisoras tituladas
(Menú de búsqueda por títulos)
Operación del reproductor de CD
...................... Preparación para la reproducción
............................Reproducción normal y pausa
................................ Avance y retroceso rápidos
....................................... Reproducción repetida
.............................. Sensor de canciones (Salto)
.............................M.I.X. (Reproducción al azar)
..................................Exploración de programas
......................................... Para titular los discos
................................ Borrado de títulos del disco
............. Búsqueda de títulos de disco (Menú de
búsqueda por títulos)
...... Operación del Shuttle de discos compactos
Operación del reproductor de MD
............. Apertura y cierre de la consola abatible
............................Reproducción normal y pausa
........................................ Sensor musical (salto)
.......................Avance rápido y retroceso rápido
...........................................................Repetición
...........................M.I.X. (reproducción arbitraria)
..................................Exploración de programas
..... Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD

8
English
Contents
Page/Page/Página
D.H.E. Operation
90/ 91 ........................................................... Selecting D.H.E. Mode
L.P.S. Operation
92/ 93 ................. Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)
94/ 95 ......................................................................Adjusting L.P.S.
Surround Operation
96/ 97 ........................................................... DSP Surround Presets
98/ 99 .............................................Adjusting the Surround Settings
Equalizer Operation
100/ 101 ............................................................... Equalizer Presets
102/ 103 .........................................Adjusting the Equalizer Settings
104/ 105 .....................................Memorizing the Equalizer Settings
106/ 107 ...................................Recalling the Memorized Equalizer/
Surround Settings
106/ 107 ............................................. Switching the Display Modes
Clock Operation
110/ 111 ..................................................................Displaying Time
112/ 113 ....................................................................... Setting Time
114/ 115 ................................................................ Remote Control
120/ 121 ...........................................................................Disc Care
124/ 125 ..........................................................In Case of Difficulty
138/ 139 ................................................................... Specifications
• U S and foreign patents licensed from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.

9
Français Español
Indice
Operación del D.H.E.
.................................Selección del modo D.H.E.
Operación del L.P.S.
.... Elección del selector de posición de escucha
(L.P.S.)
................................................Ajuste de L.P.S.
Operación del sonido envolvente
............ Sonido envolvente DSP preprogramado
.............................Ajustes de sonido envolvente
Operación del ecualizador
............ Ajustes de ecualizador preprogramados
.................. Ajuste de los ajustes de ecualizador
......Memorización de los ajustes de ecualizador
........Rellamada de los ajustes memorizados de
ecualizador/sonido envolvente
......Conmutación de los modos de visualización
Operación del reloj
......................................Visualización de la hora
.................................................Ajuste de la hora
..................................................Control remoto
..................................... Cuidado de los discos
........................................En caso de dificultad
.............................................. Especificaciones
• Las patentes E.E.U.U. y extranjeras han
sido otorgadas por Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Contenu
Fonctionnement du D.H.E.
...............................Sélection du mode D.H.E.
Fonctionnement du L.P.S.
......... Choix du sélecteur de position d'écoute
(L.P.S.)
...........................................Réglage du L.P.S.
Fonctionnement d'ambiance
......................... Préréglages d'ambiance DSP
............. Ajustement des réglages d'ambiance
Fonctionnement d'égaliseur
.................................. Préréglages d'égaliseur
.............. Ajustement des réglages d'égaliseur
...........Mémorisation des réglages d'égaliseur
.................... Rappel des réglages mémorisés
d'égaliseur/ambiance
..............Commutation des modes d'affichage
Fonctionnement de l'horloge
........................................ Affichage de l'heure
.......................................... Réglage de l'heure
............................................. Télécommande
......................................Entretien du disque
...................................... En cas de problème
................................................Spécifications
• Dolby Laboratories Licensing Corporation.
autorise une license d'exploitation de ses
brevets d'invention américains et étrangers.

10
English
Precautions
Thermal Protection Circuit
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before attempting to play a disc. If the tempera-
ture is over +60°C (+140°F), the protection
circuit functions to stop the CD player, and
"High-Temp" is displayed.
Moisture Condensation
You may notice the CD playback sound
wavering due to condensation. If this happens,
remove the disc from the player and wait about
an hour for the moisture to evaporate.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or
damaged discs. Playing a bad disc could
severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer
or the nearest Alpine Service Station for
servicing.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not
have any irregularities. The outer and inner
edges should be round and smooth. Use of
irregularly shaped discs may cause damage to
the mechanism.
+60°C
–10°C

11
Français Español
Précautions Precauciones
Circuit de protection ther-
mique
Vérifier que la température à l'intérieur du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F)
et –10°C (+14°F) avant de reproduire un
disque. Si la température dépasse +60°C
(+140°F), le circuit de protection se déclen-
che pour arrêter le lecteur CD et l'indication
"High-Temp" est affichée.
Condensation d'humidité
Si le son vacille pendant la lecture de CD,
l'humidité s'est probablement condensée.
Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et
attendre environ une heure pour que
l'humidité s'évapore.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craqué, déformé
ou endommagé sous peine d'endommager
sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n'essayez pas de
réparer la panne vous-même. Rapportez
l'appareil à votre revendeur Alpine, ou à
défaut, apportez-le dans un centre de
réparation Alpine.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans
aucune irrégularité avec cet appareil. Les
bords extérieur et intérieur doivent être ronds
et unis. L'utilisation de disques à forme
irrégulière pourrait endommager le méca-
nisme.
Circuito termoprotector
Cerciórese de que la temperatura del interior
del vehículo esté comprendida entre +60°C y
–10°C antes de intentar reproducir un disco.
Si la temperatura fuese superior a +60°C, se
activaría el circuito termoprotector a fin de
detener el reproductor de discos compactos, y
se visualizaría "High-Temp".
Condensación de humedad
Usted puede notar fluctuaciones en el sonido
de reproducción de un disco compacto debido
a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y
espere aproximadamente una hora hasta que
se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados,
alabeados, o dañados. La reproducción de un
disco en malas condiciones podría dañar
gravemente el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la
unidad usted mismo. Devuélvala a su provee-
dor o al centro de servicio técnico Alpine más
cercano para que se la reparen.
Discos de forma irregular
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de
forma regular en esta unidad. Los bordes
exterior e interior deben ser redondos y lisos. El
uso de discos de forma irregular podría causar
daños al mecanismo.

12
English
New Discs – CD –
As a protective measure, the CD player will
automatically eject discs that have either been
inserted incorrectly or have irregular surfaces. If
a new disc is ejected immediately after loading,
use your finger to feel around the outer edge of
the CD and its center hole. If you feel any small
bumps or irregularities, this could inhibit proper
loading of the disc. To remove the bumps, rub
the inside edge of the hole and outside edge of
the disc with a ball-point pen or other such
instrument, then insert the disc again.
– MD –
Before inserting an MD
Use your finger to feel around the outer edge of
the MD. If you feel any small bumps, remove
the bumps before inserting.
Inserting an MD with bumps could severely
damage the mechanism.
Handling Magazine
When discs are being exchanged in the MDA-
W890, the magazine is pushed out from the
changer. While this operation is in progress, do
not try to pull out the magazine or stop its
movement in any way, as this could cause
damage to the mechanism. In addition, be
aware of the changer's operation so it will not
interfere with your driving. For example, before
changing gears, check the position of the
magazine so as not to hit it while it is changing
discs.
CAUTION:
Do not insert anything other than magazine into
insertion slot.
Precautions
Bumps
Résidus
Abultamientos
Center Hole
Orifice central
Orificio central
IMPROPER
INCORRECT
INCORRECTO
IMPROPER
INCORRECT
INCORRECTO
New Disc
Disque neuf
Disco nuevo
Center Hole
Orifice central
Orificio central
Outside (Bumps)
Périférie (résidus)
Borde exterior
(abultamientos)
Bumps
Résidus
Abultamientos

13
Français Español
Disques neufs
– CD –
Par mesure de protection, le lecteur éjecte
automatiquement les disques qui sont
incorrectement insérés ou qui ont une
surface irrégulière. Si le lecteur éjecte un
disque neuf aussitôt après la charge, toucher
le contour de l'orifice central et de la
périphérie du disque avec le doigt. Si le
disque contient des résidus ou des irrégulari-
tés, il ne pourra pas être chargé. Pour
enlever les résidus, passer un stylo-bille ou
autre objet similaire sur le contour de l'orifice
central et de la périphérie du disque, puis le
réinsérer.
– MD –
Avant d’introduire un MD
Passer le doigt autour du bord extérieur du
MD. Si des aspérités se présentent, les
enlever avant d’introduire le disque.
Introduire un MD avec des aspérités pourrait
sérieusement endommager le mécanisme.
Manipulation du magasin
Le magasin est expulsé du changeur lorsque
les disques sont en train d'être échangés
dans le MDA-W890. Pendant cette opération,
ne pas essayer d'enlever le magasin ou
d'arrêter aucunement son mouvement, car
cela pourrait endommager le mécanisme.
De plus, vérifier que l'opération du changeur
n'entrave pas la conduite. Par exemple,
avant de changer les vitesses, vérifier la
position du magasin, car on peut heurter
celui-ci lors du changement des disques.
ATTENTION:
Ne rien insérer d'autre que le magasin dans
la fente d'insertion.
Précautions Precauciones
Discos nuevos
– CD –
Como medida de protección, el reproductor de
discos compactos expulsará automáticamente
los discos que hayan sido incorrectamente
insertados o que tengan superficies irregulares.
Si un disco nuevo es expulsado inmediatamen-
te después de su inserción, utilice su dedo para
comprobar los bordes del orificio central y de la
periferia. Si nota pequeños abultamientos o
irregularidades, es posible que el disco no
pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar
dichos abultamientos, frote el borde interior del
orificio central y de la periferia con un bolígrafo
u otro objeto similar, y después inserte de
nuevo el disco.
– MD –
Antes de insertar un MD
Pase su dedo por el borde externo del MD. Si
siente cualquier irregularidad, elimínela antes
de insertar el disco.
La inserción de un MD con irregularidades
puede causar serios daños al mecanismo.
Manipulación del depósito
El depósito es expulsado del cambiador cuando
los discos están siendo cambiados en el MDA-
W890. Durante esta operación no intente sacar
el depósito ni parar de ninguna manera su
movimiento, pues podría dañar el mecanismo.
Además verifique que la operación del
cambiador no impida la conducción. Por
ejemplo, antes de cambiar las velocidades,
verifique la posición del depósito, pues puede
golpearlo cuando cambie los discos.
PRECAUCION
No inserte otra cosa que no sea el depósito en
la ranura de inserción.

14
English
Precautions
Using an MD
Check and ensure the following:
Under no circumstances should you open the
MD’s shutter and touch the inside of the disc.
Do not expose the MD to direct sunlight. Place
only 1 label in its proper position. Make sure the
MD is clean before inserting into the player.
Fuse Replacement
When replacing the fuse(s), the replacement
must be of the same amperage as shown on
the fuse holder. If the fuse blows more than
once, carefully check all electrical connections
for shorted circuitry. Also have your vehicle’s
voltage regulator checked.
Installation Location
Make sure the MDA-W890 player/receiver will
not be exposed to:
• Direct sun and heat
• High humidity
• Excessive dust
• Excessive vibrations

15
Français Español
Précautions Precauciones
Utilisation d’un MD
Vérifier et s’assurer de ce qui suit :
En aucune circonstance le volet de fermeture
de la disquette du MD ne peut être ouvert ni
l’intérieur du disque touché. Ne pas exposer
le MD aux rayons directs du soleil. Placer
seulement une étiquette dans la position
adéquate. S’assurer que le MD soit propre
avant de l’introduire dans le lecteur.
Remplacement du fusible
Vous devez remplacer le(s) fusible(s) par un
fusible de même ampérage (inscrit sur la
douille du fusible). Si le fusible saute plusieurs
fois de suite, vérifiez les branchements
électriques et regardez s’il n’y a pas un court-
circuit. Faites contrôler également le régula-
teur de tension de votre véhicule.
Emplacement de montage
Ne pas installer le lecteur/tuner MDA-W890
dans un endroit:
• exposé au soleil et à la chaleur
• très humide
• très poussiéreux
• exposé à des vibrations excessives
Uso de un MD
Compruebe y asegúrese de lo siguiente:
Bajo ninguna circunstancia abra el obturador
del MD ni toque el interior del disco. No
exponga el MD a la luz directa del sol. Pegue
sólo una etiqueta en la posición apropiada.
Asegúrese de que el MD esté limpio antes de
insertarlo en el reproductor.
Reemplazo de fusibles
Cuando reemplace fusibles, los nuevos
deberán ser del mismo amperaje que el
indicado en el portafusibles. Si un fusible se
quema más de una vez, compruebe todas las
conexiones eléctricas para ver si hay algún
cortocircuito. Además, haga que sea compro-
bado el regulador de tensión de su vehículo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de que el reproductor/receptor
MDA-W890 no quede expuesto a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas

16
English
Basic Operation
1
1
Initial System Start-Up
Immediately after installing or applying power to
the unit, it should be initialized. At the upper-left
corner of the front panel is a small button. Using
a pencil or other pointed object, press this reset
button to complete the initialization procedure.
Turning Power On and Off
Press the PWR button to turn on the unit.
Note: The unit can be turned on by pressing
any other button except the eject ( h),
O/C and CLK buttons.
The volume level gradually increases to the
previous level you were listening to before the
unit was turned off.
Press the PWR button again to turn off the unit.
INTLZ
PWR
1
1

17
Français Español
Fonctionnement
de base Operación
básica
Mise en service de
l'appareil
Immédiatement après l'installation ou
l'application d'alimentation à l'appareil, celui-ci
doit être initialisé. Dans le panneau avant, sur
le côté supérieur gauche il y a une petite
touche. En utilisant un crayon ou autre objet
pointu, appuyez sur cette touche de réinitiali-
sation pour compléter la procédure
d'initialisation.
Mise sous et hors tension
Appuyez sur la touche PWR pour mettre
l'appareil sous tension.
Remarque: Vous pouvez également mettre
l'appareil sous tension en
appuyant sur n'importe quelle
touche excepté la touche
d'éjection ( h), la touche O/C et
la touche CLK.
Le niveau de volume augmente graduelle-
ment jusqu'au niveau réglé avant la mise hors
tension de l'appareil.
Appuyez de nouveau sur la touche PWR pour
mettre l'appareil hors tension.
Puesta en funcionamiento
inicial del sistema
Inmediatamente después de la instalación o
después de la aplicación de alimentación a la
unidad, debe inizializarla. En la esquina
superior izquierda del panel frontal hay un
botón pequeño. Utilizando un lápiz u otro objeto
puntiagudo, presione este botón de reposición
para completar la inicialización.
Conexión y desconexión
de la alimentación
Presione el botón PWR para conectar la
alimentación de la unidad.
Nota: La alimentación de la unidad podrá
conectarse presionando cualquier botón,
excepto el de expulsión ( h) el botón
O/C y el botón CLK.
El nivel del volumen aumentará gradualmente
hasta el existente antes de haber desconectado
la alimentación de la unidad.
Para desconectar la alimentación de la unidad,
vuelva a presionar el botón PWR.

18
English
Basic Operation
Subwoofer On and Off
This unit is not equipped with a low pass filter.
Turn on the Subwoofer Output when an
amplifier having the built-in filter is connected to
drive your subwoofer.
Press and hold the SUB W. button for at least 3
seconds.
With each press, Subwoofer is toggled On or
Off.
Notes:
• Initial mode is "Sub-W OFF."
• Leave the "Sub-W OFF" as long as the
Subwoofer output is not being used.
• When the subwoofer is turned on, the
subwoofer output level can be adjusted. For
more details, refer to the Adjusting Volume/
Balance/Fader section on page 28.
1
1
Sub-W ON
Sub-W OFF
MODE
SUB W.

19
Français Español
Fonctionnement
de base Operación
básica
Mise en et hors service du
subwoofer
Cet appareil n’est pas équipé de filtre passe-
bas. Mettez la sortie subwoofer en service
quand un amplificateur intégrant un filtre est
raccordé pour entraîner un subwoofer.
Appuyer sur la touche SUB W. et la mainte-
nir enfoncée pendant au moins 3secondes.
A chaque pression sur la touche, la fonction
subwoofer est mise en ou hors service.
Remarques:
•Le réglage initial est "Sub-W OFF" (hors
service).
• Laissez sur "Sub-W OFF" tant que vous
n’utilisez pas la sortie du subwoofer.
• Quand la fonction subwoofer est en
service, le niveau de sortie du subwoofer
peut être ajusté. Pour des informations
détaillées, voir le paragraphe "Réglage du
volume/balance droite-gauche/balance
avant-arrière" à la page 29.
Activación y desactiva-
ción de subgraves
Esta unidad no está dotada de un filtro de
paso bajo. Cuando conecte un amplificador
que lleve incorporado el filtro de paso bajo,
active la salida de subgraves para excitar su
altavoz de subgraves.
Presione y mantenga presionado el botón
SUB W. durante 3segundos por lo menos.
Cada vez que lo presione, el altavoz de
subgraves se activará (ON) y desactivará
(OFF).
Notas:
•El modo inicial es "Sub-W OFF".
• Deje el Sub-W en OFF cuando no esté
usando la salida para altavoz de subgraves.
• Cuando ponga el subwoofer en ON, el nivel
de salida del altavoz de subgraves podrá
ajustarse. Para más detalles, consulte la
sección "Ajuste de volumen/equilibrio entre
los altavoces izquierdos y derechos/
delanteros y traseros" de la página 29.

20
English
Basic Operation
Demonstration
Equalizer/surround/D.H.E. demonstration
functions are provided in this unit.
Press and hold the DEMO button for at least 2
seconds to activate the DEMO mode.
The unit automatically performs the following
operations.
1 Equalizer scanning operation (set by the
manufacturer).
2 Surround scanning operation (set by the
manufacturer).
3 D.H.E. scanning operation.
4 Operations 1 – 3 are carried out repeatedly.
To end the DEMO mode, press one of EQ,
SUR, and D.H.E. buttons.
1
2
1
2
F
DEMO
D.H.E. EQ SUR
Table of contents
Other Alpine Car Receiver manuals

Alpine
Alpine CDA-D857 Guide

Alpine
Alpine CDM-7861R User manual

Alpine
Alpine CDM-9803R User manual

Alpine
Alpine CDA-9883E User manual

Alpine
Alpine CDA-D852 Guide

Alpine
Alpine IDA-X200 User manual

Alpine
Alpine CDE-153BT User manual

Alpine
Alpine CDA-105Ri User manual

Alpine
Alpine CDA-7832R User manual

Alpine
Alpine CDE-HD149BT User manual

Alpine
Alpine CDA-9884R User manual

Alpine
Alpine 7525R User manual

Alpine
Alpine CDA-118M User manual

Alpine
Alpine CVA-1004R User manual

Alpine
Alpine CDE-9846RM User manual

Alpine
Alpine CDE-123 Instruction Manual

Alpine
Alpine TMX-R1100E User manual

Alpine
Alpine CDE-192R User manual

Alpine
Alpine INA-N033R User manual

Alpine
Alpine CDE-100 User manual