manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Alpine
  6. •
  7. Dashcam
  8. •
  9. Alpine HCE-C210RD User manual

Alpine HCE-C210RD User manual

ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(A) 68-21057Z10-A (EN/FR/ES)
YAMAGATACo., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 220-8515 Japan
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y-A1A)
68-21057Z10-A
Operating Instructions
English
WARNING
This symbol means important instructions. Failure
to heed them can result in serious injury or death.
WHEN USING A CAMERA SYSTEM, THE DRIVER MUSTVISUALLY
CHECK ACTUAL CONDITIONS AROUNDTHE VEHICLE. MAKE SURE
THERE ARE NO PERSONS OR ANIMALS IN THE AREA IN WHICHYOU
ARE MANEUVERING OTHERWISE YOU COULD INJURE THEM.
A camera assists the driver by sending images to the screen showing
conditions in view of the camera. The camera uses a wide-angle lens.
Therefore, there is a difference in distance perspective between what is
normally seen and what appears on the screen. Also, the images shown by
the rearview camera are reversed, so as to appear the same as what is seen
through the rearview mirror.
The camera may not perform to full capability due to variablessuch as:
weather conditions such as hardrain, snow, fog or mud
extremely high or low temperaturesnear camera
slope of vehicle and/or roadway
direct exposure to very bright light such as headlamp or bright sunlight
moving from very dark to very bright light and vice versa such as in parking garages
or tunnels
extremely low light areas
walls or objects that are located diagonally in relationto the camera
retracted mirrors that change camera viewing angle
open doors or trunks
changes to height of vehicle dueto loading capacity or hydraulic suspensions
obstacles located at the corner of the vehicle
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTSOR SCREWS OUT OF THE
REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire orelec tric shock.
USE ONLYIN C ARSWITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in
fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECTTHE CABLE FROM THE NEGATIVE
BATTERYTERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due toelec trical shorts.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS
TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems(or any other safety-
related system), or tanks should NEVER be used for installationsor ground
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause
fire etc.
DO NOT DAMAGE PIPE ORWIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not
to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.
Failure to take such precautions may result in fire.
MINIMIZE DISPLAYVIEWING WHILE DRIVING.
Viewing the display may distract the driver fromlo okingahead of the
vehicle and cause an accident.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulationto supply power to other equipment. Doing
so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or
electric shock.
DO NOT INSTALLIN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDERVEHICLE
OPERATION, SUCH ASTHE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results
in serious accident.
DO NOT ALLOW CABLESTO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING
OBJECTS.
Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent
obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up
on places such as the steering wheel, gearshift, brake pedals, etc. can be
extremely hazardous.
DO NOT ROUTE ELECTRICAL CABLES NEAR HOT OR MOVING PARTS
Route the cables and wiring away from hotor moving parts, and fix them
securely to avoid heat/mechanical damage to the cableinsulation, which may
result in shortcircuit, fire or electric shock.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
When making connections to the vehicle’s electrical system, be aware of
the factory installed components (e.g. on-board computer).Do not tap into
these leads to provide power for this unit. When connecting the device to
the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the device has the
appropriate amperage. Failure to do so may result in fire or damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12 VOLT APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock
or other injury.
CHECK THAT THE CAMERA MOUNTINGS IS ATTACHED SECURELY,AND
THATTHE SCREWS ARE TIGHT BEFORE DRIVING.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN INSTALLING OR CHECKING A CAMERA, DO SO AFTER PARKING
THE CAR IN A LEVEL, SAFE PLACE, TURNING OFFTHE ENGINE, AND
APPLYINGTHE HAND BRAKE.
Failure to do so may result in an accident.
WHEN USING A DRILL TO MAKE A HOLE,TAKE PRECAUTIONS SUCH
AS WEARING GOGGLES SO FRAGMENTS DO NOTGET INTO THE EYES.
Failure to do so may result in injury.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
R
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure
to heed them can result in injury or material
property damage.
HAVETHE WIRING AND INSTALLATIONDONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and
experience. To ensuresafety, always contact the dealer where you purchased
this product to have the work done.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOTCRIMPED OR PINCHED BY A
SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails)
or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the
wiring.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALLTHEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or maynot securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards
or product failure.
CONNECT LEADS PROPERLY
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect
connections may cause the unit to malfunction or cause damageto the
vehicle’s electrical system.
HALTUSE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damageto the product. Return
it to your authorized Alpine dealer or the nearestAlpine Ser vice Center for
repairing.
EXCEPT FOR THE CAMERA, DO NOTATTACH ANY PARTS TO AREAS
WHICH WILL GET WET, OR WHERETHERE IS A LOT OF HUMIDITY OR
DUST.
Failure to do so may result in fire ord amage.
DO NOT ATTACHTHE C AMERATO FLUOROCARBON RESIN FINISHED
CAR BODIES OR GLASS.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.This could cause it
to fall off and cause injury or damage to the car’s body.
DO NOT ATTACHTHE C AMERATO ANY SURFACE WHERETHE ENTIRE
ADHESIVE SURFACECANNOT BE APPLIED.
Doing so reduces the strength of the camera’s mounting.This could cause it
to fall off and cause injury or damage to the car’s body.
NOTICE
About Care of Device
Do not assert any excess pressureto the camera or the mounting, as this could cause
the camera direction to shift, or the camera mounting bracketto come off.
Toprevent the camera lens, mounting and cords from changing color or shape,or
from deteriorating, wipe with a chemical-free, damp cloth.
Do not use an automatic car washor high-pressure washer. Doing so could cause
the camera to come off, damage to the device cord, ormay allow water to enter the
camera or the inside of the car.
In some cases, to attach the device, a hole must be drilled in the car body,requiring
use of touch-up paint (retail product)for rust-prevention, and should be prepared
beforehand.
Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your HCE-
C210RD/HCE-C212F.This will reduce any chance of damage to the unit in case of
a short-circuit.
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect
connections may cause the unit to malfunction or damageto the vehicle’s electrical
system.
When making connections to the vehicle’s electrical system, be aware of the factory
installed components (e.g. on-board computer).Do not tap into these leads to
provide power for this unit. Whenconnecting the HCE-C210RD/HCE-C212F to
the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the HCE-C210RD/HCE-
C212F has the appropriateamperage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt,consult your Alpine dealer.
About Rear Camera
The rear camera is optimized for use in this system. as a dedicated product,it should
not be used in other systems.
About Power Connection
Connect the reverse input wire (orange/white)to the power wire of the reverse lamp.
Consult your Alpine dealer for details. Confirm that this connection is made tot he
negative side of the reverse lamp.
Do not use mobile phones and wireless devices near the camera.
Doing so may result in noise on the screen or malfunction. Itis recommended to use
mobile phones or wireless devices awayfrom the camera.
About Camera Installation Location
Before installing, make sure there is a enough space to be able to install the camera.
If possible, install the camera in the center of the bumper. If the camera is installed
off-center,t he imagemay differ from the actual view. Calibration is necessary.
Confirming the Display Function
Toconnect the unit, confirm that the monitor will require a compatible RCA pin
jack.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Mode d’emploi
Français
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner de
graves blessures, voire la mort.
LORSQU’IL UTILISE UN SYSTÈME DE CAMÉRA, LE CONDUCTEUR DOIT
VÉRIFIER VISUELLEMENT LES CONDITIONS ACTUELLES AUTOUR DU
VÉHICULE. IL DOIT S’ASSURERQU’AUCUNE PERSONNE ET QU’AUCUN
ANIMAL NE SE TROUVE DANS SON CHAMP DE MANOEUVRE AFIN
D’ÉVITER TOUT ACCIDENT.
La caméra permet de guider le conducteur par l’envoi d’images à l’écran qui
indiquent les conditions à l’arrière du véhicule. Par conséquent, il existe une
différence entre la distance perçue à l’écran et la distance réelle. Par ailleurs,
les images affichées par la caméra de recul sont inversées afin qu’elles
apparaissent telles que si vous regardiez dans le rétroviseur.
Il est possible que la caméra ne fonctionne pas correctement dansles cas
suivants:
conditions météorologiques (pluiesviolentes, neige, brouillard)
températures extrêmes à proximitéde la caméra
inclinaison du véhicule et/ou de la route
exposition directe à une source lumineuse intense, notammentaux phares d’un
véhicule ou au soleil
passage de lieux très sombres (des parkings ou des tunnels)à des lieux très
lumineux, et vice versa
endroits extrêmement sombres
murs ou objets situés en diagonalep arrapport à la caméra
rétroviseurs repliés qui modifient l’angle de vision de la caméra
portières et/ou coffre ouverts
changement de hauteurdu véhicule dû à la capacité de charge ou aux suspensions
hydrauliques
objets situés à l’angle du véhicule
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES VIS HORS DE PORTEE DES
ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de gravesblessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE
12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a
risque d’incendie, etc.
AVANTTOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE
NEGATIVEDE L A BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONSDU CIRCUIT DE
FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction
(ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS
être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces
organes peut désactiver le système de contrôle duvéhicule et c auser un
incendie, etc.
NE PAS ENDOMMAGERDE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssisen vue de l’installation, veiller à ne
pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites,de tuyaux à
carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précautionp eut
entraîner un incendie.
MINIMISER L’AFFICHAGE EN COURSDE CONDUITE.
La visualisation de l’affichage peut distraire le conducteur de la conduite du
véhicule et, partant, de provoquer un accident.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenterun autre appareil. Il y a
risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de
choc électrique.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER
LA CONDUITE DU VEHICULE, COMMELE VOLANT OU LE LEVIER DE
VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc.,et
provoquer un accident grave.
NE PAS COINCERLES C ABLES AVEC DES OBJETS VOISINS.
Positionner les câbles conformémentau manuel de manière à éviter toute
obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassentà
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale
de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux.
VEILLEZ À NE PAS ACHEMINERLES C ÂBLES ÉLECTRIQUES À
PROXIMITÉ DE PIÈCES MOBILES OU CHAUDES.
Acheminez les câbles à l’écart des pièces mobiles ou chaudes et fixez-les
solidement afin de ne pas endommager l’isolant.Dans le cas contraire, un
court-circuit risque de se produire, ce qui peut provoquerune secousse
électrique ou un incendie.
RACCORDEZ LES CÂBLES CORRECTEMENT.
Lorsque vous raccordez des câbles au système électrique du véhicule,tenez
compte des composants installés en usine (notamment de l’ordinateur
de bord). N’utilisez pas ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous
raccordez l’appareil au boîtier à fusibles, vérifiez que le fusible correspondant
au circuit de l’appareil dispose de l’ampérage approprié.Dans le cas contraire,
vous risquez de provoquer un incendie ou d’endommager l’appareil et/ou le
véhicule. En cas de doute, adressez-vous à votre revendeurAlpine.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporteun r isque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
AVANTLA CONDUITE, VÉRIFIEZ QUE LE SUPPORT DE LA CAMÉRA EST
CORRECTEMENT FIXÉ ET QUE LES VIS SONT BIEN SERRÉES.
Faute de quoi, vousp ourriez avoir un accident.
POUR INSTALLER LA CAMÉRA OU POURVÉRIFIER QU’ELLE EST
CORRECTEMENT INSTALLÉE,GAREZ VOTRE VÉHICULE DANS UN LIEU
SÛR ET SUR UNE SURFACEPLANE, COUPEZ LE MOTEUR ET METTEZ LE
FREIN À MAIN.
Faute de quoi, vousp ourriez avoir un accident.
SI VOUS UTILISEZ UNE PERCEUSE POUR FAIREUN TROU, VEILLEZ
À BIEN VOUS PROTÉGER AVEC DES LUNETTES SPÉCIALES AFIN
QU’AUCUNDÉBRIS NE PÉNÈTRE DANS VOS YEUX.
Faute de quoi, vousp ourriez vousblesser.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREILPAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareilrequiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantirla s écurité,faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER
CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles(comme les rails d’un
siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coinceret
d’endommager les câbles.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisationd’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas êtreef fectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de l’appareil.
RACCORDER CORRECTEMENTLES CÂBLES
S’assurer de raccorder les conducteurs codés en couleur conformément
au schéma. De mauvaises connexions peuvententraîner un mauvais
fonctionnement ou endommager le systèmeélec trique duvéhicule.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprèsdu distributeur Alpine
agréé ou un centre de service après-vente Alpineen vue de l a réparation.
OUTRE LA CAMÉRA ARRIÈRE, NE FIXEZ AUCUN OBJET DANS UN
ENDROIT EXPOSÉ À L’HUMIDITÉOU À LA POUSSIÈRE.
Faute de quoi, vousp ourriez endommager votre véhicule ou provoquer un
incendie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA À UNE PARTIEDE LA C ARROSSERIEEN
VERRE OU EN RÉSINE FLUOROCARBONÉE.
Ces matières risquent en effet de diminuer la puissance de fixation de
la caméra. Celle-ci pourrait tomber, ce qui risqueraitde provoquer des
blessures ou d’endommager la carrosserie duvéhicule.
NE FIXEZ PAS LA CAMÉRA SUR UNE PARTIENE COUVRANT PAS
TOTALEMENT LA SURFACE ADHÉSIVE.
Cela risque en effet de diminuer la puissance de fixation de la caméra.
Celle-ci pourrait tomber, ce qui risqueraitde provoquer des blessures ou
d’endommager la carrosserie du véhicule.
AVIS
À propos de l’entretien de l’appareil
N’appuyez pas sur la caméra, le capteur d’objets ou le support, car vousris quezde
modifier la direction de l’appareil ou de faire tomber le support de fixation.
Pour éviter que l’objectif changede couleur, que le support se déforme ou que les
câbles se détériorent, nettoyez-les avecun chiffon humide en fibres naturelles.
N’utilisez pas de laveur automatiqueni de nettoyeur haute pression. Dans le cas
contraire, la caméra risque de se détacher,de l’eau risque de pénétrer dans la caméra
ou à l’intérieur du véhicule, et vousrisquez d’endommager le câble de l’appareil.
Dans certains cas, il est nécessaire de percer un trou dans la carrosserie pour installer
la caméra ; dans ce cas, prévoyez une retoucheavec une peinture spéciale (vendue
dans le commerce) afin de protégerle véhicule contre la rouille.
S’assurerde déconnecter le câble du pôle (–) de la batterie avant l’installation du
HCE-C210RD/HCE-C212F.Ceci reduit les risques d’endommagerl’unité en cas de
court-circuit.
S’assurerde connecter les conducteurs codés en couleur se conformant au schéma.
Des connexions incorrectes peuvent occasionner le manuvaisfonctionnement de
l’unité oule dégât du système électrique du véhicule.
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule,i l fautêtre
conscient des composants installés en usine (telqu’un ordinateur de bord). S’assurer
de ne pas brancher à ces conducteurs pour fournir l’alimentation à cette unité.Lors
de la connexion du HCE-C210RD/HCE-C212F au boîtierà f usible,s’assurer que le
fusible du circuit désigné pour le HCE-C210RD/HCE-C212F a l’ampérage approprié.
Sinon, I’unité et/oule véhicule p euventêtre endommagés. En cas de doute, consulter
le revendeur Alpine.
À propos de la caméra de recul
La caméra de recul a été spécialement conçue pour une utilisation dans ce système.
Par conséquent, elle ne devrait pas être utilisée dansd’autres systèmes.
À propos du raccord d’alimentation
Raccordez le fil d’entrée du feu de recul (orange/blanc) aucâble d’alimentation du
feu de recul. Consultez votre revendeur Alpinepour plus de détails. Vérifiez que ce
raccordement est effectué du côté négatifdu feu de recul.
N’utilisez pas de téléphone portable ou de périphérique sans fil près de la
caméra.
Dans le cas contraire, du bruitp euts e produireà l’écran ou le systèmer isquede ne
pas fonctionner correctement. Il est recommandéde ne pas utiliser de téléphone
portable ou de périphérique sans fil à proximité de la caméra.
À propos de l’emplacement d’installation de la camera
Avantde procéder à l’installation, vérifiez qu’il existe suffisamment d’espace pour
installer la caméra. Dans la mesure du possible, installez la caméra au centredu
pare-chocs. Si vous ne centrez pas correctementla caméra, l’image risque de ne pas
correspondre à la réalité. Il est nécessairede procéder à l’étalonnage.
Vérificationde la fonction d’affichage
Pour raccorder l’appareil, vérifiez que le moniteurrequiert une fiche femelle
compatible RCA.
Manual de instrucciones
Español
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
SI SE UTILIZA UN SISTEMA DE CÁMARA, EL CONDUCTOR DEBE
COMPROBAR VISUALMENTELAS CONDICIONES REALES EN TORNO
AL VEHÍCULO.DEBE ASEGURARSE DE QUE NO HAY PERSONAS NI
ANIMALES EN LA ZONA EN LA QUE SE PRETENDE MANIOBRAR. EN
CASO CONTRARIO, PODRÍA PROVOCAR DAÑOS.
Una cámara ayuda al conductormediante el envío de las imágenes a la
pantalla para comprobar las condiciones en torno al vehículo a través de
la cámara. La cámara utiliza un objetivo gran angular. Por lo tanto, existe
una diferencia de perspectiva en la distancia que se ve en realidad y la que
aparece en la pantalla. Asimismo, las imágenes mostradasen l a cámara de
visión trasera aparecen invertidas para que equivalgan a las que se ven en el
espejo retrovisor.
La cámara puede no funcionar a plena capacidad por distintos motivos,
como:
condiciones climatológicas, por ejemplo,aguaceros, nevadas, niebla o barro
temperaturas demasiado altas o bajas en las proximidadesde la cámara
inclinación del vehículo y/o de la carretera
exposición directa a fuentes de luz muy intensas, comofaros o la luz solar directa
cambio drástico y repentino de condiciones de poca luminosidad a mucha
luminosidad, y viceversa, por ejemplo en aparcamientoso túneles
zonas con muy poca iluminación
muros y objetos situados en diagonal conrelación a la cámara
espejos retráctiles que puedan modificar el ángulo de la cámara
puertas o maletero abierto
cambios en la altura del vehículo debido a aumentode carga o suspensión hidráulica
objetos situados en la esquina del vehículo
NO DESMONTE NI ALTERELA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMOLOS TORNILLOS, FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesionesg raves. Si esto ocurre,
consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUETENGAN 12
VOLTIOSCON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar
un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL
TERMINAL NEGATIVODE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido
a cortocircuitos eléctricos.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE
DIRECCIÓN PARAREALIZ AR LAS CONEXIONESA MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado
o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
EVITE DAÑAR LOSTUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tomelas precauciones
necesarias para no rozar, dañaru obstruir los tubos, las tuberías de
combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría
provocar un incendio.
REDUZCA AL MÁXIMO LA VISUALIZACIÓNDE LA PANTALLA
MIENTRAS CONDUCE.
El conductor puede distraer su atención de la carretera mientras mira la
pantalla y ocasionar un accidente.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cablep arasuministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser
la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARESQUE PUEDAN INTERFERIR CON
LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓNO
LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOSOBJETOS SITUADOS
ALREDEDOR.
Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en
el manual para evitar obstáculos durante la conducción.L os cablesque
obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el
volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc.,s e
consideran extremadamente peligrosos.
NO COLOQUE CABLES ELÉCTRICOS CERCA DE PIEZAS CALIENTES O
MÓVILES.
Aleje los cables de las piezas móviles o calientes y fíjelos con seguridad para
que no se produzcan daños por temperatura/mecánica en el aislante del
cable. Si no sigue estas instrucciones, podría provocar un cortocircuito,un
incendio o sufrir una descarga eléctrica.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Cuando realice las conexiones del sistema eléctrico del vehículo, debe
tener encuentra los componentes instalados de fábrica (por ejemplo, el
ordenador de a bordo). No utilice estos cablesp araa limentar la unidad.
Cuando conecte el dispositivo a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible
correspondiente a cada circuito del dispositivo tiene el amperaje adecuado.
Si no lo hace, podría provocar un incendio o dañar la unidad y/o el vehículo.
Si tiene dudas, póngase en contacto con su distribuidor Alpine.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un
incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
ANTES DE INICIAR LA MARCHA, VERIFIQUE QUE EL SOPORTE DE LA
CÁMARA SE HA FIJADO CORRECTAMENTEY QUE LOS TORNILLOS
ESTÁN BIEN APRETADOS.
De lo contrario, podría tener un accidente.
AL INSTALAR LA CÁMARA, O DURANTE LA COMPROBACIÓNDE SU
INSTALACIÓN,LLEVE A C ABO LAVERIFICACIÓN CON EL VEHÍCULO
APARCADO EN UN LUGARSEGURO Y NIVELADO, CON EL MOTOR
APAGADOY CON EL FRENO DE MANO PUESTO.
De lo contrario, podría tener un accidente.
SI UTILIZA UN TALADROPARA HACER LOS AGUJEROS, PROTÉJASE
ADECUADAMENTE CON GAFAS PROTECTORAS PARAEVITAR QUE LOS
POSIBLES FRAGMENTOS LE ALCANCEN LOSOJOS.
De lo contrario, podría hacerse daño.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y
experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidora l queha comprado el equipo para
confiarle estas tareas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces
y daños en el cableado.
UTILICE LOS ACCESORIOSESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización
de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la
unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que,
además de ser peligroso, puede provocar averías.
CONECTE LOS CABLES CORRECTAMENTE
Asegúrese de conectar los conductores con clavede colores según el
diagrama. Si realiza las conexiones incorrectamente, podría averiar la unidad
o dañar el sistema eléctrico del vehículo.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al
producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de
servicio Alpine más próximo para repararla.
SALVO LA PROPIA CÁMARATRASER A, NO COLOQUE NINGUNA OTRA
PIEZA EN ÁREAS EN LAS QUE PUDIERAN MOJARSE O DONDE SE
ACUMULE MUCHA HUMEDADY POLVO.
De lo contrario, podría provocar un incendio o una avería.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN CARROCERÍAS CON ACABADODE
RESINA DE FLUOROCARBONO NI SOBRE VIDRIO.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la cámara.Esto
podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el vehículo.
NO COLOQUE LA CÁMARA EN UNA SUPERFICIE DONDE NO PUEDA
APLICARSE TODA LA SUPERFICIE ADHESIVA.
Si lo hace, se verá reducida la resistencia de montaje de la cámara.Esto
podría hacer que la cámara se cayese y averiase o dañase el vehículo.
AVISO
Observaciones sobre el cuidado del dispositivo
No ejerza nunca presión excesivas obrela cámara, sensor de objetos o el soporte. Si
lo hace, podría cambiar la dirección del dispositivo o el soporte podría soltarse.
Para evitar que cambie la forma y elcolor de la lente, el soporte o los cables de la
cámara y para impedir que se deterioren, realice la limpieza conun p añohúmedo y
sin productos químicos.
No lave el vehículo en un puesto de lavadoautomático ni con mangueras de alta
presión. Si lo hace, podría desprender la cámara, dañarel cable del dispositivo o
dejar entrar agua en la cámara o en el interior del vehículo.
En algunos casos, es preciso taladrar un agujero en la carrocería del vehículo para
colocar la cámara, por lo que deberá utilizar pintura para retocarla carrocería y
evitar la oxidación. Esto debe estar preparado antesde lle vara cabo l a instalación.
Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su HCE-
C210RD/HCE-C212F.Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de
cortocircuito.
Asegúrese de conectar los conductores con clavede colores según el diagrama. Unas
conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamientode la unidad o
pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,tenga en cuenta los
componentes que vienen instalados de fábrica (comoun computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductorespara proporcionar alimentación a esta
unidad. Al conectar el HCE-C210RD/HCE-C212F a la caja de fusibles, asegúrese
de que el fusible designado para el circuito del HCE-C210RD/HCE-C212F sea del
amperaje adecuado. De lo contrario,Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños.
Cuando tenga dudas, consultea su distribuidor Alpine.
Observaciones sobre la cámara trasera
La cámara trasera está optimizada para su uso en este sistema. Es un producto
exclusivamente pensado para este sistemay no debe utilizarse para otros fines.
Observaciones sobre las conexiones eléctricas
Conecte el cable de entrada inverso (naranja/blanco)al cable de alimentación de la
luz de marcha atrás. Consulte a suproveedor Alpine para obtener más información.
Confirme que se ha conectado al polo negativo de la luz de marcha atrás.
No utilice teléfonos móviles ni dispositivos inalámbricos cerca de la cámara.
Si lo hace, podría provocar interferencias en la pantalla o un mal rendimiento. Se
recomienda usar teléfonos móviles y dispositivosinalámbricos lejos de la cámara.
Observaciones sobre la ubicación de la instalación de la cámara
Antes de realizar la instalación, debe comprobarque hay espacio suficiente
para poder instalar la cámara. Si es posible, instale la cámara en el centro del
parachoques. Si la cámara no se instala en el centro,l a imagenvisualizada y la real
podrían diferir. Es preciso llevar a cabo la calibración.
Confirmación de la función de visualización
Para conectar la unidad, confirme que la pantalla aceptará una toma compatiblecon
conectores de patilla RCA.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Specifications /Spécifications /
Especificaciones
English
HCE-C210RD (Rear camera)
PowerRequirements ............................................ 6.0V DC (5 to 9V allowable)
GroundType.......................................................... Negative ground type
Max. PowerConsumption .................................... 0.8W
Output Image........................................................ Mirror image, CVBS (NTSC Videosignal) 16:9 Image
output for wide-screen
Image Output impedance.................................... 75Ω (1Vp-p)
Image Sensor ........................................................ 1/3.8 TypeColor CMOS Image sensor, aspect ratio 4:3
Effective Number of Pixels................................... 1,280 (horizontal)× 960 (vertical) approximately 1.23
Mega pixels
Lens Section.......................................................... Focal length f=0.89mm Brightness F=2.8
Angle of Field
• Horizontal ....................................................... approximately 186°
• Vertical ............................................................ approximately 144°
Automatic Image Adjusting Function................. Automatic exposureadjustment, Automatic white
balance adjustment
Synchro-System.................................................... Internal synchronization
Luminance S/N...................................................... 40dB or more
Resolution (horizontal)........................................ 300 TV lines or more (center area)
Illumination Range............................................... 2.0lx or more (50 IRE or more)
OperatingTemperature Range
• Camera Section ............................................... -22 to +176F (-30 to +80°C)
StorageTemperature Range................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
External Dimensions (W×H×D)
• Camera Section ............................................... 23.4×23.4×21.3mm (15/16”× 15/16”×27/32”)
(exceptprojec tion on the rear)
Weight
• Camera Section ............................................... 70g (2 oz) (including the cable without the bracket and
Screw)
HCE-C212F (Front camera)
PowerRequirements ............................................ 14.4V DC (11 to 16V allowable)
GroundType.......................................................... Negative ground type
Max. PowerConsumption .................................... 1.7W
Output Image........................................................ Normal image, CVBS (NTSC Videosignal) 16:9 Image
output for wide-screen
Image Output impedance.................................... 75Ω (1Vp-p)
Image Sensor ........................................................ 1/3.8 TypeColor CMOS Image sensor, aspect ratio 4:3
Effective Number of Pixels................................... 1,280 (horizontal)× 960 (vertical) approximately 1.23
Mega pixels
Lens Section.......................................................... Focal length f=0.89mm Brightness F=2.8
Angle of Field
• Horizontal ....................................................... approximately 186°
• Vertical ............................................................ approximately 144°
Automatic Image Adjusting Function................. Automatic exposureadjustment, Automatic white
balance adjustment
Synchro-System.................................................... Internal synchronization
Luminance S/N...................................................... 40dB or more
Resolution (horizontal)........................................ 300 TV lines or more (center area)
Illumination Range............................................... 2.0lx or more (50 IRE or more)
OperatingTemperature Range
• Camera Section ............................................... -22 to +176F (-30 to +80°C)
• Power Section ................................................. -22 to +176F (-30 to +80°C)
StorageTemperature Range................................ -40 to +185F (-40 to +85°C)
External Dimensions (W×H×D)
• Camera Section ............................................... 23.4×23.4×21.3mm (15/16”× 15/16”×27/32”)
(exceptprojec tion on the rear)
• Power Section ................................................. 100×50×25mm (4”× 2”×1”) (except projection)
Weight
• Camera Section ............................................... 70g (2 oz) (including the cable without the bracket and
Screw)
• Power Section ................................................. 270g (10 oz) (including the cable)
Français
HCE-C210RD (caméra arrière)
Alimentation Nécessaire...................................... 6,0V continu (5 à 9V acceptable)
Typede Masse ....................................................... Masse dégative
Consommation maximale.................................... 0,8W
Sortie Vidéo........................................................... Image miroir,CVBS (Standard NTSC)
Sortie Image.......................................................... 75Ω (1Vp-p)
Capteur d’image................................................... Capteur CMOS couleur type 1/3,8, ratio 4:3
Nombre de pixels.................................................. 1.280 (horizontal) × 960 (vertical) approximativement
1,23 Mega pixels
Lentille................................................................... Distance focale f=0,89mm Luminosité F=2,8
Champ de vision
• Horizontal ....................................................... approximativement 186°
• Vertical ............................................................ approximativement 144°
Fonction ajustement automatique de l’image... Contrôleautomatique de l’exposition, réglage
automatique de la balance des blancs
Système de synchronisation................................ Synchronisation interne
Rapport Signal/Bruit ............................................ 40dB et plus
Resolution (horizontale)...................................... 300 lignes de Télévision (centrale)
Plage d’illumination............................................. approximativement 2,0 à 100.000 lx
Températurede fonctionnement
• Caméra ............................................................ -30 à +80°C
Températurede stockage .................................... -40 à +85°C
Dimensions externes (L×H×P)
• Caméra ............................................................ 23,4×23,4×21,3mm (15/16”× 15/16”×27/32”)
(sauf partie arrière de la caméra)
Poids
• Caméra ............................................................ 70g (2 oz) (y compris le câble)
HCE-C212F (caméra avant)
Alimentation Nécessaire...................................... 14,4V continu (11 à 16V acceptable)
Typede Masse ....................................................... Masse dégative
Consommation maximale.................................... 1,7W
Sortie Vidéo........................................................... Image normale, CVBS (Signal vidéo NTSC) Format16:9
pour écrans larges
Sortie Image.......................................................... 75Ω (1Vp-p)
Capteur d’image................................................... Capteur CMOS couleur type 1/3,8, ratio 4:3
Nombre de pixels..................................................
1.280 (horizontal) × 960(vertical)
approximativement
1,23 Mega pixels
Lentille................................................................... Distance focale f=0,89mm Luminosité F=2,8
Champ de vision
• Horizontal ....................................................... approximativement 186°
• Vertical ............................................................ approximativement 144°
Fonction ajustement automatique de l’image... Contrôleautomatique de l’exposition, réglage
automatique de la balance des blancs
Système de synchronisation................................ Synchronisation interne
Rapport Signal/Bruit ............................................ 40dB et plus
Resolution (horizontale)...................................... 300 lignes de Télévision (centrale)
Plage d’illumination............................................. approximativement 2,0 à 100.000 lx
Températurede fonctionnement
• Caméra ............................................................ -30 à +80°C
• Section d’alimentation................................... -30 à +80°C
Températurede stockage .................................... -40 à +85°C
Dimensions externes (L×H×P)
• Caméra ............................................................ 23,4×23,4×21,3mm (15/16”× 15/16”×27/32”)
(sauf partie arrière de la caméra)
• Section d’alimentation................................... 100×50×25mm (4”× 2”×1”)
(partie saillante non comprise)
Poids
• Caméra ............................................................ 70g (2 oz) (y compris le câble)
• Section d’alimentation................................... 270g (10 oz) (y compris le câble)
Español
HCE-C210RD (cámara trasera)
Requisitos de alimentación .................................
6,0V CC (se permite desde 5 a 9V)
Tipo de toma de tierra.......................................... Tipo toma de tierra negative
Salida de potencia maxima.................................. 0,8 W
Imagen de salida................................................... Imagen especular,CVBS (señal de vídeo NTSC) Salida
de imagen 16:9
Impedancia de salida de imagen......................... 75 Ω (1 Vp-p)
Sensor de imagen................................................. Sensor de imagen CMOS de 1/3.8 pulg., relación de
aspecto 4 : 3
Número efectivo de píxeles................................. 1.280 (horizontal) × 960 (vertical) - aproximadamente
1,23 megapíxeles
Sección de la lente................................................ Longitud focal: f = 0,89 mm, brillo: F = 2,8
Ángulo de campo
• Horizontal ....................................................... aproximadamente 186°
• Vertical ............................................................ aproximadamente 144°
Función de ajuste de imagen automático.......... Ajuste de medición automático, ajuste automático del
balance de blancos
Sistema de sincronización ................................... Sincronización interna
Luminancia Señal/Ruido...................................... 40 dB o más
Resolución (horizontal)........................................ 300 TV lines or more (centre area)
Alcance de la iluminación ....................................2,0 lx o más
Intervalo de temperatura de funcionamiento
• Sección de cámara .......................................... –Entre 30 y +80°C
Intervalo de temperatura de almacenamiento
...... –Entre–40 y +85°C
Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
• Sección de cámara .......................................... 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm
(salvo salientes en la parte trasera)
Peso
• Sección de cámara .......................................... 70 g (incluido el cable sin soporte y tornillo)
HCE-C212F (cámara delantera)
Requisitos de alimentación ................................. 14,4V CC (se permite desde 11 a 16V)
Tipo de toma de tierra.......................................... Tipo toma de tierra negative
Salida de potencia maxima.................................. 1,7W
Imagen de salida................................................... Imagen normal, CVBS (señal de vídeo NTSC) Salida de
imagen 16:9
Impedancia de salida de imagen......................... 75 Ω (1 Vp-p)
Sensor de imagen................................................. Sensor de imagen CMOS de 1/3.8 pulg., relación de
aspecto 4 : 3
Número efectivo de píxeles................................. 1.280 (horizontal) × 960 (vertical) - aproximadamente
1,23 megapíxeles
Sección de la lente................................................ Longitud focal: f = 0,89 mm, brillo: F = 2,8
Ángulo de campo
• Horizontal ....................................................... aproximadamente 186°
• Vertical ............................................................ aproximadamente 144°
Función de ajuste de imagen automático.......... Ajuste de medición automático, ajuste automático del
balance de blancos
Sistema de sincronización ................................... Sincronización interna
Luminancia Señal/Ruido...................................... 40 dB o más
Resolución (horizontal)........................................ 300 TV lines or more (centre area)
Alcance de la iluminación ....................................2,0 lx o más
Intervalo de temperatura de funcionamiento
• Sección de cámara .......................................... –Entre 30 y +80°C
• Sección de alimentación ................................ –Entre 30 y +80°C
Intervalo de temperatura de almacenamiento
...... entre–40 y +85°C
Dimensiones externas (ancho × alto × largo)
• Sección de cámara .......................................... 23.4mm × 23.4mm × 21.3mm
(salvo salientes en la parte trasera)
• Sección de alimentación ................................ 100mm × 50mm × 25mm (excepto proyección)
Peso
• Sección de cámara .......................................... 70 g (incluido el cable sin soporte y tornillo)
• Sección de alimentación ................................ 270g (incluido cable)
• OWNER’S MANUAL
Please read before using this equipment.
• MODE D’EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
PRODUCTS COVERED:
This Warrantycovers Car Audio Products and Related Accessories (“the product”). Products
purchased in the Canada are coveredonly in the Canada. Products purchased in the U.S.A. are
covered only in the U.S.A.
LENGTH OF WARRANTY:
This Warrantyis in effect for one year from the date of the first consumer purchase.
WHO IS COVERED:
This Warrantyonly covers the original purchaser of the product, who must reside in the United
States, Puerto Rico or Canada.
WHATIS COVERED:
This Warrantycovers defects in materials or workmanship (parts and labor) in the product.
WHATIS NOT COVERED:
This Warrantydoes not cover the following:
ADamage occurring during shipment of the product to Alpine for repair (claims must be
presented to the carrier).
BDamage caused by accident or abuse, including burned voice coils caused byover-driving
the speaker (amplifier level is turned up and driven into distortion or clipping). Speaker
mechanical failure (e.g. punctures, tearsor r ips). Crackedor damaged LCD panels. Dropped or
damaged hard drives.
CDamage caused by negligence, misuse, improper operationor failure to follow instructions
contained in the Owner’s manual.
DDamage caused by act of God, including without limitation, earthquake, fire, flood, storms or
other acts of nature.
Any cost or expense related tothe removal or reinstallation of the product.
EService performed by an unauthorized person, company or association.
FAny product which has the serial number defaced, altered or removed.
GAny product which has been adjusted, altered or modified without Alpine’sconsent.
HAny product not distributed by Alpine within the United States,Puer toR ico or Canada.
IAny product not purchased from an Authorized AlpineD ealer.
HOW TOOBTAIN WARRANTY SERVICE:
AYouare responsible for delivery of the product to an Authorized Alpine Service Center or
Alpine for repair and for paymentof any initial shipping charges. Alpine will, at its option,
repair or replace the product with a new or reconditioned product without charge.I f the
repairs are coveredby the warranty, and if the product was shipped to an Authorized Alpine
Service Center or Alpine, Alpine will pay the return shipping charges.
BYoushould provide a detailed description of the problem(s) for which service is required.
CYoumust supply proof of your purchase of the product.
DYoumust package the product securely to avoid damage during shipment. To prevent lost
packages it is recommended to use a carrier that provides a tracking service.
●
●
●
●
●
●
LIMITED WARRANTY
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. AND ALPINE OF CANADA INC. (“Alpine”),are dedicated to quality craftsmanship and are pleased to offer this Warranty. Wesuggest that you read it thoroughly.
Should you have any questions,please contac t yourDealer or contact Alpine at one of the telephone numbers listed below.
R
HOW WE LIMIT IMPLIED WARRANTIES:
ANY IMPLIED WARRANTIESINCLUDING FITNESS FOR USE AND MERCHANTABILITY ARE LIMITED
IN DURATIONTO THE PERIOD OF THE EXPRESS WARRANTYSET FOR TH ABOVE AND NO PERSON IS
AUTHORIZEDTO ASSUME FOR ALPINE ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE OF
THE PRODUCT.
HOW WE EXCLUDECERTAIN DAMAGES:
ALPINE EXPRESSLYDISCLAIMS LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
CAUSED BYTHE PRODUC T.THE TERM“INCIDENTAL DAMAGES”REFERS TO EXPENSES OF
TRANSPORTING THE PRODUCT TOTHE ALPINE SERVICE CENTER, LOSS OF THE ORIGINAL
PURCHASER’S TIME, LOSSOF THE USE OF THE PRODUCT, BUS FARES,CAR RENTALS OR OTHERS
COSTS RELATINGTO THE CARE AND CUSTODYOF THE PRODUCT. THE TERM“CONSEQUENTIAL
DAMAGES”REFERS TO THE COSTOF REPAIRING OR REPLACING OTHER PROPERTY WHICH IS
DAMAGEDWHEN THIS PRODUCT DOES NOT WORK PROPERLY.THE REMEDIES PROVIDED UNDER
THIS WARRANTYARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS.
HOW STATE/PROVINCIAL LAWREL ATES TOTHE WARRANTY:
This Warrantygives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state and province toprovince. In addition, some states/provinces do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, and some do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages. Accordingly,limitations as to these matters contained
herein may not apply to you.
IN CANADA ONLY:
This Warrantyis not valid unless your Alpine car audio product has been installed in your
vehicle by an Authorized Installation Center,and this warranty stamped upon installation by the
installation center.
HOW TOCONTACT CUSTOMER SERVICE:
Should the product require service, please call the following number for yournearest Authorized
Alpine Service Center.
CAR AUDIO
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP(1-888-628-4357)
Or visit our website at; http://www.alpine-usa.com
●
●
●
●
●
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto,Ontario M3J 2M9, Canada
Do not send products to these addresses.
Call the toll free telephone number or visit the website tolocate a ser vice center.
R
PRODUITS COUVERTS PARLA GARANTIE
Cette garantie couvre les produitsaudio de voiture et les accessoires connexes (“le produit”). Elle
ne couvre les produits que dans le pays où ils ont étéachetés.
DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie est en vigueur pendant un an à partir de la date du premier achat du client.
PERSONNES PROTÉGÉES PARLA GARANTIE
Seul l’acheteur original du produit, s’ilrésisde aux États-Unis, à Porto Rico ou au Canada, peut se
prévaloir de la garantie.
CE QUI EST COUVERT
Cette garantie couvre tous les défauts de matériauxet de fabrication (pièces et main d’œuvre) du
produit.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
ALes dommages survenus durant le transport des produits renvoyés à Alpinepour être réparés
(les réclamations doivent être adressées au transporteur);
BLes dégâts provoqués par un accidentou une mauvaise utilisation, y compris des bobines
acoustiques grillées suite à une surexcitation des enceintes(augmentation du niveau
de l’amplificateur jusqu’àatteindre un effet de distorsion ou d’écrêtage), une défaillance
mécanique des enceintes (perforations, déchirures ou fentes),panneaux LCD fissurés ou
endommagés, disques durs endommagés ou ayant subi une chute.
CToutdégât provoqué par négligence, usage inapproprié, mauvaise utilisation ou par le non-
respect des instructions indiquées dans le manuel de l’utilisateur.
DLes dommages dus à la force majeure,notamment aux tremblements de terre, au feu, aux
inondations, aux tempêtes ou aux autres cataclysmes naturels;
Les frais ou les dépenses relatifs à l’enlèvementou à la réinstallation du produit;
ELes services rendus par une personne, physique ou morale non autorisée;
FLes produits dont le numéro de série a été effacé,modifié ou retiré;
GLes produits qui ont été adaptés ou modifiés sans le consentementd’Alpine;
HLes produits qui ne sont pas distribués par Alpine aux Etats-Unis, à PortoR ico ou au Canada;
ILes produits qui n’ontpas été achetés par l’entremise d’un concessionnaire Alpine autorisé;
COMMENT SE PRÉVALOIRDE LA GARANTIE
AIl vous faut remettre le produit nécessitant des réparationsà un centre de service autorisé
Alpine ou à Alpine même et en assumer les frais de transport. Alpine a le choix entre réparer
le produit ou le remplacer par un produit neuf ou révisé,le tout sans frais pour vous. Si les
réparations sont couvertes par la garantie et si le produit a été envoyéà un centre de service
Alpine ou à Alpine, le paiement des frais de réexpédition du produitincombe Alpine.
BVous devez donner une description détaillée des problèmes qui sontà l ’originede votre
demande de réparation.
CVous devez joindrela preuve de votre achat du produit.
DVous devez emballer soigneusementle produit pour éviter tout dommage durant son
transport. Pour éviter la perte de l’envoi,il est conseillé de choisir un transporteur qui propose
un service de suivi des envois.
●
●
●
●
●
●
GARANTIE LIMITÉE
Fidèles à leur engagement de ne fournir que des produits de qualité,ALPINE ÉLEC TRONIQUE DE L’AMÉRIQUE,INC. et ALPINE ÉLEC TRONIQUE DU CANADA, INC. (Alpine) sont heureusesde vous offrir cette
garantie. Nous vous suggérons de le lireattentivement et en entier. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter l’un de nos concessionnaires ou appeler directement Alpine aux numéros listés
ci-dessous.
LIMITATION DES GARANTIES TACITES
LA DURÉE DE TOUTESLES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LA GARANTIE D’ADAPTATIONÀ
L’UTILISATION ET LA GARANTIE DE QUALITÉ LOYALEET MARCHANDE, EST LIMITÉE À CELLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE DÉTERMINÉE CI-DESSUS. PERSONNE N’EST AUTORISÉ À ENGAGER
AUTREMENT LA RESPONSABILITÉ D’ALPINEEN VERTU DE LA VENTE D’UN PRODUIT.
EXCLUSIONSDE L A GARANTIE
ALPINE STIPULE EXPRESSÉMENT QU’ELLE N’EST PASRESPONSABLE DES DOMMAGES-INTÉRÊTS
ET DOMMAGES INDIRECTS PROVOQUÉS PARLE PRODUIT. LES DOMMAGES-INTÉRÊTS SONT LES
FRAIS DE TRANSPORT DU PRODUITVERS UN CENTRE DE SER VICE ALPINE, LA PERTE DETEMPS
DE L’ACHETEUR ORIGINAL, LA PERTE D’UTILISATIONDU PRODUIT, LES BILLETS D’AUTOBUS, LA
LOCATIONDE VOITURES ET TOUS LES AUTRES FRAIS LIÉS À LA GARDE DU PRODUIT.
LES DOMMAGES INDIRECTS SONT LES FRAIS DE RÉPARATIONOU DE REMPLACEMENT D’AUTRES
BIENS ENDOMMAGÉS SUITE AUMAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT.
LES RECOURS PRÉVUS PARLES PRÉSENTES EXCLUENT ET REMPLACENT TOUTE AUTRE FORME DE
RECOURS.
LIEN ENTRE LA GARANTIE ET LA LOI
La garantie vous donne des droits spécifiques, mais vouspouvez aussi jouir d’autres droits,
qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.En outre, certains états et cer taines provinces
interdisent de limiter la durée des garanties tacitesou d ’exclureles dommages accessoires ou
indirects. Dans ce cas, les limites et les exclusions de la garantiepeuvent ne pas s’appliquer à vous.
CLAUSE APPLICABLE AU CANADA SEULEMENT
Pour que la garantie soit valable,il faut qu’un centre d’installation autorisé ait installé le système
audio pour l’auto dans votre véhicule et qu’ilait ensuite apposé son cachet sur la garantie.
NUMÉROS D’APPELDU SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si vous avez besoin de nos services, veuillez appeler Alpine aux numéros ci-dessous pour le centre
de service autorisé Alpine le plus proche.
AUDIO DE VOITURE
NAVIGATION
1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
1-888-NAV-HELP(1-888-628-4357)
Ou visitez notre siteWeb à l’adresse http://www.alpine-usa.com
●
●
●
●
●
ALPINE ÉLECTRONIQUE DE L’AMÉRIQUE, INC., 19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.
ALPINE ÉLECTRONIQUE DU CANADA, INC., 777 Supertest Road, Toronto,Ontario M3J 2M9, Canada
N’envoyezaucun produit à ces adresses.
Appelez notre numéro gratuit ou visitez notresite Web si vous recherchez un centre de service.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions. (1)This device may not cause
harmful interference, and (2)this device must accept anyinter ference
received, including interference that may cause undesired operation.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place,Torrance, California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY.LTD.
161-165 Princes Highway,Hallam Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str.1-3, 80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,Coventry CV4 9T W, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P.50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIAS.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA,S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón,
32 01013 Vitoria(Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg510-B6, 1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
HCE-C210RD
REAR VIEW CAMERA
HCE-C212F
FRONT VIEW CAMERA
ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(A) 68-21057Z10-A (EN/FR/ES)
eHCE-C210RD
English
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) is designed for
use with Alpine AV head unitsor navigation systems (INA-
W910, etc.). with touch-screen operation. If you connect
the HCE-C210RD to a product withouta touch-screen
display,the FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) (sold
separately)is required.
For informationon HCE-C210RD-compatible products,
contact your localauthorized Alpine dealer or visit the
Alpine Website.
•
•
Français
Vousdevez utiliser la REAR VIEW CAMERA (HCE-
C210RD) exclusivement avecdes unités principales AVou
des systèmes de navigation(INA-W910, etc.). munis d’un
écran tactile de marqueAlpine. Si vous raccordez la caméra
HCE-C210RD à un produitnon muni d’un écran tactile,
vous devez vous procurerla FRONT VIEW CAMERA
(HCE-C212F) (vendue séparément).
Pour plus d’informations sur les produitscompatibles
avec HCE-C210RD, contactezvotre revendeur Alpine ou
consultez le siteWeb Alpine.
•
•
Español
La REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) está diseñada
para su uso con unidadesprincipales AV de Alpineo con
sistemas de navegación(INA-W910, etc.) con tecnología
táctil. Si conecta la HCE-C210RD a unproducto sin
pantalla táctil,deberá adquirir la FRONT VIEW
CAMERA (HCE-C212F) (vendido por separado).
Para obtenerinformación sobre los productos compatibles
con HCE-C210R, póngase en contactocon su distribuidor
autorizado Alpineo visite el sitio web de Alpine.
•
•
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Rearview Camera Operation /Utilisation de la caméra de recul /Funcionamiento de lacámara de marcha atrás
Turning the Rearview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra de recul /Encendido y apagado
de la cámara de marcha atrás
English
1 Place the vehicle’s transmission into reverse.
The video images behind the vehicle and its
surroundings are displayed while in reverse.
2 Shifting out of reverse returns the display to
whatever was being shown before backing
up.
Refer also to the Owner’sManual of the connected monitor/
navigation system.
Be sure to also check behind and around thecar visually.
Use the cameraimage to assist in showing conditions
behind and around the car.
Depending on where theunit is installed, actual conditions
may differ from thedisplayed image.
•
•
•
Français
1 Placez le levier de vitesses du véhicule en
position de marche arrière.
Les images vidéo de l’arrière et des alentours du véhicule
s’affichent lorsque le levier de vitesses est placé sur la
position de marche arrière.
2 Si vous placez le levier de vitesses dans
une position autre que la marche arrière, le
moniteur revient à l’écran précédent.
Reportez-vous également aumode d’emploi du moniteur/
système de navigationconnecté.
N’oubliez pas de vérifier aussi visuellementles conditions à
l’arrière et autour du véhicule.Utilisez l’image de la caméra
comme un guide montrant les conditionsà l’arrière et tout
autour du véhicule.
Selon l’unité installée, les conditions réelles peuvent être
différentesde celles apparaissant sur l’image.
•
•
•
Español
1 Coloque la transmisión del vehículo en
marcha atrás.
Las imágenes de vídeo detrás del vehículo y sus
proximidades se visualizan durante la marcha atrás.
2 Si anula la marcha atrás, volverá a la pantalla
que se visualizaba antes de empezar a ir
marcha atrás.
Consulte el Manual de instrucciones del sistemade monitor
o navegación conectado.
Asegúrese de tambiéncomprobar por detrás y alrededor
del coche con la vista. Utilice la imagen de la cámarapara
conocer la condiciónpor detrás y alrededor del coche.
En función de la unidadinstalada, las condiciones reales
podrían diferir de lo queaparece en la imagen.
•
•
•
Changing the Rear Image Configuration /Modification de la configuration de l’image arrière /Cambio de la
configuración de la imagen trasera
English
1 Touch the screen while the camera image is
displayed.
2 Touch [Back], [Panorama], [Corner] or [Top]
to choose the viewing angle.
[Back]: Rear View
Displays an image of the area behind the vehicle. Use this
when backing into a parking space.
[Panorama]: Panorama View
Displays a general perspective of what is behind the car.
Use this when you want to check mainly behind the car.
[Top]: Ground View
Displays an image from above down to the lower section
of the car. Use this when to determine the car’s position in
relation to the curb, etc.
[Corner]: Corner View
Displays a divided image left and right of center. Use this
mainly when checking the left and right directional view.
When using the FRONT VIEWCAMER A (HCE-C212F)
(sold separately),use the switch supplied with HCE-C212F
to change the displayed image of the rear camera.
1 Press MODE.
The image configuration changes every time MODE is
pressed.
The ON/OFF switch is used to turn thef ront camera
on/off. How therearview camera turns on/off depends on
the position of thegearshift.
•
•
Français
1 Appuyez sur l’écran lorsque l’image de la
caméra est affichée.
2 Appuyez sur la touche [Back], [Panorama],
[Corner] ou [Top]pour choisir un angle de
vue.
[Back]: Vue arrière
Affiche l’image correspondant à la zone se trouvant derrière
le véhicule. Utilisez cette image lorsque vous vous garez en
faisant marche arrière.
[Panorama]: Vue panoramique
Affiche une perspective générale de ce qui se trouve
à l’arrière du véhicule. Utilisez-la si vous souhaitez
principalement vérifier l’arrière du véhicule.
[Top]:Vue Plongeante
Affiche une image de haut en bas jusqu’au bas de la voiture.
Utilisez-la pour déterminer la position du véhicule par
rapport au virage, etc.
[Corner]: Vuede coin
Affiche une image divisée des parties situées à gauche et à
droite du centre. Utilisez-la principalement pour vérifier la
vue vers la gauche et vers la droite.
Lors de l’utilisation de la FRONT VIEW CAMERA (HCE-
C212F) (vendue séparément),utilisez l’interrupteur fourni
avec la HCE-C212F pour modifierl’image affichée de la
caméra de recul.
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à chaque appui de
la touche MODE.
L’interrupteur ON/OFF permetd’activer/désactiver la
caméra avant.La manière dont la caméra de recul s’active/
se désactive dépend de la positiondu levier de vitesses.
•
•
Español
1 Toque la pantalla cuando aparezca la
imagen de la cámara.
2 Toque [Back], [Panorama], [Corner] o [Top]
para elegir el ángulo de visión.
[Back]: Visión trasera
Muestra una imagen de la zona situada detrás del vehículo.
Utilice esta opción cuando vaya marcha atrás para aparcar.
[Panorama]: Visión panorámica
Muestra una perspectiva general de aquello que se
encuentra por detrás del coche. Utilice este modo cuando
desee comprobar principalmente la parte trasera del coche.
[Top]:Visión inferior
Muestra una imagen desde la parte superior del coche
hasta la sección inferior del mismo. Utilícela cuando desee
concretar la posición del coche en relación a un bordillo,
etc.
[Corner]: Visiónde esquina
Muestra una imagen dividida a izquierda y derecha del
centro. Utilícela principalmente a la hora de consultar la
visión direccional izquierda y derecha.
Cuando utilicela FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
(vendido por separado),us e elinterruptor suministrado
con HCE-C212F para cambiarla imagen visualizada en la
cámara trasera.
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia cada vez que
pulsa MODE.
El interruptor ON/OFFse utiliza para encender y apagar
la cámara delantera. El modo de encendido y apagadode
la cámara de marchaatrás depende de la posición de la
palanca de cambios.
•
•
Rear View/Vue arrière /Visión trasera PanoramaView /Vue panoramique
/Visión panorámica
Ground View/Vue Plongeante /Visión
inferior
Corner View/Vue de coin /Visión de
esquina
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
x 2
ARearview Camera (1m)
ACaméra de recul (1m)
ACámara de marcha atrás (1m)
BCamera mounting bracket
BSupport de fixation
BSoporte de la cámara
CHex screw
CVis hexagonale
CTornillohexagonal
DHexagonal wrench
DClé 6 pans
DLlave hexagonal
ECamera extension cable (10m)
ERallonge câble caméra (10m)
ECable de extensión de la
cámera (10m)
x 5
x 4
FWaterproofingpad
FProtège câble étanche
FDispositivo protector
resistente al agua
GWaterproofingpad adhesive
sheet
GAdhésif pour protège câble
étanche
GHoja adhesiva para el
dispositivo protector
resistente al agua
HWire clamp
HAttache fils
HFijador de cables
ISelf-tapping screw
IVis autotaraudeuse
ITornillomacho roscador
English
Using theKT X-C10LP (LicensePlate Mounting Kit for
Rearview Camera), the rearview cameracan be installed
to the license platef rame.Refer to the KTX-C10LP
instruction manualfor instructions on installing the
rearview camera to the licenseplate frame.
•
Français
Vouspouvez installer la caméra de recul sur la plaque
d’immatriculation grâce au KTX-C10LP (kit de montaje
de matrícula para cámara trasera). Veuillez vous
référer au mode d’emploidu KTX-C10LP et suivez les
instructions pour installerla caméra de recul sur la plaque
d’immatriculation.
•
Español
Medianteel KTX-C10LP (kit d’ installation de la plaque d’
immatriculationpour la caméra de recul), se puede instalar
la cámara traseraen el marco de la matrícula. Consulte
el manual de instruccionesdel KTX-C10LP para obtener
información sobrela instalación de la cámara trasera en el
marco de la matrícula.
•
Install to the Rear Bumper /Installez la caméra sur la carrosserie arrière /Instalación en el acabado trasero
Fig. 1 /Schéma 1 /Fig. 1
A
B
Fig. 2 /Schéma 2 /Fig. 2
2.5
13
30
21
Fig. 3 /Schéma 3 /Fig. 3
English
1 Attach the camera to the camera mounting
bracket B. Pull the camera cable through to
the camera mounting bracket B, and secure
with the hex screws C(see Fig. 2).
2 Loosen the camera mounting bracket B
and angle adjustment screw. Determine the
mounting angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
3 Make a 13 mm hole in the surface where the
camera is mounted (see Fig. 3).
4 Pull the camera cable inside the car through
the hole made in step 3.
5 Peel off the adhesive seal from the camera
mounting bracket and attach the camera
mounting bracket on the chassis of the
vehicle. If required, fix the camera mounting
bracket using self-tapping screws.
Attach the camerain a position where it does not touch the
number plate.
Use retailtouch-up paint to paint the surface and
surroundingarea when a hole has been made in a metal
surface.
Make sure watercannot enter the hole made for the camera
cable. Use commercially availablewaterproof tape or
sealant.
If necessary,use a self-tapping screw Ito fix the camera
mounting bracket (In the case of a plasticmount area).
•
•
•
•
Français
1 Fixez la caméra sur le support B. Passez
le câble de la caméra dans le support B,
puis fixez-le à l’aide des vis hexagonaux C
(schéma 2).
2 Déserrez le support de la c améraB
et insérez en angle la vis de réglage.
Déterminez l’angle de montage, puis serrez
correctement la vis de réglage de l’angle.
3 Percez un trou de 13 mm sur la surface de
montage de la caméra (schéma 3).
4 Faites passer le câble de la caméra à
l’intérieur du véhicule par le troufait à
l’étape3.
5 Retirez le film protecteur du support de la
caméra, puis fixez ce dernier sur le châssis
du véhicule. Le cas échéant, fixez le support
à l’aide des vis autotaraudeuses.
Fixez la caméra de façonà ce qu’elle ne touchepas la
plaque d’immatriculation.
Si vous avez percé untrou dans une surface métallique, une
retouche est nécessaire sur et autourde la surface avec une
peinture spéciale.
Le trou permettantde faire passer le câble de la caméra
doit être imperméable.Utilisez pour cela du ruban adhésif
imperméable ou unproduit d’étanchéité vendu dans le
commerce.
Si besoin est, utilisezune vis autotaraudeuse Ipour
fixer le support de la caméra (notamment si la surface de
montage est en plastique).
•
•
•
•
Español
1 Coloque la cámara en el soporte de la
cámara B. Tire del cable de la cámara a
través del soporte de la cámara By fíjelo
con los tornillos hexagonales C(véase la
figura 2).
2 Afloje el soporte de la cámara Be inser te
en ángulo el tornillo de ajuste. Determine el
ángulo de montaje y, con cuidado,apriete el
tornillo de ajuste en ángulo.
3 Haga un orificio de 13 mm en la super ficie
en que se montará la cámara (véase la figura
3).
4 Tire del cable de la cámara desde el interior
del coche a través el agujero del paso 3.
5 Retire el sello adhesivo del soporte de la
cámara y fíjelo en el chasis del vehículo. Si
fuera necesario, fije el soporte de la cámera
con ayuda de los tornillos embriados
suministrados.
Coloque la cámaraen una posición en la que no toque la
matrícula.
Utilice pintura para retocarla superficie y el área que rodea
el agujero realizadoen la superficie de metal.
Es importante queno entre agua en el orificio del cable de
la cámara. Utilice cinta adhesiva resistente al agua o un
sellador.
Si es necesario,utilice un tornillo macho roscador Ipara
fijar el soporte de la cámara(en caso de que el área de
instalación sea de plástico).
•
•
•
•
Securing the Camera Cable /Fixation du câble de la caméra /Fijación del cable de la cámara
A
F
HA
Fig. 4 /Schéma 4 /Fig. 4
ARearview camera /Caméra de recul /Cámara de marcha
atrás
FWaterproofingpad /Protège câble étanche /Dispositivo
protectorresistente al agua
HWireclamp /Attache fils /Fijador de cables
(A) To HCE-C210RD-compatibleproduct /Vers le produit
compatible avec HCE-C210RD /Al productocompatible
con el HCE-C210RD
English
1 Secure the camera cable while referring to
Fig. 4.
Attach the waterproofing pad Fwith
the waterproofing pad adhesive sheet
G, and secure any slack cable around the
waterproofing pad Fusing the wire clamp
H.
Ensure the cabledoes not get caught in the trunk, rear
door(s) or any hinges.
The cable should go onthe outside of car hinges and
harness covers.
After completingwiring, open and close the trunk and the
rear doors several timesto confirm the cable is not getting
caught or rubbinganywhere.
•
•
•
Français
1 Fixez le câble de la caméra en vous reportant
au schéma 4.
Fixez le protège-câbles Fsur son ruban
adhésif G, puis fixez et tendez le câble
sortant du protège-câbles Fà l’aide de
l’attache-fils H.
Assurez-vous quele câble n’est pas coincé dans la malle,
dans les portes arr ièresou dans une charnière.
Le câble doit êtrehors des protections des charnières et des
harnais.
Une fois le câblageterminé, ouvrez et refermez plusieurs
fois la malle arrière et les portesarrières afin de vous
assurez que le câblen’estpas coincé et qu’il ne subit aucun
frottement.
•
•
•
Español
1 Fije el cable de la cámara siguiendo el
diagrama de la figura 4.
Coloque el dispositivo protector
resistente al agua Fcon la hoja adhesiva
correspondiente Gy fije cualquier cable
que sobresalga alrededor del dispositivo
resistente al agua Fcon ayuda del fijador
de cables H.
Verifiqueque el cable no queda atrapado en el maletero, las
puertas traseras o en cualquierbisagra.
El cable debe estarfuera de las protecciones de las bisagras
y arneses del vehículo.
Una vez finalizadoel cableado, abra y cierre el maletero
y las puertas traseras varias vecespara comprobar que el
cable no queda atrapado ni plegado en ningúnsitio.
•
•
•
Special Instructions for Pickup Truck Installations/Instructions spéciales pour installation sur un pickup/
Instrucciones especiales para las instalaciones en camionetas
ab
cd
e
Frontof pickup truck*/
Avantdu pickup*/
Parte delanterade la camioneta*
Recommendedc amerapower supply
mounting location (inside pickup cab)/
Emplacementde montage recommandé
de l’alimentationde la caméra (à
l’intérieurde la cabine du pickup)/
Ubicación recomendadapara colocar la
fuentede alimentación de la cámara (en
el interiorde la c amioneta)
Fig. 5 /Schéma 5 /Fig. 5
Any type of vehicle,including pickup trucks, where the connector is installed outside ofthe
cabin./
Touttype de véhicule, notamment des camionnettes, où le connecteur est installéhors de
la cabine./
Cualquier tipo devehículo, incluidas las camionetas,donde el conector se debe instalar
fuera de la cabina.
*
*
*
English
a: Rubber grommet to pass camera wire from
inside of pickup truck cab to underside of
pickup truck chassis.
b: In pickup truck* installations, the wire that
connects between the camera and the camera
power supply typically gets installed under the
pickup truck chassis.
This wire must be protected from damage using
split-loom tubing in any areas where it is installed
under the pickup chassis.
The rubber grommet where the wire passes from the
cab to the underside of the truck must be sealed
with silicone to prevent moisture intrusion into the
pickup truck cab.
c: White connector between rearview camera and
power supply.
d: Recommended HCE-C210RD rearview camera
mounting location (on rear bumper).
e: I n pickup truck installations,the green electrical
connector between the rearview camera and
the camera’spower supply may be exposed to
moisture.
If so, it must be sealed to prevent corrosion.
This can be accomplished in one of three ways:
Option #1) Sealthe green connector by wrapping it
tightly with good quality electrical tape after
installation.
Option #2) Sealthe green connector using heat-shrink
tubing.
Option #3) Applydielectric white grease to both sides
of the green connector before installation.
Caution
T
his symbol means important instructions. Failure
to heed them can result in injury or material
property damages.
–
–
Français
a: Passe-cloison en caoutchouc pour faire
transiter le fil de la caméra de l’intérieur de la
cabine du pickup vers le dessous du châssis.
b:
En cas d’installation sur un pickup*, le fil qui relie
la caméra à son alimentation est généralement
installé sous le châssis du véhicule.
Le fil doit être protégé contre les dégâts au moyen
d’un tubage pour câblage, là où il est installé sous le
châssis du pickup.
Le passe -cloison en caoutchouc, utilisé pour
acheminer le fil de la cabine vers le dessous du
pickup, doit être protégé avec du silicone pour
éviter toute intrusion d’humidité dans la cabine du
véhicule.
c: Connecteur blanc entre la caméra de recul et
l’alimentation.
d: Emplacement de montage recommandé de la
caméra de recul HCE-C210RD (sur le parechocs
arrière).
e:
En cas d’installation sur un pickup, le
connecteur électrique vert situé entre la caméra
de recul et son alimentation risque d’être
exposé à l’humidité. Si c’est le cas, il doitêtre
protégé afin d’éviter toutecorrosion. Cela peut
être effectué de trois manières différentes :
Option n°1) Protégez le connecteur vert en l’entourant
convenablement de bande isolante
de bonne qualité, une fois l’installation
terminée.
Option n°2) Protégez le connecteur vert avec un tubage
thermorétractrable.
Option n°3) Appliquez de la graisse blanche diélectrique
aux deux extrémités du connecteur vert,
avant son installation.
Attention
Ce symbole désigne des instructions importantes.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
–
–
Español
a: Arandela de goma para pasar el cable de la
cámara desde el interior de la cabina de la
camioneta a la parte inferior del chasis de la
camioneta.
b: En instalaciones realizadas en camionetas*,
el cable que conecta la cámara y la fuente de
alimentación de la cámara normalmente se
instala bajo el chasis de la camioneta.
Este cable debe estar protegido mediante un tubo
de hendidura en espiral en las zonas en las que se
encuentre instalado bajo el chasis de la camioneta.
La arandela de goma por el que pasa el cable desde
la cabina hasta la parte inferior de la camioneta se
debe sellar con silicona para evitar la entrada de
humedad en la cabina de la camioneta.
c: Conector blanco entre la cámara de visión
trasera y la fuente de alimentación.
d: Ubicación recomendada para colocar la
cámara de visión trasera HCE-C210RD (en el
parachoques trasero).
e: En
instalaciones realizadas en camionetas, el
conector eléctrico verde situado entre la cámara
de visión trasera y la fuente de alimentación de
la cámara podría estar expuesto a la humedad.
En ese caso se debe sellar para evitar la
corrosión. Esto puede llevarse a cabo de una de
las tres siguientes maneras:
Opción n.°1) Selle el conec torverde rodeándolo de cinta
aislante eléctrica de buena calidad tras la
instalación.
Opción n.°2) Selle el conec torverde mediante un tubo
termocontráctil.
Opción n.°3) Aplique lubricante blanco dieléctr ico en
ambos lados del conector verde antes de la
instalación.
Precaución
Este simbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse encuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
–
–
Connections /Raccordements /Conexiones
AV head unit or Navigationwith direct connection. /
Unité principale AVou système de navigation avec connexion directe. /
Unidad principal AV o de navegacióncon conexión directa.
*Water-proofconnector /
*Connecteurétanche /
*Conectorresistente al agua
Rearview Camera/
Camérade recul/
Cámarade marcha atrás
Cameraextension cable (supplied)/
Rallonge câble caméra (fournie)/
Cablede extensión de la cámera (suministrada)
IVA-W910,etc.
Fig. 6/Schéma 6/Fig. 6
English
For details on connection, refer to the installation manual
of the HCE-C210RD-compatibleproduct.
Connect the water-proof connector for the camera and
camera extension cable securely. When disconnecting the
water-proof connector, use a flat-blade screwdriver.
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) is designed for
use with Alpine AV head unitsor navigation systems (INA-
W910, etc.). with touch-screen operation. If you connect
the HCE-C210RD to a product withouta touch-screen
display,the FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) (sold
separately)is required. For information onHCE-C210RD-
compatibleproducts, contact your local authorized Alpine
dealer or visit the AlpineWebsite.
•
*
•
Français
Pour plus de détailssur la connexion, consultez le guide
d’installationdu produit compatible avecHCE-C210RD.
Raccordez correctement le connecteur étanche pour
caméra et le câble d’extension pour caméra. Utilisez un
tournevis à lame plate pour déconnecter le connecteur
étanche.
Vousdevez utiliser la REAR VIEW CAMERA (HCE-
C210RD) exclusivement avecdes unités principales AV
ou des systèmes de navigation (INA-W910, etc.). munis
d’unécran tactile de marque Alpine. Si vous raccordez
la caméra HCE-C210RD à un produit non muni d’un
écran tactile, vous devezvous procurer la FRONT VIEW
CAMERA (HCE-C212F) (vendue séparément). Pourplus
d’informationssur les produits compatiblesavec HCE-
C210RD, contactezvotre revendeur Alpine ou consultez le
site Web Alpine.
•
*
•
Español
Para obtenermás información acerca de la conexión,
consulte el manualde instalación del producto compatible
con el HCE-C210RD.
Conecte el conector impermeable para la cámara y
el cable de extensión de la cámara firmemente. Para
desconectar el conector resistente al agua, utilice un
destornillador plano.
La REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) está
diseñada para su uso con unidades principales AV de
Alpine o con sistemasde navegación (INA-W910, etc.)
con tecnología táctil. Siconecta la HCE-C210RD a un
producto sin pantalla táctil, deberá adquirirla FRONT
VIEW CAMERA (HCE-C212F) (vendido por separado).
Para obtenerinformación sobre los productos compatibles
con HCE-C210R, póngase en contactocon su distribuidor
autorizado Alpineo visite el sitio web de Alpine.
•
*
•
Adjusting the Camera Angle /Réglage de l’angle de la caméra /Ajuste del ángulo de la cámara
English
For further details onthe camera angle adjustment, refer
to “Adjusting theCamera Angle (HCE-C210RD and HCE-
C212F)” of these OperatingInstructions.
•
Français
Pour plus de détailssur le réglage de l’anglede la caméra,
reportez-vous à la section « Réglagede l’angle de la caméra
(HCE-C210RD et HCE-C212F) » de ce mode d’emploi.
•
Español
Para obtenermás información sobre el ajuste del ángulode
la cámara, consulte“Ajuste delángulo de la cámara (HCE-
C210RD y HCE-C212F)” en estas instrucciones.
•
eHCE-C212F
English
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) is a front view
camera for productswith RCA video input terminals. The
HCE-C212F can be installedin combination with the
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (sold separately).
Camera image operation is performed from the switch on
the HCE-C212F.
•
•
Français
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F) est une caméra
frontale destinéeaux produits munis de bornes d’entréev idéo
RCA. Il est possible d’installer la HCE-C212F conjointement
avec la REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (vendue
séparément)
.
Toutes les opérations surl’image de la caméra sont
effectuées par le biais del’interrupteur de la HCE-C212F.
•
•
Español
La FRONT VIEWCAMERA (HCE-C212F) es unacámara
de visióndelantera paraproductos conterminales de
entradade vídeo RCA. La HCE-C212Fse puede instalar
en combinación conla REAR VIEW CAMERA (HCE-
C210RD) (vendido por separado).
La operación de imagen dela cámara se realiza desde el
interruptor de la HCE-C212F.
•
•
OPERATION /UTILISATION /FUNCIONAMIENTO
Frontview Camera Operation /Utilisation de la caméra avant /Funcionamiento de la cámara delantera
Getting Started /Mise en route /Primeros pasos
ON/OFF
MODE
English
Operation is carried out by pressing the switch.
ON/OFF: Thisswitch is used only when the HCE-C210RD/
C212F is connected.
eFront view Priority Mode (Default)
1. Reverse signal is ON and rearview is displayed. When
Reverse signal is OFF,returns to front view.
[ON/OFF Short Press]: Alternate front view and rear
view.
[ON/OFF Press and Hold]: No Change (while Reverse
signal is ON).
2. To change Priority Mode, switch to the front view
display (Reverse signal OFF).
[ON/OFF Short Press]: No Change
[ON/OFF Press and Hold]: Alternate between Front
view and Rear view Priority Modes.
Français
Pour cela, appuyez sur l’interrupteur.
ON/OFF: Cetinterrupteur n’est utilisé que lorsque le
HCE-C210RD/C212F est connecté.
eMode de priorité vue frontale (Par défaut)
1. Feux de recul allumés (ON) : la vue arrière s’affiche.
Lorsque les feux de recul sont éteints (OFF) : retour à la
vue frontale.
[ON/OFF Appui court]: Vues frontale et arrière
alternées.
[ON/OFF Appui maintenu]: Pas de changement
(lorsque les feux de recul sont ON).
2. Pour changer le mode de priorité, passez à l’affichage
vue frontale (Feux de recul OFF).
[ON/OFF Appui court]: Pas de changement
[ON/OFF Appui maintenu]: Alterner entre les modes
de priorité vue frontale et vue arrière.
Español
La operación se realiza pulsando el interruptor.
ON/OFF: esteinterruptor solo se utiliza cuando la
HCE-C210RD/C212F está conectada.
eModo de prioridad de visión delantera (por defecto)
1. La señal de marcha atrás está en posición ON y se
muestra la visión trasera. Cuando la señal de marcha
atrás está en posición OFF,se vuelve a activar la visión
delantera.
[Al pulsar brevemente ON/OFF]: se alterna entre la
visión delantera y la visión trasera.
[Al mantener pulsado ON/OFF]: no se producen
cambios (mientras la señal de marcha atrás esté en ON).
2.
Para cambiar el modo de prioridad, seleccione la opción
de visión delantera (señal de marcha atrás en OFF).
[Al pulsar brevemente ON/OFF]: no se producen cambios
.
[Al mantener pulsado ON/OFF]: se alterna entre los
modos de prioridad de visión delantera y visión trasera.
eRearview Priority Mode
1. Reverse signal is ON and rearview is displayed. When
Reverse signal is OFF,rear view remains.
[ON/OFF Short Press]: Alternate between rear view and
front view.
[ON/OFF Press and Hold]: No Change (while Reverse
signal is ON)
2. To change Priority Mode, switch to the front view
display (Reverse signal OFF).
[ON/OFF Short Press]: No Change
[ON/OFF Press and Hold]: Alternate between Rear view
and Front view Priority Modes.
MODE: Change the image perspective
eMode de priorité vue arrière
1. Feux de recul ON et vue arrière affichée. Lorsque les
feux de recul sont OFF,la vue arrière perdure.
[ON/OFF Appui court]: Alternaer entreb la vue frontale
et l vue arrière.
[ON/OFF Appui maintenu]: Pas de changement
(lorsque les feux de recul sont ON).
2. Pour changer le mode de priorité, passez à l’affichage
vue frontale (Feux de recul OFF).
[ON/OFF Appui court]: Pas de changement
[ON/OFF Appui maintenu]: Alterner entre les modes
de priorité vue frontale et vue arrière.
MODE: permet de modifier la perspective des images
eModo de prioridad de visión trasera
1.
La señal de marcha atrás está en posición ON y se
muestra la visión trasera. Cuando la señal de marcha atrás
cambia a la posición OFF,se mantiene la visión trasera.
[Al pulsar brevemente ON/OFF]: se alterna entre la
visión trasera y la visión delantera.
[Al mantener pulsado ON/OFF]: no se producen
cambios (mientras la señal de marcha atrás esté en ON).
2.
Para cambiar el modo de prioridad, seleccione la opción
de visión delantera (señal de marcha atrás en OFF).
[Al pulsar brevemente ON/OFF]: no se producen cambios.
[Al mantener pulsado ON/OFF]: se alterna entre los
modos de prioridad de visión trasera y visión delantera.
MODE: cambia la perspectiva de imagen
Turning the Frontview Camera On and Off /Activation et désactivation de la caméra avant /Encendido y apagado de
la cámara delantera
English
1 Press ON/OFF.
Pressing ON/OFF will display an image of what is ahead
of the vehicle, replacing the current display.
2 Pressing ON/OFF again will turn off the
image of the area in front of the vehicle,
returning to the previous display.
Never depend on the camera’sview alone. Always use your
eyes for visual confirmationof your surroundings.
Depending on where theunit is installed, actual view may
differ from displayedimage.
•
•
Français
1 Appuyez sur ON/OFF.
Si vous appuyez sur ON/OFF,l’affichage actuel est
remplacé par l’image de ce qui se passe à l’avant du
véhicule.
2 Si vous appuyez à nouveau sur ON/OFF,
l’image de l’avantdu véhicule disparaît et
l’écranprécédent s’affiche à nouveau.
Ne jamais se fier uniquement de l’affichage de la caméra.
N’oubliez pas de vérifier visuellement lesconditions autour
du véhicule.
Selon l’emplacement d’installation de l’unité, les conditions
réelles peuventêtre différentes de l’image affichée.
•
•
Español
1 Pulse ON/OFF.
Si pulsa ON/OFF,la pantalla cambiará a una imagen con
la vista de la parte delantera del vehículo.
2 Si vuelve a pulsar ON/OFF, apagará la
imagen de la zona delantera del vehículo y
volverá a la pantalla anterior.
No se base únicamenteen la vista de la cámara. Utilice
siempre sus propiosojos para confirmar visualmente lo que
le rodea.
En función de la unidadinstalada, las condiciones reales
podrían diferir de la imagenque se muestra.
•
•
Changing the Front Image Configuration /Modification de la configuration de l’image avant /Cambio de
configuración de la imagen delantera
English
1 Press MODE.
The image configuration changes every time MODE is
pressed.
Panorama View:
Displays a general perspective of what is ahead of the car.
Use this when you want to check mainly ahead of the car.
Corner View:
Displays a divided image left and right of center. Use this
mainly when checking left and right directional view.
Ground View:
Displays an image from above down to the lower section
of the car. Use this when to determine the car’s position in
relation to the curb, etc.
Français
1 Appuyez sur MODE.
La configuration de l’image change à chaque appui de
la touche MODE.
Vue panoramique:
Affiche une perspective générale de ce qui se trouve
à l’avant du véhicule. Utilisez-la si vous souhaitez
principalement vérifier l’avant du véhicule.
Vue de coin:
Affiche une image divisée des parties situées à gauche et à
droite du centre. Utilisez-la principalement pour vérifier la
vue vers la gauche et vers la droite.
Vue Plongeante:
Afficheune image de haut en bas jusqu’aubas de la voiture.
Utilisez-lapour déterminer la positiondu véhicule par
rapport au virage,etc.
Español
1 Pulse MODE.
La configuración de la imagen cambia cada vez que
pulsa MODE.
Visión panorámica:
Muestra una perspectiva general de aquello que se
encuentra por delante del coche. Utilice este modo cuando
desee comprobar principalmente la parte delantera del
coche.
Visión de esquina:
Muestra una imagen dividida a izquierda y derecha del
centro. Utilícela principalmente a la hora de consultar la
visión direccional izquierda y derecha.
Visión inferior:
Muestra unaimagen desde la parte superior delcoche
hasta la seccióninferior del mismo.Utilícela cuando desee
concretarla posición del coche en relacióna un bordillo, etc.
PanoramaView /Vue panoramique /Visión panorámica
Corner View/Vue de coine /Visión de esquina Ground View/Vue Plongeante /Visión inferior
Installation /Installation /Instalación
Check Accessory Parts /Vérifiez les accessoires /Compruebe los accesorios
x 2
AFrontview Camera(1m)
ACaméra avant (1m)
ACámara delantera (1m)
BPower unit (2m/6m)
BAlimentation (2m/6m)
BUnidad de alimentación
(2m/6m)
CCamera mounting bracket
CSupport de fixation
CSoporte de la cámara
DHex screw
DVis hexagonale
DTornillohexagonal
EHexagonal wrench
EClé 6 pans
ELlave hexagonal
x 5
FRCA extension cable (2m)
FRallonge RCA (2m)
FCable de extensión RCA (2m)
G
Camera extension cable (4m)
GRallonge câble caméra (4m)
GCable de extensión de la
cámera (4m)
HSwitch (3m)
HInterrupteur (3m)
HInterruptor (3m)
ISwitch adhesive sheet
IFeuille adhésive de
l’interrupteur
ILámina adhesiva para el
interruptor
JWire clamp
JAttache fils
JFijador de cables
x 2
x 4
x 3
KVelcro fastener
KBande velcro
KFijador de velcro
LSelf-tapping screw
LVis autotaraudeuse
LTornillomacho roscador
MWire clamp (Switch)
MAttache fils (Interrupteur)
MFijador de cables
(Interruptor)
English
Using theKT X-C10LP (LicensePlate Mounting Kit for
Rearview Camera), the frontview cameracan be installed
to the license platef rame.Refer to the KTX-C10LP
instruction manualfor instructions on installing the
rearview camera to the licenseplate frame.
•
Français
Vouspouvez installer la caméra frontale surla plaque
d’immatriculation grâce au KTX-C10LP (kit de montaje
de matrícula para cámara trasera). Veuillez vous
référer au mode d’emploidu KTX-C10LP et suivez les
instructions pour installerla caméra de recul sur la plaque
d’immatriculation.
•
Español
Medianteel KTX-C10LP (kit d’ installation de la plaque d’
immatriculationpour la caméra de recul), se puede instalar
la cámara delantera en el marco de la matrícula.Consulte
el manual de instruccionesdel KTX-C10LP para obtener
información sobrela instalación de la cámara trasera en el
marco de la matrícula.
•
Installing the Power Unit /Installation du bloc d’alimentation /Instalación de la unidad de alimentación
Bottom of powerunit/
Sous de bloc d’alimentation/
Parte inferiorde unidad
de alimentación
Velcrofastener (hard side)/
Bande velcro(côté rugueux)/
Fijadorde velcro (cara dura)
Fig. 7/Schéma 7/Fig. 7
English
1 Attach the velcro fastener (hard side) Kto
the bottom of the power unit B(see Fig. 7).
2 Attach the velcro fastener (soft side) Kto
the floor, and secure the powerunit B.
When attachingthe velcro fastener (hard side) Kto the
floor carpet, do so without the velcrofastener (soft side) K
attached.
It is recommendedto install the power unit on the rear of
the instrument panel,or under a seat. Do not install the
power unit outsidethe car where rainwater etc. maycome
in contact with theunit.
•
•
Français
1 Fixez la bande velcro (côté rugueux) Ksous
le bloc d’alimentation B(schéma 7).
2 Fixez la bande velcro (côté doux) Kau sol,
puis attachez le bloc d’alimentation B.
Lorsque vous fixez la bande velcro(côté rugueux) Kau
sol, fixez-la sans décoller le côté douxde la bande velcro
K.
Il est recommandéd’installer le bloc d’alimentationà
l’arrière du tableau debord ou sous un siège. N’installez
pas l’unité d’alimentation horsdu véhicule afin d’évitertout
contact avec la pluie.
•
•
Español
1 Coloque el fijador de velcro (cara dura)
Ken la parte inferior de la unidad de
alimentación B(véase la figura 7).
2 Coloque el fijador de velcro (cara blanda) K
en el suelo y fije la unidad de alimentación
B.
Al colocar el fijadorde velcro (cara dura) Ken la moqueta
del suelo,hágalo sin despegar la cara blanda del velcroK.
Se recomienda realizarla instalación de la unidad de
alimentaciónen la parte trasera del panel de instrumentos
o bajo un asiento.No instale la unidad de alimentación
fuera del vehículo siexiste la posibilidad de que pueda
entrar en contactocon agua de lluvia, etc.
•
•
Installing the Switch /Installation de l’interrupteur /Instalación del interruptor
Switch/
Interrupteur/
Interruptor
Fig. 8/Schéma 8/Fig. 8
English
1 Attach the switch Haccording to the
following illustration.
Attach the supplied switch adhesive sheet I. Peel off
the seal paper, and apply it to the back of the switch,
then peel off the other seal paper and install in the
desired location. If necessary, secure the cable with the
supplied wire clamps M.
Before attachingthe switch, wipe off any dust, oil, etc., on
the attachingsurface with a suitable cleaning cloth(sold
separately).
Attach the switchin a location where driving is not
hindered.
•
•
Français
1 Fixez l’interrupteur Hen vous conformant à
l’illustration suivante.
Fixez la feuille adhésive de l’interrupteurfournie I.
Retirez le papier de protection de l’adhésif et appliquez-
le à l’arrière de l’interrupteur, puis retirezl’autre papier
de protection et fixez l’adhésif à l’endroitsouhaité. Le cas
échéant, fixez le câble avec les attache-fils Mfournies.
Avantde fixer l’interrupteur, essuyezla surface de
fixation à l’aide d’unchiffon de nettoyage adapté (vendu
séparément) afin d’éliminer toute poussière, huile,etc.
Fixez l’interrupteurà un endroit qui ne gêne pas la
conduite.
•
•
Español
1 Coloque el interruptor Hsiguiendo la
siguiente ilustración.
Fije la lámina adhesiva para el interruptor suministrada
I. Quite el papel de sellado y aplíquelo a la parte
posterior del interruptor, a continuación, quite el otro
papel de sellado y realice la instalación en la posición
que desee. Si es necesario, afiance el cable con las fijador
de cables Mincluidas.
Antes de colocarel interruptor, limpieel polvo, grasa, etc.
de la superficie donde vaya a colocarlocon un paño de
limpieza adecuado(no incluido).
Coloque el interruptoren una posición que no interfiera
con el proceso de conducción.
•
•
Install to the Front Bumper /Installation sur le pare-chocs avant /Instalación en el parachoques delantero
Fig. 9/Schéma 9/Fig. 9
A
B
Fig. 10/Schéma 10/Fig. 10
2.5*
13
30
21
Fig. 11/Schéma 11/Fig. 11
A
A
B
C
Fig. 12/Schéma 12/Fig. 12
English
1 Attach the camera to the camera mounting
bracket C. Pull the camera cable through to
the camera mounting bracket C, and secure
with the hex screws D(see Fig. 10).
2 Loosen the camera mounting bracket C
and angle adjustment screw. Determine the
mounting angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
3 Make a 13 mm hole in the surface where the
camera is mounted (see Fig. 11).
4 Pull the camera cable inside the car through
the hole made in step 3.
Français
1 Fixez la caméra sur le support C. Passez
le câble de la caméra dans le support C,
puis fixez-le à l’aide des vis hexagonaux D
(schéma 10).
2 Déserrez le support de la c améraC
et insérez en angle la vis de réglage.
Déterminez l’angle de montage, puis serrez
correctement la vis de réglage de l’angle.
3 Percez un trou de 13 mm sur la surface de
montage de la caméra (schéma 11).
4 Faites passer le câble de la caméra à
l’intérieur du véhicule par le troufait à
l’étape3.
Español
1 Coloque la cámara en el soporte de la
cámara C. Tire del cable de la cámara a
través del soporte de la cámara Cy fíjelo
con los tornillos hexagonales D(véase la
figura 10).
2 Afloje el soporte de la cámara Ce inserte
en ángulo el tornillo de ajuste. Determine el
ángulo de montaje y, con cuidado,apriete el
tornillo de ajuste en ángulo.
3 Hagaun orificio de 13 mm en la superficie en
que se montará la cámara (véase la figura 11).
4 Tire del cable de la cámara desde el interior
del coche a través el agujero del paso 3.
5 Peel off the adhesive seal from the camera
mounting bracket and attach the camera
mounting bracket on the chassis of the
vehicle. If required, fix the camera mounting
bracket using self-tapping screws.
6 Connect the camera cable through the
service hole to the power box (see Fig. 12).
A: Service hole
B: Grommet
C: Make an incision in the grommet.
Attach the camerain a position where it does not touch the
number plate.
Use retailtouch-up paint to paint the surface and
surroundingarea when a hole has been made in a metal
surface.
If necessary,use a self-tapping screw Lto fix the camera
mounting bracket (In the case of a plasticmount area).
Route all cablesaway from hot areas/parts of the car.
•
•
•
•
5 Retirez le film protecteur du support de la
caméra, puis fixez ce dernier sur le châssis
du véhicule. Le cas échéant, fixez le support
à l’aide des vis autotaraudeuses.
6 Connectez le câble de la caméra en le faisant
passer à travers l’orifice de service jusqu’au
boîtier d’alimentation (schéma 12).
A: Orifice de service
B: Passe-cloison
C: Faites une incision dans le passe-cloison.
Fixez la caméra de façonà ce qu’elle ne touchepas la
plaque d’immatriculation.
Si vous avez percé untrou dans une surface métallique, une
retouche est nécessaire sur et autourde la surface avec une
peinture spéciale.
Si besoin est, utilisezune vis autotaraudeuse Lpour
fixer le support de la caméra (notamment si la surface de
montage est en plastique).
Achemineztous les câbles à l’écartdes zones/pièces chaudes
du véhicule.
•
•
•
•
5 Retire el sello adhesivo del soporte de la
cámara y fíjelo en el chasis del vehículo. Si
fuera necesario, fije el soporte de la cámera
con ayuda de los tornillos embriados
suministrados.
6 Conecte el cable de la cámara a la caja de
alimentación a través del orificio de servicio
(véase la figura 12).
A: Orificio de servicio
B: Arandela aislante
C: Realice una incisión en la arandela aislante.
Coloque la cámaraen una posición en la que no esté en
contacto con la matrícula.
Utilice pintura para retocarla superficie y el área que rodea
el agujero realizadoen la superficie de metal.
Si es necesario,utilice un tornillo macho roscador Lpara
fijar el soporte de la cámara(en caso de que el área de
instalación sea de plástico).
Coloque los cableslejos de las áreas o piezas calientes del
coche.
•
•
•
•
Connections /Raccordements /Conexiones
A
REVERSE IN
REVERSE OUT
GND
IGNITION
BCD E
G
H
I
J
F
ToAV head unit navigation reverseinput/
Versl’entrée du feu de recul du système de navigationde l’unité principale AV/
Ala entrada de marcha atrás de navegación de la unidad principal AV
Toplus side of the reverse lamp signal lead of the car/
Versle côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule/
Alpolo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
IgnitionKey/
Cléde contact/
Llavede encendido
Connectto a metal part of chassis b ody with a screw/
Vissezà une partie métalique de la carroserie du véhicule/
Atornillea una parte metálica de la carrocería del automóvil.
English
AV.OUTTerminal
Connect this to the camera terminal of the AV head unit
or navigation.
BOTHER CAMERA Terminal
Not used.
CFRONT CAMERA Terminal
Connect this to the frontview camera (HCE-C212F)
DREAR CAMERA Terminal
Connect this to the rearview camera (HCE-C210RD)
ESwitch Terminal
Connect this to the switch (HCE-C210RD included)
FReverse Output Lead (Orange/Black)
Sends the reverse signal to the monitor or navigation
system.
GReverse Input Lead (Orange/White)
Connect to the plus side of the car’s reverse lamp that
lights when the transmission is shifted into reverse (R).
Switches the video picture to the back-up camera. This
is linked with putting the car into reverse (R).
HSwitched PowerLead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s
fuse box or another unused power source which
provides (+)12V only when the ignition is turned on or
in the accessory position
IFuse (7.5A)
JGround Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the
vehicle. Make sure the connection is made to bare
metal and is securely fastened using the sheet metal
screw provided.
Français
ABorne V.OUT
Raccordez-la à la borne de la caméra du moniteur ou
du système de navigation.
BBorne AUTRE CAMÉRA
Non utilisée.
CBorne CAMÉRA AVANT
Raccordez-le à la caméra avant (HCE-C212F)
DBorne CAMÉRA ARRIÈRE
Raccordez-le à la caméra de recul (HCE-C210RD)
EBorne de l’interrupteur
Raccordez-le à l’interrupteur (HCE-C210RD, fourni)
FFil de sortie marche arrière (Orange/Noir)
Envoie le signal du feu de recul vers le moniteur ou le
système de navigation.
GFil d’entréemarche arrière (Orange/Blanc)
Raccordez-le au côté positif du feu de recul du véhicule
qui s’allume quand le levier de changement de vitesses
se trouve sur la position de marche arrière (R).
Remplace l’image vidéo par celle de la caméra de recul.
Cette opération est couplée au passage en marche
arrière (R).
HCâble d’alimentation interconnecté(Allumage)
(Rouge)
Brancher ce câble sur une borne ouverte de la boîte
de fusibles du véhicule ou sur une autre source
d’alimentation inutilisée et fournissant 12 V (+)
uniquement lorsque la clé de contact est activée ou est
sur la position accessoire.
IFusible (7,5A)
JCâble de masse (Noir)
Brancher ce câble sur la masse du châssis du véhicule.
S’assurer que la connexion est reliée à un métal nu et la
fixer solidement à l’aide de la vis à tôle fournie.
Español
ATerminalV.OUT
Conéctelo al terminal de la cámara del monitor o
sistema de navegación.
BTerminalOTHER CAMERA
No se usa.
CTerminalFRONT CAMERA
Conéctelo a la cámara delantera (HCE-C212F)
DTerminalREAR CAMER A
Conéctelo a la cámara de marcha atrás (HCE-C210RD)
ETerminaldel interruptor
Conéctelo al interruptor (HCE-C210RD, incluida)
FConductor de salida inversa (Naranja/Negro)
Envía la señal de marcha atrás a la pantalla o al sistema
de navegación.
GConductor de entrada inversa (Naranja/Blanco)
Conecte el extremo positivo de las luces traseras del
coche que se iluminan cuando la transmisión se activa
para ir marcha atrás (R).
Con ello se consigue pasar al modo de obtención de
imágenes de la cámara trasera y queda vinculado a la
acción de poner el coche en marcha atrás (R).
HCable de potencia conmutada (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto en la caja de
fusibles del vehículo o a otra fuente de alimentación no
utilizada que suministre (+) 12V solo cuando se activa la
ignición o en la posición de accesorio.
IFusible (7,5A)
JCable a tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena parte de su vehículo.
Asegúrese de que la conexión se realice a metal
descubierto y que esté sujetada en forma segura con el
tornillo para metales suministrado.
System Example /Exemple de système /Ejemplo del sistema
(1) Connecting an Alpine AV Head Unit /Raccordement à l’ unité principale AV Alpine /
Conexión de una unidad principal AV Alpine
Toplus side of the reverse lamp signal lead of the car /
Versle côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule /
Alpolo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
ReverseInput Lead (Orange/White) /Fil d’entréemarche arrière(Orange/Blanc) /Conductor de entrada inversa (Naranja/Blanco)
ReverseLead (Orange/White) /
Filde marche arrière (Orange/Blanc) /
Conductorinversa (Naranja/Blanco)
ReverseOutput Lead (Orange/Black) /
Filde sortie marche arrière (Orange/Noir) /
Conductorde salida inversa (Naranja/Negro)o)
CAMERA InputTerminal /
Borned’entrée de la caméra /
Terminalde entrada CAMERA
RCAextension cable (2m) (HCE- C212F included) /
RallongeRC A (2m) (HCE-C212F,fourni) /
Cablede extensión RCA (2m) (HCE-C212F, incluido)
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)
Cameraextension cable (4m) (HCE-C212F included) /
Rallongecâble c améra(4m) (HCE- C212F,fourni) /
Cablede extensión de la cámara (4m) (HCE-C212F, incluido)
INA-W900series, etc. /
AppareilINA-W900, etc./
SerieINA-W900, etc.
*Water-proofconnector /
*Connecteurétanche /
*Conectorresistente al agua Cameraextension cable (10m) (HCE-C210RD included) /
Rallongecâble c améra(10m) (HCE- C210RD,fourni) /
Cablede extensión de la cámara 10m) (HCE-C210RD, incluido)
*Water-proofconnector /
*Connecteurétanche /
*Conectorresistente al agua
REARVIEWCAMER A (HCE-C210RD)
Switch(HCE-C212F included) /
Interrupteur(HCE-C212F, fourni) /
Interruptor(HCE-C212F, incluido)
AVhead unit (Sold Separately) /
Unitéprincipale AV (vendu séparément) /
Unidadprincipal AV (se vende por
separado)
(2) Connecting an Alpine AV Head Unit and an Alpine Navigation System /Raccordement à l’unité principale
AV Alpine et à un système de navigation Alpine /Conexión de una unidad principal AV Alpine y un sistema de
navegación Alpine
Toplus side of the reverse lamp signal lead of the car /
Versle côté positif du fil du signal du feu de recul du véhicule /
Alpolo positivo del cable de señal de la luz de marcha atrás del vehículo
ReverseLead (Orange/White) /Fil de marche arrière (Orange/Blanc) /
Conductorinversa (Naranja/Blanco)
ReverseInput Lead (Orange/White) /Fil d’entréemarche arrière(Orange/Blanc) /
Conductorde entrada inversa (Naranja/Blanco)
ReverseLead (Orange/White) /Fil de
marchearrière (Orange/Blanc) /
Conductorinversa (Naranja/Blanco)
ReverseOutput Lead (Orange/Black) /
Filde sortie marche arrière (Orange/Noir) /
Conductorde salida inversa (Naranja/Negro)
CAMERA InputTerminal /
Borned’entrée de la caméra /
Terminalde entrada CAMERA
RCAextension cable (2m) (HCE- C212F included) /
RallongeRC A (2m) (HCE-C212F,fourni) /
Cablede extensión RCA (2m) (HCE-C212F, incluido)
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)
Cameraextension cable (4m) (HCE-C212F included) /
Rallongecâble c améra(4m) (HCE- C212F,fourni) /
Cablede extensión de la cámara (4m) (HCE-C212F, incluido)
IVA-W520series, iXA-W404 series, iXA-W407BTseries, etc. /
AppareilsIVA-W520, iXA-W404, iXA-W407BT,etc. /
serieIVA-W520, serie iXA-W404, serie iXA-W407BT,etc.
*Water-proofconnector /
*Connecteurétanche /
*Conectorresistente al agua
Cameraextension cable (10m) (HCE-C210RD included) /
Rallongecâble c améra(10m) (HCE- C210RD,fourni) /
Cablede extensión de la cámara (10m) (HCE-C210RD, incluido)
*Water-proofconnector /
*Connecteurétanche /
*Conectorresistente al agua
REARVIEWCAMER A (HCE-C210RD)
Switch(HCE-C212F included) /
Interrupteur(HCE-C212F, fourni) /
Interruptor(HCE-C212F, incluido)
AVhead unit (Sold Separately) /
Unitéprincipale AV (vendu séparément) /
Unidadprincipal AV (se vende por separado)
NavigationSystem (Sold Separately) /
Systèmede navigation (vendu séparément) /
Sistemade navegación (se vende por separado)
RGBcable (Included with Navigation) /
CâbleRGB (fourni avec la navigation) /
CableRGB (incluido con el sistema de
navegación)
English
When you route andarrange cables around the engineor
car interior, do so as to avoid hot parts.
The frontview camera (HCE-C212F)and rearview camera
(HCE-C210RD) are designed to beconnected separately.
The frontview camera andrearview camera can be
identified by theirbottom labels.
Connect the camerasby referring carefully to connection
instructions or labels.
The “OTHER CAMERA” terminal is notu sed,do not
connect this.
Connect the Reverse Output Lead(Orange/Black) of this
unit to the Reverse Lead (Orange/White) of the Head
Unit/Monitor.
Connect the Reverse Lead (Orange/White) of the
NavigationSystem to the plus side of the reverse lamp
signal lead of the car.
Connect the water-proof connector for the camera and
camera extension cable securely. When disconnecting
the water-proof connector, use a flat-blade screwdriver.
•
•
•
•
•
•
*
Français
Lorsque vous acheminezet organisez les câbles autour
du moteur ou à l’intérieur du véhicule, évitez les zones
chaudes.
La caméra avant(HCE-C212F) et la caméra de recul
(HCE-C210RD) sont conçues pourêtre raccordées
séparément. Surle dessous de la caméra avant et de la
caméra de recul, voustrouverez une étiquette qui vous
permet de les identifier.
Connectez les camérasen vous conformant soigneusement
aux instructions sur lesraccordements ou aux étiquettes.
La borne « AUTRE CAMÉRA » n’estpas utilisée. N’y
effectuez aucun raccordement.
Raccordez le fil de sortie de marchearrière (orange/noir)
de cet appareil auf ilde marche arrière (orange/blanc) de
l’unitéprincipale/moniteur.
Raccordez le fil de recul(orange/blanc) du système de
navigation au côtépositif du fil du signal du feu de recul
du véhicule.
Raccordez correctement le connecteur étanche pour
caméra et le câble d’extension pour caméra. Utilisez un
tournevis à lame plate pour déconnecter le connecteur
étanche.
•
•
•
•
•
•
*
Español
A la hora de colocary organizar los cables alrededor del
motor o el interiordel coche, hágalo evitando las piezas que
se calienten.
La cámara de visión delantera (HCE-C212F) y la cámara
de marcha atrás(HCE-C210RD) están diseñadas para ser
conectadas de forma independiente. La cámara delantera y
la cámara de marchaatrás pueden diferenciarse gracias a
las etiquetas situadasen la parte inferior de las mismas.
Conecte las cámarasprestando atención a las instrucciones
o etiquetas de conexión.
El terminal “OTHERCAMER A” no se utiliza,no lo
conecte.
Conecte el Conductor des alidainversa (Naranja/Negro) de
esta unidad al Conductorinverso (Naranja/Blanco) de la
unidad principal/monitor.
Conecte el cable de marcha atrás (naranja/blanco) del
sistema de navegaciónal polo positivo del cable de señal de
luz de marcha atrásdel vehículo.
Conecte el conector impermeable para la cámara y
el cable de extensión de la cámara firmemente. Para
desconectar el conector resistente al agua, utilice un
destornillador plano.
•
•
•
•
•
•
*
Adjusting the Camera Angle (HCE-C210RD and HCE-C212F) /Réglage de l’angle de la caméra (HCE-C210RD et
HCE-C212F) /Ajuste del ángulo de la cámara (HCE-C210RD y HCE-C212F)
<ex. rearview camera> /<p. ex., camera de recul> /<ej. camara trasera>
Angleadjustment screw /Vis de réglage d’angle /
Tornillode ajuste del ángul
Fig. 13 /Schéma 13 /Fig. 13
186˚
144˚
Fig. 14 /Schéma 14 /Fig. 14 Fig. 15 /Schéma 15 /Fig. 15
English
Caution
When adjusting the camera angle, do so after
turning off the engine and applying the hand
brake to avoid an accident.
1 Put the gearshift into reverse (R) or press
ON/OFF,and check the image from the
camera on the display.
When you set the corner view, adjust the angle so that
the road may be roughly viewed horizontally (Fig. 15).
2 Loosen the camera mounting bracket B
and angle adjustment screw. Determine
the viewing angle, and carefully tighten the
angle adjustment screw.
Français
Attention
Veillez à couper le moteur et à mettre le freinà
main avant de régler l’angle de la caméraafin
d’évitertout accident.
1 Mettez le levier de vitesses en position de
marche arrière (R) ou appuyez sur ON/OFF,
puis vérifiez l’image de la caméra à l’écran.
Si vous sélectionnez la vue de coin, réglez l’angle
afin que la route apparaisse approximativement à
l’horizontale (schema 15).
2 Déserrez le support de la c améraB
et insérez en angle la vis de réglage.
Choisissez l’angle de la caméra, puis
reserrez délicatement la vis dans l’angle.
Español
Precaución
Cuando ajuste el ángulo de la cámara, apague
primero el motor y ponga el freno de mano para
evitar posibles accidentes.
1 Coloque la palanca de cambios en posición
marcha atrás (R), o pulse ON/OFF,y
compruebe en la pantalla la imagen que
proporciona la cámara.
Al definir la visión de esquina, ajuste el ángulo de forma
que pueda ver la carretera de forma horizontal (vease
la figura 15).
2 Afloje el soporte de la cámara Be inser te
en ángulo el tornillo de ajuste. Calcule el
ángulo de la cámara y, con cuidado,apriete
el tornillo en dicho ángulo.

This manual suits for next models

1

Other Alpine Dashcam manuals

Alpine HCE-C157D User manual

Alpine

Alpine HCE-C157D User manual

Alpine HCE-C210RD User manual

Alpine

Alpine HCE-C210RD User manual

Alpine DVR-F800PRO User manual

Alpine

Alpine DVR-F800PRO User manual

Alpine DVR-C310R User manual

Alpine

Alpine DVR-C310R User manual

Alpine RCV-C310 User manual

Alpine

Alpine RCV-C310 User manual

Alpine KIT-R1AU User manual

Alpine

Alpine KIT-R1AU User manual

Alpine KCX-C200B User manual

Alpine

Alpine KCX-C200B User manual

Alpine HCE-C155 User manual

Alpine

Alpine HCE-C155 User manual

Alpine DVR-F200 User manual

Alpine

Alpine DVR-F200 User manual

Alpine DVR-C320R User manual

Alpine

Alpine DVR-C320R User manual

Alpine HCE-C252RD User manual

Alpine

Alpine HCE-C252RD User manual

Alpine TOPVIEW HCE-C500 User manual

Alpine

Alpine TOPVIEW HCE-C500 User manual

Alpine HCE-C125 User manual

Alpine

Alpine HCE-C125 User manual

Alpine HCE-TG130GM User manual

Alpine

Alpine HCE-TG130GM User manual

Alpine HCE-C200R User manual

Alpine

Alpine HCE-C200R User manual

Alpine DVR-F800PRO User manual

Alpine

Alpine DVR-F800PRO User manual

Alpine HCE-C107D User manual

Alpine

Alpine HCE-C107D User manual

Alpine HCE-C210RD User manual

Alpine

Alpine HCE-C210RD User manual

Alpine HCE-C157D User manual

Alpine

Alpine HCE-C157D User manual

Alpine HCE-C155 User manual

Alpine

Alpine HCE-C155 User manual

Alpine SGS-CH01 User manual

Alpine

Alpine SGS-CH01 User manual

Alpine DVR-C320R User manual

Alpine

Alpine DVR-C320R User manual

Alpine DVR-C320S User manual

Alpine

Alpine DVR-C320S User manual

Alpine HCE-C107D User manual

Alpine

Alpine HCE-C107D User manual

Popular Dashcam manuals by other brands

Somogyi SAL DVR WF1 instruction manual

Somogyi

Somogyi SAL DVR WF1 instruction manual

IROAD QX2 quick start guide

IROAD

IROAD QX2 quick start guide

VSYSTO M6L user manual

VSYSTO

VSYSTO M6L user manual

BlackVue DR750G-1CH Pro manual

BlackVue

BlackVue DR750G-1CH Pro manual

LAMAX DRIVE C5 Dual user manual

LAMAX

LAMAX DRIVE C5 Dual user manual

Garmin BC 30 owner's manual

Garmin

Garmin BC 30 owner's manual

VENTRA RVM-1XC233 quick start guide

VENTRA

VENTRA RVM-1XC233 quick start guide

Pyle PLCMDVR5 instruction manual

Pyle

Pyle PLCMDVR5 instruction manual

Onsite Cameras M8G manual

Onsite Cameras

Onsite Cameras M8G manual

Pruveeo MX2 user manual

Pruveeo

Pruveeo MX2 user manual

Neoline G-TECH X5x series user manual

Neoline

Neoline G-TECH X5x series user manual

Technaxx CarHD Cam 1080P TX-14 user manual

Technaxx

Technaxx CarHD Cam 1080P TX-14 user manual

Philips CVR700 user manual

Philips

Philips CVR700 user manual

Veho Muvi Drive Cam KZ-2 manual

Veho

Veho Muvi Drive Cam KZ-2 manual

Boyo Vision VTR 117GW user manual

Boyo Vision

Boyo Vision VTR 117GW user manual

Rear view safety RVS-091407 product manual

Rear view safety

Rear view safety RVS-091407 product manual

ZENEC ZE-RCE3702 Mounting instructions

ZENEC

ZENEC ZE-RCE3702 Mounting instructions

IconBiT DVR QX DUO user manual

IconBiT

IconBiT DVR QX DUO user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.