Alpine ERE-G190 User manual

1
Français Español
FROM ERE-G180 3L + translation 22-9-97
R
Subwoofer Processor
ERE-G190
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your
enjoyment of the outstanding performance and
feature capabilities of the equipment, then retain
the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances et
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour
toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al
máximo de las excepcionales prestaciones y
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,
luego guarde el manual para usarlo como
referencia en el futuro.
30
35
50 85
L.P.F.
(
Hz
)
SUBWF.LEVEL
MIN MAX
LIGHT MODE CROSSOVER
FAD
RF
120
180
200 30
35
50 85
H.P.F.
(
Hz
)
120
180
200 10
6.5
2.5
Q-FACTOR
1.1
1 –12
–9
–6 0
LEVEL
(
dB
)
+6
+9
+12 30
35
50 85
FREQUENCY
(
Hz
)
120
180
200
500Hz
–12
–9
–6 0
2kHz
+6
+9
+12–12
–9
–6 0+6
+9
+12 –12
–9
–6 0
8kHz
+6
+9
+12
PARAME-EQ GRAPHIC-EQ
ERE
-
G
190
SUB WOOFER PROCESSOR

2
English
Precautions
Warning
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may lead to accident, fire or
electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE
REACH OF CHILDREN. If swallowed,
consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING
WHEN REPLACING FUSES. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-
LEM APPEARS. When problems occur
such as a lack of sound or video, foreign
objects inside the unit, smoke coming out,
or noxious odors, stop use immediately
and contact the dealer where you bought
the equipment. Failure to do so may result
in an accident or injury.
DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT
OR LOOK AT THE SCREEN WHILE
DRIVING THE VEHICLE. Operating the
equipment may distract the driver from
looking ahead of the vehicle and cause
accident. Always stop the vehicle in a safe
location before operating this equipment.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-
SIVELY. Keep the volume at a level
where you can still hear outside noises
while driving. Driving while unable to hear
outside noises could be the cause of
accident.
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR
PURPOSES OTHER THAN STATED
FOR THE VEHICLE. Failure to do so may
result in electric shock or injury.
WARNING
The exclamation point within an equilateral
triangle and "WARNING" are intended to alert
the user to the presence of important operating
instructions.
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
Le point d'exclamation dans un triangle
équilatéral et la mention "WARNING" sont
destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur
la présence d'instructions importantes.
Le non respect de ces instructions peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
El símbolo de exclamación dentro del triángulo
y "WARNING" tienen como fin alertar al usuario
de la presencia de instrucciones de operación
importantes.
El hacer caso omiso de las instrucciones podría
ocasionar heridas graves o la muerte.

3
Français Español
Précautions Precauciones
Avertissement
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y
a risque d'accident ou de choc électri-
que.
NE PAS LAISSER DE PETITES
PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En
cas d'ingestion, consultez immédiate-
ment un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE
L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il y a
risque d'incendie ou de choc électrique.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT
EN CAS DE PROBLEME. Si un pro-
blème se présente, absence du son ou
de l'image, objets tombés dans l'appa-
reil, dégagement de fumée ou d'odeurs
nocives, arrêtez-vous immédiatement et
contactez le revendeur où vous avez
acheté l'appareil. Il y a risque d'accident
et de blessure.
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU
REGARDER L'ECRAN PENDANT LA
CONDUITE. Votre attention sera
détournée de la route et vous risquez
un accident. Avant de faire fonctionner
l'appareil, arrêtez-vous et garez-vous
dans un lieu sûr.
NE PAS TROP AUGMENTER LE
VOLUME. Réglez le volume de manière à
pouvoir entendre les bruits extérieurs
pendant la conduite. Si vous ne pouvez
pas entendre les bruits extérieurs quand
vous conduisez, vous risquez un accident.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL
DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX
ENONCES. Il y a sinon risque de choc
électrique ou de blessure.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace,
podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS
PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a
un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO
CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo
contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando
ocurran problemas tales como falta de sonido
o video, caiga algún objeto dentro de la
unidad, el aparato despida humo u olores
nocivos, deje de usarlo inmediatamente y
póngase en contacto con el distribuidor al que
haya comprado el equipo. En caso contrario
podrá ocasionar un accidente o heridas.
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA
PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDU-
CIENDO EL VEHICULO. La operación del
equipo podrá distraer al conductor de su
atención en la carretera y ocasionar un
accidente. Pare siempre el vehículo en un
lugar seguro antes de operar el equipo.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA-
MENTE. Mantenga el volumen a un nivel
que no le impida escuchar los sonidos del
exterior mientras conduce. El conducir sin
poder escuchar los ruidos del exterior
puede ocasionar un accidente.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS
FINES A LOS INDICADOS PARA EL
VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasio-
nar una descarga eléctrica o heridas.

4
English
Contents
Page/Page/Página
6/ 7 ...................................................................Precautions
Basic Operation
8/ 9 ...............................................................Power ON/OFF
8/ 9 ..................................................... Light Mode Switching
10/ 11 ...................................Adjusting the Subwoofer Level
10/ 11 .......................................................... Adjusting Fader
12/ 13 ................................. Adjusting Crossover Frequency
(Low-Pass Crossover and High-Pass Crossover)
12/ 13 .................................................Adjusting Graphic-EQ
14/ 15 ............................................Adjusting Parametric-EQ
16/ 17 ................... Setting Subwoofer Output Phase Switch
16/ 17 ....................................Setting Subsonic Filter Switch
18/ 19 ........................................................... Specifications

5
Français Español
Indice
............................................Precauciones
Operación básica
................................... Encendido/apagado
...........Conmutación del modo de iluminación
.................... Ajuste de nivel del altavoz de
frecuencias ultrabajas
............................Ajuste del desvanecedor
..... Ajuste de la frecuencia de cruce (cruce
de paso bajo y cruce de paso alto)
.................... Ajuste del ecualizador gráfico
............ Ajuste del ecualizador paramétrico
... Ajuste del conmutador de fase de salida
del altavoz de frecuencias ultrabajas
.................. Ajuste del conmutador de filtro
subsónico
...................................... Especificaciones
Contenu
........................................... Précautions
Fonctionnement de base
..............................Mise en marche/arrêt
......... Commutation du mode d'allumage
............... Réglage de niveau du subwoofer
.......................... Réglage de fondu sonore
.......... Réglage de la fréquence de transfert
(coupure passe-haut et coupure passe-bas)
............... Réglage de l'égaliseur graphique
...........Réglage de l'égaliseur paramétrique
....... Réglage du commutateur de phase de
sortie du subwoofer
...............Réglage du commutateur de filtre
subsonique
....................................... Spécifications

6
English
Precautions
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)
before turning your unit on.
Installation Location
Make sure the ERE-G190 will not be installed in
a location subjected to:
• Direct sun and heat
• High humidity and water
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Replacing Fuses
Replace the fuse with one with the same
amperage (3A).
+60°C
–10°C
3A

7
Français Español
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior
del vehículo esté comprendida entre +60°C y
–10°C antes de encender la unidad.
Ubicación de instalación
Cerciórese de que el ERE-G190 no sea
instalado en un lugar expuesto a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Reemplazo de fusibles
Cuando tenga que reemplazar el fusible, utilice
uno del mismo amperaje (3A).
Précautions Precauciones
Température
Vérifier que la température à l’intérieur du
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F)
et –10°C (+14°F) avant de mettre en marche
l'unité.
Emplacement de montage
Ne pas installer l’ERE-G190 dans un endroit
exposé:
• au soleil et à la chaleur
• à l’humidité et à l’eau
• à la poussière
• à des vibrations excessives
Remplacement des fusibles
Vous devez remplacer le fusible par un fusible
de même ampérage (3A).

8
English
Basic Operation
Power ON/OFF
The unit is turned OFF/ON from the head unit's
Power switch.
Light Mode Switching
Press the button. Each press changes the
mode.
Level meter mode: The lights will illuminate,
from left to right, depending upon the subwoofer
output level.
Indicator ON mode: All the indicator lights will
remain on.
Indicator OFF mode: All the indicator lights will
remain off.
Note: Each press changes the status as
follows: "Lock" →"Lock release" →
"Lock".
1
SUBWF.LEVEL
MIN MAX
LIGHT MODE
FAD
RF
1
Level meter mode
Indicator ON mode
Indicator OFF mode

9
Français Español
Operación
básica
Fonctionnement
de base Encendido/apagado
La unidad puede ser encendida/apagada con el
interruptor de alimentación de la unidad
principal.
Conmutación del modo
de iluminación
Presione el botón. Cada presión hará cambiar
el modo.
Modo de medida de nivel: Las luces se
encenderán, de izquierda a derecha, según el
nivel de salida del altavoz de frecuencias
ultrabajas.
Modo de indicador encendido: Todas las luces
del indicador permanecerán encendidas.
Modo de indicador apagado: Todas las luces
del indicador permanecerán apagadas.
Nota: Cada presión cambia el estado como
sigue "Bloqueo → desbloqueo →
bloqueo".
Mise en marche/arrêt
L'unité est mise en marche/arrêtée avec le
commutateur d'alimentation de l'unité princi-
pale.
Commutation du mode
d'allumage
Appuyez sur le bouton. A chaque pression le
mode changera.
Mode de mesure de niveau: L'allumage du
témoin s'allume, de gauche à droite, selon le
niveau de sortie du subwoofer.
Mode de témoin allumé: Tout l'allumage du
témoin restera allumé.
Mode de témoin éteint: Tout l'allumage du
témoin restera éteint.
Remarque: A chaque pression l'état changera
comme suit: "Verrouillage →
déverrouillage →verrouillage".

10
English
Basic Operation
1
Adjusting the Subwoofer
Level
Adjust by turning the knob.
Notes:
• Permits the adjustment of the level between
MIN to MAX.
• The output for the subwoofer is monaural
signal.
Adjusting Fader
Pull out the knob and then rotate the knob left
or right to adjust the level.
1
1
SUBWF.LEVEL
MIN MAX
LIGHT MODE
FAD
RF
1
SUBWF.LEVEL
MIN MAX
LIGHT MODE
FAD
RF

11
Français Español
Operación
básica
Fonctionnement
de base
Réglage de niveau du
subwoofer
Réglez en tournant le bouton.
Remarques:
•Permet le réglage de niveau entre MIN et
MAX.
• La sortie du subwoofer est un signal
monophonique.
Réglage de fondu sonore
Faites sortir le bouton et puis tournez-le vers
la gauche ou vers la droite pour ajuster le
niveau.
Ajuste de nivel del altavoz
de frecuencias ultrabajas
Ajuste haciendo girar el botón.
Notas:
• Permite el ajuste del nivel entre MIN y MAX.
• La salida del altavoz de frecuencias
ultrabajas es de señal monofónica.
Ajuste del desvanecedor
Saque el botón y luego hágalo girar hacia la
izquierda o hacia la derecha para ajustar el
nivel.

12
English
Basic Operation
Adjusting Crossover Fre-
quency (Low-Pass Cross-
over and High-Pass Cross-
over)
Push knob to release the lock and rotate to
change the crossover's Low-pass or High-pass
cut-off frequency.
Notes:
• Permits the adjustment of the crossover
frequency, continuously, between 30 to 200
Hz.
• The knob must be released to activate the
adjust mode.
• The L.P.F. applies to the Subwoofer Output
only.
• The H.P.F. applies to the Front/Rear
Outputs only.
Adjusting Graphic-EQ
Push knob to release the lock and rotate to
change the level at the designated center
frequency (500 Hz, 2 kHz or 8 kHz).
Notes:
• Permits the level increase/decrease
adjustment of the center frequency selected
within the range of ±12 dB.
• The adjustment can not be made unless
lock of the knob is released.
1
1
30
35
50 85 120
180
200
1
1
–12
–9
–6 0+6
+9
+12

13
Français Español
Operación
básica
Fonctionnement
de base
Réglage de la fréquence
de transfert (coupure
passe-haut et coupure
passe-bas)
Appuyez sur le bouton pour relâcher le
verrouillage, et tournez-le pour changer la
fréquence de coupure passe-haut ou passe-
bas.
Remarques:
• Permet le réglage de la fréquence de
transfert, continûment, entre 30 et 200 Hz.
• Le bouton doit être relâché pour activer le
mode de réglage.
• La L.P.F. s'applique seulement à la sortie
de subwoofer.
• La H.P.F. s'applique seulement aux sorties
avant/arrière.
Réglage de l'égaliseur
graphique
Appuyez sur le bouton pour relâcher le
verrouillage, et tournez-le pour changer le
niveau à la fréquence centrale désignée
(500 Hz, 2 kHz ou 8 kHz).
Remarques:
• Permet le réglage d'augmentation/
diminution du niveau de la fréquence
centrale sélectionnée dans la gamme de
±12 dB.
• Le réglage peut être effectué uniquement
avec le bouton relâché.
Ajuste de la frecuencia de
cruce (Cruce de paso
bajo y cruce de paso alto)
Presione el botón para liberarlo y hágalo girar
para cambiar la frecuencia de corte paso alto o
paso bajo de cruce.
Notas:
• Permite el ajuste de la frecuencia de cruce,
continuamente, entre 30 y 200 Hz.
• El botón debe ser liberado para activar el
modo de ajuste.
• La L.P.F. se aplica a la salida del altavoz de
frecuencias ultrabajas únicamente.
• La H.P.F. se aplica a las salidas delanteras/
traseras únicamente.
Ajuste del ecualizador
gráfico
Presione el botón para liberarlo y hágalo girar
para cambiar el nivel a la frecuencia central
designada (500 Hz, 2 kHz o 8 kHz).
Notas:
• Permite el ajuste de aumento/disminución
del nivel de la frecuencia central selecciona-
da en la gama de ±12dB.
• El ajuste no puede ser efectuado si no ha
liberado el botón.

14
English
Basic Operation
1
30
35
50 85
FREQUENCY
(
Hz
)
120
180
200
23 1
Adjusting Parametric-EQ
Push knob to release the lock and rotate to
change the parametric's center frequency.
Notes:
• Permits the adjustment of the center
frequency, continuously, between 30 to 200
Hz.
• The knob must be released to activate the
adjust mode.
Push knob to release the lock and rotate to
change the parametric's level at the selected
center frequency.
Notes:
• Permits the level adjustment, at the center
frequency selected, within a ±12 dB range.
• The knob must be released to activate the
adjust mode.
Push knob to release the lock and rotate to
change the parametric's Q-factor at the
selected center frequency.
Notes:
• Allows continuously variable change of
bandwidth (Q-factor) at the selected center
frequency. The Q-factor is varied from Q=10
(narrow bandwidth, steep slope) to Q=1
(wide bandwidth, gentle slope).
• The knob must be released to activate the
adjust mode.
2
–12
–9
–6 0
LEVEL
(
dB
)
+6
+9
+12
3
10
6.5
2.5
Q-FACTOR
1.1
1

15
Français Español
Operación
básica
Fonctionnement
de base
Réglage de l'égaliseur
paramétrique
Appuyez sur le bouton pour relâcher le
verrouillage, et tournez-le pour changer la
fréquence centrale paramétrique.
Remarques:
• Permet le réglage de la fréquence centrale,
continûment, entre 30 et 200 Hz.
• Le bouton doit être relâché pour activer le
mode de réglage.
Appuyez sur le bouton pour relâcher le
verrouillage, et tournez-le pour changer le
niveau paramétrique à la fréquence centrale
sélectionnée.
Remarques:
• Permet le réglage du niveau, à la fré-
quence centrale sélectionnée, dans la
gamme de ±12 dB.
• Le bouton doit être relâché pour activer le
mode de réglage.
Appuyez sur le bouton pour relâcher le
verrouillage, et tournez-le pour changer le
facteur-Q paramétrique à la fréquence
centrale sélectionnée.
Remarques:
• Permet le changement continûment
variable de la gamme totale (facteur-Q) à
la fréquence centrale sélectionnée. Le
facteur-Q varie entre Q=10 (bande étroite,
pente abrupte) et Q=1 (bande large, pente
modérée).
• Le bouton doit être relâché pour activer le
mode de réglage.
Ajuste del ecualizador
paramétrico
Presione el botón para liberarlo y hágalo girar
para cambiar la frecuencia central del ecualiza-
dor paramétrico.
Notas:
• Permite el ajuste de la frecuencia central,
continuamente, entre 30 y 200 Hz.
• El botón debe ser liberado para activar el
modo de ajuste.
Presione el botón para liberarlo y hágalo girar
para cambiar el nivel del ecualizador
paramétrico a la frecuencia central selecciona-
da.
Notas:
• Permite el ajuste de nivel, a la frecuencia
central seleccionada, dentro de la gama de
±12dB.
• El botón debe ser liberado para activar el
modo de ajuste.
Presione el botón para liberarlo y hágalo girar
para cambiar el factor Q del ecualizador
paramétrico a la frecuencia central selecciona-
da.
Notas:
• Permite el cambio continuamente variable
de la anchura de banda (factor Q) a la
frecuencia central seleccionada. El factor Q
varía de Q=10 (banda estrecha, pendiente
pronunciada) a Q=1 (banda ancha, pendien-
te moderada).
• El botón debe ser liberado para activar el
modo de ajuste.

16
English
Basic Operation
1
Setting Subwoofer Output
Phase Switch
Changes the phase to 0° (in phase) or 180°
(inverted) referenced to the input. Before fine
tuning the crossover, adjust the output phase
for best performance.
Note: This switch is provided on the rear panel.
Setting Subsonic Filter
Switch
The subsonic filter is a High-pass filter with a
very low frequency cut-off for the subwoofer
output. With this function used, overdriving the
subwoofer and subwoofer amp can be reduced.
Inaudible, low frequency energy below 15 or 30
Hz (selectable) can be reduced using this
feature.
Notes:
• Setting the switch to the "OFF" position
leaves your subwoofer open to possibly
damaging subsonic frequencies.
• This switch is provided on the rear panel.
PHASE
0º 180º
115Hz
SUBSONIC FILTER
OFF 30Hz

17
Français Español
Operación
básica
Fonctionnement
de base
Réglage du commutateur
de phase de sortie du
subwoofer
Règle la phase à 0° (en phase) ou 180°
(inversée) par référence à l'entrée. Avant de
syntoniser avec précision les fréquences de
recouvrement, réglez la phase de sortie pour
un meilleur fonctionnement.
Remarque:Ce commutateur se trouve sur le
panneau arrière.
Réglage du commutateur
de filtre subsonique
Le filtre subsonique est un filtre passe-haut
avec une fréquence de coupure très basse
pour la sortie du subwoofer. Avec cette
fonction, la surcharge du subwoofer et de
l'amplificateur de subwoofer peut être réduite.
L'énergie imperceptible des basses fréquences
inférieures à 15 ou 30 Hz (sélectionnable) peut
être réduite en utilisant cette caractéristique.
Remarques:
• Si le commutateur est réglé sur la position
"OFF" exposera votre subwoofer à
possibles dommages des fréquences
subsoniques.
• Ce commutateur se trouve sur le panneau
arrière.
Ajuste del conmutador de
fase de salida del altavoz
de frecuencias ultrabajas
Ajusta la fase a 0° (en fase) o 180° (invertida)
por referencia a la entrada. Antes de sintonizar
con precisión las frecuencias de cruce, ajuste la
fase de salida para obtener un mayor rendi-
miento.
Nota: Este interruptor está en el panel trasero.
Ajuste del conmutador de
filtro subsónico
El filtro subsónico es un filtro pasaalto con un
punto de corte de muy baja frecuencia para la
salida del altavoz de frecuencias ultrabajas.
Con esta función, se puede reducir la
sobreexcitación del altavoz de frecuencias
ultrabajas y del amplificador del mismo.
La energía de baja frecuencia inaudible, inferior
a 15 o 30 Hz (seleccionable) puede reducirse
utilizando esta característica.
Notas:
• Ajustando el conmutador en la posición
"OFF" dejará al altavoz de frecuencias
ultrabajas expuesto a posibles daños de
frecuencias subsónicas.
• Este interruptor está en el panel trasero.

18
English
English/Français/Español
Graphic-EQ Number of Bands/Nombre de bandes de l'égaliseur graphique/
Número de gamas del ecualizador gráfico..................................................................................... 3
Graphic-EQ Boost/Cut Range/Plage d'accentuation/réduction de l'égaliseur graphique/
Gama de acentuación/corte del ecualizador gráfico ............................................................. ±12 dB
Graphic-EQ Center Frequencies/Fréquences centrales de l'égaliseur graphique/
Frecuencias centrales del ecualizador gráfico ................................................500 Hz, 2 kHz, 8 kHz
Parametric-EQ Boost/Cut Range/Plage d'accentuation/réduction de l'égaliseur paramétrique/
Gama de acentuación/corte del ecualizador paramétrico..................................................... ±12 dB
Parametric-EQ Q-Factor/Facteur Q de l'égaliseur paramétrique/
Factor Q del ecualizador paramétrico .............................................................................. 1.0 – 10.0
Parametric-EQ Center Frequencies/Fréquences centrales de l'égaliseur paramétrique/
Frecuencias centrales del ecualizador paramétrico.................................................30 Hz – 200 Hz
Frequency Response/Réponse de fréquence/
Respuesta de frecuencia.......................................................... Front/Rear Output: 40 Hz – 50 kHz
(+0, –1 dB)
Subwoofer Output: 10 Hz – 170 Hz
(+0, –1 dB)
Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal-bruit/Relación señal ruido ........................................ 112 dBA
Crossover Frequency/Fréquence de transfert/Frecuencia de cruce ........... L.P.F.: 30 Hz – 200 Hz
H.P.F.: 30 Hz – 200 Hz
Crossover Slope/Pente de coupure/Pendiente de cruce ..................................... LOW: –24 dB/oct.
HIGH: –12 dB/oct.
Subwoofer Level Control/Commande de niveau du subwoofer/
Control de nivel del altavoz de frecuencias ultrabajas ...............................................0 dB – +15 dB
Input Impedance/Impédance d'entrée/Impedancia de entrada...... RCA Line Input: 10k ohms MIN.
Speaker Input: 30k ohms MIN.
Output Impedance/Impédance de sortie/Impedancia de salida................................ 1k ohms MAX.
Dimensions (W x H x D)/Dimensions L x H x P)/Dimensiones (an. x al. pr.)...... 178 x 25 x 135mm
(7" x 1" x 5-1/4")
Weight/Poids/Peso ............................................................................................... 0.68 kg (1 lb. 7 oz)
Specifications
Note: Due to continuous product improvement,
specifications and design are subject to
change without notice.

19
Français Español
Especificaciones
Spécifications
........................................................................ 3
...............................................................±12 dB
........................................ 500 Hz, 2 kHz, 8 kHz
...............................................................±12 dB
.......................................................... 1,0 – 10,0
................................................. 30 Hz – 200 Hz
.................Sortie avant/arrière: 40 Hz – 50 kHz
(+0, –1 dB)
Sortie du subwoofer: 10 Hz – 170 Hz
(+0, –1 dB)
............................................................ 112 dBA
.......................................L.P.F: 30 Hz – 200 Hz
H.P.F: 30 Hz – 200 Hz
..........................................BASSE: –24 dB/oct.
HAUTE: –12 dB/oct.
................................................... 0 dB – +15 dB
............... Entrée de ligne RCA: 10k ohms MIN.
Entrée de haut-parleur: 30k ohms MIN.
...................................................1k ohms MAX.
............................................ 178 x 25 x 135mm
(7" x 1" x 5-1/4")
............................................ 0,68 kg (1 li. 7 on.)
Remarque: La conception et les
spécifications sont modifiables
sans préavis en vue de
l'amélioration des produits.
..........................................................................3
................................................................ ±12 dB
..........................................500 Hz, 2 kHz, 8 kHz
................................................................ ±12 dB
............................................................1,0 – 10,0
...................................................30 Hz – 200 Hz
...........Salida delantera/trasera: 40 Hz – 50 kHz
(+0, –1 dB)
Salida del altavoz de frecuencias ultrabajas:
10 Hz – 170 Hz (+0, –1 dB)
..............................................................112 dBA
........................................ L.P.F: 30 Hz – 200 Hz
H.P.F: 30 Hz – 200 Hz
.............................................. BAJA: –24 dB/oct.
ALTA: –12 dB/oct.
.....................................................0 dB – +15 dB
............Entrada de línea RCA: 10k ohmios MIN.
Entrada de altavoz: 30k ohmios MIN.
................................................. 1k ohmios MAX.
.............................................. 178 x 25 x 135mm
................................................................0,68 kg
Nota: Debido a la mejora continua del
producto, las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambio sin previo aviso.

R
SERIAL NUMBER/NUMERO DE SERIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Korea (S)
68P91666W43-A
Jook Jin Won Saek Print Co.
109, Cho-dong, Jung-gu,
Seoul, Korea
Table of contents
Other Alpine Subwoofer manuals

Alpine
Alpine SWR-12D4 User manual

Alpine
Alpine SWS-1242D - Type-S Car Subwoofer Driver User guide

Alpine
Alpine SWA-12S4 User guide

Alpine
Alpine 1241D User guide

Alpine
Alpine SWE-1241 User guide

Alpine
Alpine SWD-2030 User manual

Alpine
Alpine SWE-1200 User manual

Alpine
Alpine SWE-10S4 User guide

Alpine
Alpine PLV-7 User manual

Alpine
Alpine SWR-M100 User guide

Alpine
Alpine SWR-1542D - Type-R Car Subwoofer Driver User guide

Alpine
Alpine S Series Manual

Alpine
Alpine SWE-815 User guide

Alpine
Alpine SWR-12D4 User guide

Alpine
Alpine SWR-10D4 User guide

Alpine
Alpine SWE-1241 User guide

Alpine
Alpine SWE-1243 User guide

Alpine
Alpine SWR-1021D User guide

Alpine
Alpine PWD-X5 User manual

Alpine
Alpine PWE-V80 User manual