alvita Advanced User manual

3
Blood Pressure Arm Monitor –
Advanced
Tensiomètre de bras – avancé
Oberarm-Blutdruckmessgerät Pro
Sfigmomanometro da Braccio –
Advanced
Tensiómetro de brazo – Advanced
Tensiómetro de Braço –
Advanced
Rossmax Swiss GmbH, Tramstrasse 16, CH-9442 Berneck, Switzerland
Alvita®UK, 43 Cox Lane, Chessington, Surrey KT9 1SN
Alvita®France, (tel. +33 1 40 80 19 80)
Alvita®Kundenservice Deutschland, Telefon 0800-1258482
Alvita®Italia, Numero verde 800-094242
Alvita®España, Av. Verge de Montserrat, 6 08820 El Prat de Llobregat, Barcelona
Alvita®Portugal, Rua Eng. Ferreira Dias, 728 - 3º Piso Sul – 4149 014 Porto
(tel. 22 532 24 00)
ALV4724/0

32
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual
carefully before use. For specific information on your own blood pressure,
contact your physician. Please be sure to keep this manual.
CONTENTS
Introduction 3
Product features 5
Using your Alvita Blood Pressure Monitor 8
a. How to apply the cu
b. Measurement procedure
c. How to use the memory
d. How to adjust the time
e. Battery Installation
Troubleshooting 12
Specifications 14
Introduction
What is blood pressure?
Your heart acts as a pump to circulate blood around your body and help
supply it with oxygen. Blood pressure is the force needed for the heart to
push blood through the arteries. The highest pressure in this cycle is when
the heart contracts, this is called the SYSTOLIC BLOOD PRESSURE. Between
contractions, the heart relaxes and blood flows into it since it is at its
lowest pressure, which is called DIASTOLIC BLOOD PRESSURE.
Both blood pressure measurements, the systolic and diastolic, are
necessary to enable a doctor to evaluate the status of a patient’s blood
pressure.
Many factors such as physical activity, anxiety, or simply the time of day, can
influence your blood pressure.
Drinking caeine (in tea or coee) can also temporarily raise your blood pressure, as
can the nicotine in cigarettes.
Blood pressure can also follow a daily pattern, varying from minute to minute and
typically being at its lowest while we are asleep.
These variations are even more pronounced in patients with high blood pressure.
Blood pressure is measured in millimetres of mercury (mmHg) and measurements
are written with the systolic pressure before the diastolic e.g. a blood pressure
written as 120/80 is referred to as 120 over 80.
UK
UK

54
Pulse Rate
This blood pressure monitor also measures your pulse rate. Your pulse reflects your
heart rate and is measured in terms of the numbers of beats per minute. Pulse rate
varies from minute to minute, and is aected by many things, including exercise,
stress, anxiety, certain medicines and some foods.
Why is it beneficial to measure your blood pressure at home?
Monitoring your blood pressure at home gives you the advantage of taking blood
pressure measurements at fixed times of the day, in familiar surroundings, without
external influences. As a variety of conditions aect blood pressure, a single
measurement is not sucient for an accurate diagnosis. Home monitoring enables
measurements to be taken over the course of weeks and helps to identify an
ongoing trend.
Here are a few tips to help you obtain more accurate measurements:
Blood pressure changes with every heartbeat and varies throughout the day. The
measurements that you obtain from this blood pressure monitor will dier as a
result.
• Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or
her physiological condition and other factors. For greatest accuracy, wait one
hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages with alcohol or
caeine, or smoking to measure blood pressure.
• Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes
as measurement taken during a relaxed state will have greater accuracy.
You should not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
• Do not take measurements if you are under stress or tension.
• During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
• Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold
or hot, wait a while before taking a measurement.
• If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed
at a warm location for at least one hour before using it.
• Wait 5 minutes before taking the next measurement.
4“AA” size,
1.5V batteries
1. Date/Time Indicator
2. Movement Indicator
3. Weak Battery Indicator
4.
Hypertension Risk Indicator
5. Memory/Date Indicator
6. Memory Zone
7. Memory Average Symbol
8. Systolic Pressure
9. Diastolic Pressure
10. Pulse Rate
11. Pulse Indicator
12. Irregular Heartbeat Detector (IHB)
5
6
7
2
4
3
1
1
2
3
4
5
6
8
9
10
12
7
11
1. Arm Cu
2. LCD Display
3. Air Tube and Connector
4. Memory Button
5. ON/OFF/START Button
6. User-Switching button
7. Battery Cover
Product Features
UK
UK

76
Accreditation
This unit has been validated in accordance with requirements set by the European
Society of Hypertension (ESH) and British Hypertension Society (BHS). These
protocols test the accuracy of blood pressure monitors to ensure measurements are
comparable to those obtained by trained medical professionals.
Movement Detection
The “Movement Detection” helps to remind the user to remain still and indicates
any body movement during the measurement procedure. The specified icon appears
once a “body movement” has been detected during and after each measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.
Jumbo screen
This blood pressure monitor has been fitted with a Jumbo screen to make it easier
to read the results.
Comfort Inflation Technology
The unit will only inflate as high as necessary to provide greater comfort.
It uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the cu starts
inflating, the device will establish a baseline cu pressure equivalent to the air
pressure. This unit will determine the appropriate inflation level based on pressure
oscillations, followed by cu deflation.
During the deflation, the device will detect the amplitude and slope of the pressure
oscillations and thereby determine for you the systolic blood pressure, diastolic
blood pressure, and pulse.
Irregular Heartbeat (IHB) Detection
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows those
who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alerting the user
of the presence of an irregular heart beat during the measurement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon
appears often.
Hypertension Risk Indicator
Hypertension can be classified into 4 stages
1
. This unit is equipped with an innovative
hypertension risk indicator, which visually indicates the assumed risk level.
Systolic Pressure Diastolic Pressure
Normal <120 And <80
Prehypertension 120~139 Or 80~89
Stage 1 hypertension 140~159 Or 90~99
Stage 2 hypertension ≥160 Or ≥100
This blood pressure classification is based on historical data, and may not be
directly applicable to any particular patient. It is important that you consult with your
physician regularly. Your physician will tell you your normal blood pressure range as
well as the point at which you will be considered at risk. For reliable monitoring and
reference of blood pressure, keeping long-term records is recommended.
1As defined by The United States National High Blood Pressure Education Program Coordinating
Committee (7th report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and
Treatment of High Blood Pressure-Complete Report JNC-7, 2003
Average measurement display
When recalling stored blood pressure measurements from the memory, the first
measurement displayed is the average of the last three measurements.
Universal Cu
This monitor is supplied with a universal cu which fits most adult arm sizes (24-40cm).
Guest Mode
The guest mode enables a measurement to be taken without it being stored in the
memory. Press the User-Switching button to select the memory zone of guest, and
follow the Measurement Procedure to take a measurement correctly.
UK
UK

98
How to apply the cu
1. Unwrap the arm cu, leaving the
end of the cu through the D-ring of
the cu.
2. Put your left arm through the cu
loop. The colour strip indication should
be positioned closer to you with the
tube pointing in the direction of your
arm (Fig. 1). Turn your left palm upward
and place the edge of the arm cu
approximately 1.5 to 2.5 cm above the
inner side of the elbow joint (Fig. 2).
Tighten the cu by pulling the end of
the cu.
3. Centre the tube over the middle
of the arm. Press the hook and loop
material together securely. Allow room
for 2 fingers to fit between the cu and
your arm. Position the artery mark
over the main artery (on the inside of
your arm) (Fig. 3,4). Note: Locate the
main artery by pressing with 2 fingers
approximately 2 cm above the bend
of your elbow on the inside of your left
arm. Identify where the pulse can be
felt the strongest. This is your main
artery.
Using your Alvita Blood Pressure Monitor
4. Plug in the cu connecting tube into
the unit (Fig. 5).
5. Lay your arm on a table (palm up-
ward) so the cu is at the same height
as your heart. Make sure the tube is not
kinked (Fig. 6).
6. This cu is suitable for your use if
the arrow falls within the solid colour
line as shown on the right (Fig. 7).
1
5
6
7
2
3
4
UK
UK

1110
Measurement Procedures
1. Press the ON/OFF/START button. All displays will appear for approximately
one second before returning to “0”.
2. The unit will automatically inflate to the appropriate inflation level based on your
pulse oscillations. Measurement will then begin. It is important to remain still and
quiet during measurement. Any significant movement may aect measurement
results.
3. Press the ON/OFF/START button to turn the monitor o. If no button is pressed,
the unit will shut o automatically in 1 minute.
This monitor will re-inflate automatically to approximately 220 mmHg if the system
detects that your body needs more pressure to measure your blood pressure.
Note:
1. To interrupt the measurement, simply press the Memory or ON/OFF/START
button; the cu will deflate immediately.
2. During the measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
How to use the memory
Recalling values from memory
1. The monitor has two memory zones (1 and 2). Each zone can store up to 60
measurements.
2. To read memory values from a selected memory zone, use the User-Switching
button to select a memory zone (1 or 2) from which you want to recall values.
Press the Memory button, the first measurement displayed is the average of the
last 3 measurements stored in memory.
3. Continue to press the Memory button to view the last previously stored
measurement. Every measurement comes with an assigned memory
sequence number.
Note: The memory bank can store up to 60 measurements per memory zone.
When the number of measurements exceeds 60, the oldest data will be replaced
with the new record.
Clearing Values from Memory
1. Press the User-Switching button to select memory zone 1 or memory zone
2. Press and hold the Memory button for approximately 5 seconds, then the data in
the memory zone can be erased automatically.
How to adjust the time
1. When the batteries are first inserted and after they are replaced the display will
show the date and time only until these values have been set. The day will be
flashing which indicates that it can be changed.
2. To increase the day by one, press the Memory button. When you have reached
the correct day press the ON/OFF/START button to confirm, then month will start
to flash.
3. Change the month, the hour and the minute as described in Step 2 above, using
the Memory button to change and the ON/OFF/START button to confirm the
entries.
4. “0” will reappear as the Blood Pressure Monitor is ready for measurement.
Battery Installation
1. Press down and lift the battery cover in the direction of the arrow to open the
battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the battery compartment according to
the indications inside the compartment.
3. Replace the battery cover by clicking in the bottom hooks first, then push in the
top end of the battery cover.
4. Replace all the batteries at the same time. Remove batteries when unit is not in
use for extended periods of time.
You need to replace the batteries when
1. The low battery icon appears on display.
2. The ON/OFF/START button is pressed and nothing appears on the display.
Caution:
1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the
household garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old
batteries are not covered by warranty.
3. Always use branded batteries. Always replace all of the batteries at the same
time. Use batteries of the same brand and same type.
UK
UK

1312
Troubleshooting
Display Explanations
EE / Measurement Error: Make sure the L-plug is securely connected to the air
socket and measure again quietly. Wrap the cu correctly and keep arm steady dur-
ing measurement. If the error keeps occurring, return the device to your pharmacist.
E1 / Air Circuit Abnormality: Make sure the L-Plug is securely connected to the
air socket on the side of the unit and measure again quietly. If the errors still occur,
return the device to your pharmacist for help.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again in
the appropriate conditions described above. If the error keeps occurring, return the
device to your pharmacist
E3 / Data Error: Remove the batteries, wait for 60 seconds, and reload. If the error
keeps occurring, return the device to your pharmacist.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again in the appropriate
conditions described above. If the error keeps occurring, return the device to your
pharmacist.
If any abnormality arises during use, please check the following points.
Symptoms Check Points Correction
No display when the ON/OFF/
START button is pressed
Have the batteries run down? Replace them with new
batteries.
Have the batteries’ polarities
been positioned incorrectly?
Re-insert the batteries in the
correct positions.
EE mark shown on display
or the blood pressure value
is displayed excessively low
or high
Is the cu positioned correctly? Wrap the cu properly so that
it is positioned correctly.
Did you talk or move during
measurement?
Measure again. Keep arm
steady during measurement.
Did you vigorously shake the
cu during measurement?
Note: If the unit still does not work, return it to your pharmacist. Under no
circumstance should you disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme
temperatures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly
shocking the main unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly
damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on
it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not
used for a long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature
before use.
6. This unit is not field serviceable. You should not use any tool to open the
device nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have
any problems, please contact the store or the doctor from whom you
purchased this unit.
7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric
measurement function, the device may have diculty in determining the proper
blood pressure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or
ventricular premature beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of
blood, kidney problems, or for users suered from stroke, or for unconscious
users.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START button, and the air in
the cu will be rapidly exhausted.
9. Once the inflation reaches 300 mmHg, the unit will start deflating rapidly for
safety reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended to
serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare
professional for interpretation of pressure measurements.
Contact your physician if you have or suspect any medical problem. Do not
change your medications without the advice of your physician or healthcare
professional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic
components. Avoid strong electrical or electromagnetic fields in the direct
vicinity of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may
lead to temporary impairment of measurement accuracy.
UK
UK

1514
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local
regulations.
14. This monitor may not meet its performance specification if stored or used
outside temperature and humidity ranges specified in Specifications.
Store between 10 – 90% RH 10m90RH
Store between 700 – 1060hPa 700n1060hPa
Specifications
Blood pressure measurements determined with MA801f are equivalent to those
obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method, within
the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or Automated
Sphygmomanometers. This unit is to be used by adult consumers in a home
environment. Do not use this device on infants or babies.
Measurement Method Oscillometric
Measurement Range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/ minute
Pressure Sensor Semi conductor
Accuracy Pressure: ± 3mmHg; Pulse: ± 5% of measurement
Inflation Pump Driven
Deflation Automatic Air Release Valve
Memory capacity 60 memories for each zone x 2 zones
Auto-shut-o 1 minute after last button operation
Operation Environment 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH; 700~1060 hPa
Storage and Transportation
Environment
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa
DC Power Source DC 6V four AA Batteries
Dimensions 160 (L) X 111 (W) X 75 (H) mm
Weight 310g (G.W.) (w/o Batteries)
Arm circumference Adult: 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Cu materials Outer fabric: Nylon
Air bag: PVC
Tubing: PVC
Connector: ABS
Limited Users Adult users
Type BF: Device and cu are designed to provide special protection
against electrical shocks.
IP Classification IP21: Protection against harmful ingress of water and particulate
matter
*Specifications are subject to change without notice.
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears the CE mark “CE 0120”.
The quality of the device has been verified and conforms to the provisions of the EC council directive
93/42/EEC (Medical Device Directive), Annex I essential requirements and applied harmonized standards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supplementary requirements
for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to determine the overall
system accuracy of automated non-invasive sphygmomanometers.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure accurate measurements, this
monitor is recommended to be re-calibrated every 2 years.
UK
UK

1716
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity. The MA801f is intended for use in the
electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MA801f should assure that
it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
level
Compliance
level
Electromagnetic environment-guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV
contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity
should be at least 30%
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2kV for power
supply lines
± 1kV for input/
output lines
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
± 1kV line(s)
to line(s)
± 2kV line(s)
to earth
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage Dips,
short interruptions
and voltage
variations on
power supply
input line
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% dip
in UT) for 0,5 cycle
40% UT (60% dip
in UT) for 5 cycles
70% UT (30%
dip in UT) for 25
cycles
<5% UT (>95% dip
in UT) for 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the MA801f
requires continued operation during power
mains interruptions, it is recommended
that the MA801f be powered from an
uninterruptible power supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field IEC
61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should
be at levels characteristics of a typical
location in a typical commercial or hospital
environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
UK
UK
EMC guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
The MA801f is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of the MA801f should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The MA801f uses RF energy only for its internal function.
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The MA801f is suitable for use in all establishments,
including domestic establishments and those directly
connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic
emissions IEC
61000-3-2
Not applicable
Voltage
fluctuations/flicker
emissions IEC
61000-3-3
Not applicable

1918
Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and the
MA801f
The MA801f is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances
are controlled. The customer or the user of the MA801f can help prevent electromagnetic interference
by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment
(transmitters) and the MA801f as recommended below, according to the maximum output power of the
communications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150kHz to 80MHz /
d=1,2√P
80MHz to
800MHz /
d=1,2√P
800MHz to 2,5GHz / d=2,3√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance
d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter,
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
WARNING: The symbol on this product means that it’s an electronic product and following the
European directive 2012/19/EU the electronic products have to be dispose on your local recycling
centre for safe treatment.
This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase. Batteries, cu and
wearing parts are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please
contact your pharmacist.
MA801f is protected against manufacturing defects by an established International Warranty Program.
For warranty information, you can contact your pharmacist.
UK
UK
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
The MA801f is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of the MA801f should assure that is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 test
level
Compliance
level
Electromagnetic environment-guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 KHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5 GHz
Not applicable
3 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer
to any part of the MA801f, including
cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the
transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to 800
MHz, d = 2,3 √P 800MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer
and d is the recommended separation
distance in metres (m). Field strengths
from fixed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey, a
should be less than the compliance level
in each frequency range.b Interference
may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
the MA801f is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MA801f should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such
as re-orienting or relocating the MA801f.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

2120
Attention : Merci de consulter les documents accompagnant l’appareil. Lisez
attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Pour obtenir des informations
spécifiques sur votre tension artérielle, contactez votre médecin. Veillez à
conserver ce manuel durant toute la durée de vie de votre appareil.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction 21
Caractéristiques du produit 23
Utilisation de votre tensiomètre Alvita 26
a. Comment mettre le brassard
b. Procédure de mesure
c. Fonctions de mémoire
d. Comment régler l’heure et la date
e. Installation des piles
Résolution des problèmes 30
Caractéristiques techniques 32
Introduction
Qu’est-ce que la tension artérielle ?
Le cœur fonctionne comme une pompe et fait circuler le sang dans tout
le corps pour l’alimenter en oxygène. La tension artérielle est la force
nécessaire qui permet au cœur de pousser le sang dans les artères. La
pression est la plus élevée quand le cœur se contracte : on la nomme
PRESSION (OU TENSION) ARTÉRIELLE SYSTOLIQUE. En revanche, entre
chaque contraction, le cœur se relâche et laisse le sang pénétrer. C’est à
ce moment que la pression est la plus faible : on la nomme PRESSION (OU
TENSION) ARTÉRIELLE DIASTOLIQUE.
Ces deux mesures de pression artérielle, systolique et diastolique, sont
indispensables au médecin pour évaluer la tension artérielle de son patient.
De nombreux facteurs peuvent influencer votre tension artérielle : l’activité physique,
l’anxiété ou tout simplement le moment de la journée. Le fait d’avoir bu de la caféine
(dans le thé ou le café) peut également la faire monter temporairement, tout comme
la nicotine présente dans les cigarettes.
Par ailleurs, la tension artérielle peut suivre un rythme quotidien, variant d’une
minute à l’autre ; elle est généralement la plus faible quand nous dormons.
Ces fluctuations sont encore plus prononcées chez les personnes ayant une tension
artérielle élevée.
On mesure la tension artérielle en millimètres de mercure (mmHg) ; la mesure s’écrit
en indiquant la pression systolique avant la pression diastolique, par exemple pour
une pression artérielle à 120 - 80, on parlera d’une tension de 12 - 8.
FR
FR

2322
Fréquence du pouls
Ce tensiomètre permet également de mesurer la fréquence de votre pouls. Le pouls
correspond à votre fréquence cardiaque c’est-à-dire au nombre de battements
cardiaques (pulsations) par minute. La fréquence du pouls varie de minute en
minute et dépend de nombreux facteurs : exercice physique, stress, anxiété,
certains médicaments ou aliments, etc.
Pourquoi est-il bénéfique de mesurer votre tension artérielle chez vous ?
Le fait de surveiller votre tension artérielle à la maison vous permettra de la mesurer
à heures fixes, dans un contexte familial, sans influences externes.
Étant donné qu’un grand nombre de facteurs influent sur la tension artérielle, une
seule mesure ne sut pas à établir un diagnostic précis. Réaliser cette surveillance
à domicile permet de prendre des mesures en continu au fil des semaines, et aide à
établir la tendance en cours.
Conseils utiles pour obtenir des mesures précises :
Votre tension artérielle change avec chaque battement de cœur et varie tout au
long de la journée. Les mesures que vous obtenez à partir de ce tensiomètre varient
donc en conséquence.
• Les mesures de tension artérielle peuvent être aectées par la position de
l’utilisateur, son état physique ainsi que d’autres facteurs. Pour une mesure
plus précise, attendez une heure après avoir fait de l’exercice physique, vous
être baigné(e), avoir mangé, consommé des boissons contenant de l’alcool
ou de la caféine ou avoir fumé, pour mesurer votre tension artérielle.
• Avant de prendre la mesure, restez calmement assis pendant au moins 5
minutes. Une mesure prise lorsque vous êtes détendu sera plus précise.
Vous ne devez pas être fatigué physiquement ou épuisé au moment de
prendre la mesure.
• Ne prenez pas de mesures si vous êtes stressé(e) ou tendu(e).
• Pendant la prise de mesure, ne parlez pas, ne bougez pas vos bras ou votre
main.
• Ne mesurez votre tension artérielle que si votre température corporelle est
normale. Si vous avez chaud ou froid, attendez quelques instants.
• Si le tensiomètre se trouvait dans un endroit très froid (proche de 0°), placez
le dans un endroit chaud pendant au moins une heure avant de l’utiliser.
• Après utilisation, attendez environ 5 minutes avant de prendre une nouvelle
mesure.
4 piles alcalines
« AA » de 1,5V
1. Indicateur date/heure
2. Détecteur de mouvement
3. Indicateur « Piles déchargées »
4. Indicateur d’un risque d’hypertension
5. Indicateur de date/mémoire
6. Zone “ mémoire ”
7. Symbole Mesure Artérielle Moyenne
8. Pression systolique
9. Pression diastolique
10. Fréquence du pouls
11. Indicateur de pouls
12. Détecteur d’arythmies
(IHB Irregular Heartbeat detection)
5
6
7
2
4
3
1
1
2
3
4
5
6
8
9
10
12
7
11
1. Brassard
2. Ecran LCD
3. Tuyau d’air et connecteur
4. Bouton Mémoire
5. Bouton MARCHE / ARRÊT / MESURE
6. Bouton de changement d’utilisateur
7. Couvercle du compartiment à piles
Caractéristiques du produit
FR
FR

2524
Certification
Ce tensiomètre a été validé conformément aux exigences fixées par l’European
Society of Hypertension (ESH) et la British Hypertension Society (BHS). Ces
protocoles testent l’exactitude des tensiomètres pour s’assurer que les mesures
sont comparables à celles obtenues par les professionnels médicaux formés.
Détecteur de mouvement
Le “détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile
et indique tout mouvement du corps au cours de la prise de mesure. L’icône définie
apparaît dès lors qu’un “mouvement du corps” a été détecté pendant et après
chaque mesure.
Remarque : Il est fortement recommandé de recommencer votre mesure si l’icône
s’est achée.
Ecran géant
Ce tensiomètre a été équipé d’un écran géant pour faciliter la lecture des résultats
Technologie de Gonflage Confort
Le tensiomètre ne gonfle autant que pour procurer un gain de confort.
Il utilise la méthode oscillométrique pour détecter votre tension artérielle. Avant que
le brassard ne commence à gonfler, le dispositif établit une pression de référence
équivalente à la pression de l’air. L’appareil détermine le niveau de gonflage
approprié en fonction des oscillations de pression, ensuite suivi par le dégonflage
du brassard.
Pendant le dégonflage, l’appareil détecte l’amplitude et la pente des oscillations de
pression et détermine ainsi la pression artérielle systolique, la pression artérielle
diastolique, et la fréquence du pouls.
Détecteur d’arythmies (IHB)
Cet appareil est équipé d’un détecteur d’arythmies (IHB), qui permet aux personnes
ayant un rythme cardiaque irrégulier d’obtenir des mesures précises en étant alerté
de la présence des arythmies pendant la prise de mesure.
Remarque : Il est fortement recommandé de consulter votre médecin si l’icône IHB
apparaît souvent.
Indicateur de risque d’hypertension
L’hypertension peut être classée en quatre stades1. Ce tensiomètre est équipé d’un
indicateur innovant du risque d’hypertension, qui indique visuellement le niveau de
risque présumé.
Pression systolique Pression diastolique
Normal <120 And <80
Pré-hypertension 120~139 Or 80~89
Hypertension de stade 1 140~159 Or 90~99
Hypertension de stade 2 ≥160 Or ≥100
Cette classification de la tension artérielle est basée sur des données historiques, et
peut n’être pas applicable directement à tous les patients. Il est important de consulter
votre médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera quelle est votre tension
artérielle normale ainsi que les valeurs considérées comme à risque pour vous. Pour
une surveillance fiable de la tension artérielle, il est recommandé de conserver les
enregistrements à long terme.
1Tel que défini par le Comité National de Coordination des Etats-Unis pour le Programme d’éducation à
l’Hypertension (7e rapport du Comité national sur la prévention, la détection, l’évaluation et le traitement
de l’hypertension artérielle-Rapport complet JNC-7, 2003 )
Achage de la mesure artérielle moyenne
Lors de la lecture des mesures de tensions artérielles stockées dans la mémoire, la
première mesure achée est la moyenne des trois dernières mesures.
Brassard universel
Ce tensiomètre est livré avec un brassard universel qui s’adapte à la plupart des
tailles de bras des adultes (24-40cm).
Mode Invité
Le mode Invité permet de prendre une mesure sans qu’elle soit stockée dans la mémoire.
Appuyez sur le bouton de changement d’utilisateur pour sélectionner la zone de mémoire
pour invité, et suivez les instructions pour prendre une mesure correctement.
FR
FR

2726
Comment mettre le brassard
1. Déroulez le brassard, en laissant
l’extrémité du brassard à travers
l’anneau en forme de D.
2. Passez votre bras gauche à travers
la boucle du brassard. La bande de
couleur doit être placée vers vous, et le
tube doit être dans la direction de votre
bras (Fig. 1). Tourner la paume de la
main gauche vers le haut et placer le
bord du brassard à environ 1,5 à 2,5
cm au-dessus de l’intérieur du coude
(Fig. 2). Serrer le brassard en tirant sur
son extrémité.
3. Centrer le tube sur le milieu du
bras. Attachez bien ensemble le
crochet et la boucle. Laisser un espace
correspondant à deux doigts entre le
brassard et votre bras. Positionner le
symbole de l’artère au niveau de
l’artère principale (à l’intérieur de votre
bras) (Fig. 3,4).
Remarque : Repérez l’artère principale
en appuyant avec deux doigts, environ
2 cm au-dessus du pli du coude, à
l’intérieur de votre bras gauche. L’artère
principale se situe là où le pouls
ressenti est le plus fort.
Utilisation de votre tensiomètre Alvita
4. Branchez le le tube de connexion du
brassard sur le tensiomètre. (Fig. 5).
5. Placez votre bras sur la table (paume
vers le haut) de façon à ce que le
brassard soit à la même hauteur que
votre cœur. Assurez-vous que le tube
n’est pas plié
(Fig. 6).
6. Ce brassard est adapté pour votre
utilisation si la flèche s’aligne sur la
ligne de couleur unie comme indiqué
(Fig. 7).
1
5
6
7
2
3
4
FR
FR

2928
Procédure de mesure
1. Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT / MESURE. Tous les voyants s’achent
pendant environ une seconde avant de revenir à “0”.
2. L’appareil gonfle automatiquement jusqu’à atteindre le niveau de gonflage
approprié, calculé en fonction des oscillations du pouls de l’utilisateur. La
mesure va alors commencer. Il est important de se détendre et de rester
immobile durant toute la durée de la mesure. Tout mouvement brusque peut
aecter les résultats.
3. Appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT / MESURE pour éteindre le tensiomètre.
Si aucune touche n’est pressée, l’appareil s’éteint automatiquement au bout
d’1 minute.
Le tensiomètre se regonfle automatiquement à environ 220 mmHg si le système
détecte que la pression du bracelet est insusante pour mesurer votre tension
artérielle.
Remarque :
1. Pour interrompre une prise de mesure, il sut d’appuyer sur le bouton
MARCHE / ARRÊT / MESURE ou sur le bouton Mémoire ; le bracelet se
dégonflera immédiatement.
2. Durant la mesure, ne parlez pas et ne bougez ni le bras ni la main.
Comment utiliser la fonction mémoire
Lire les valeurs en mémoire.
1. L’écran comporte deux zones de mémoire (1 et 2). Chacune peut stocker jusqu’à
60 mesures.
2. Pour lire les données conservées dans l’une des zones de mémoire, utilisez le
bouton de changement d’utilisateur pour sélectionner la zone de mémoire (1 ou
2) à partir de laquelle vous voulez lire les mesures enregistrées. Appuyez sur le
bouton mémoire. Le premier chire aché correspond à la moyenne des 3
dernières mesures conservées en mémoire.
3. Continuez à appuyer sur le bouton mémoire pour acher la dernière mesure
enregistrée. À chaque mesure correspond un numéro de séquence mémoire
propre.
Remarque : La mémoire peut stocker un maximum de 60 mesures par zone
de mémoire. Lorsque le nombre de mesures dépasse 60, les données les plus
anciennes seront remplacées par les nouvelles.
Eacer les valeurs en mémoire
1. Appuyez sur le bouton de changement d’utilisateur afin de sélectionner soit la
zone de mémoire 1, soit la zone de mémoire 2.
2. Maintenez le bouton mémoire appuyé pendant environ 5 secondes pour eacer
les données enregistrées dans la zone de mémoire sélectionnée.
Comment régler l’heure et la date
1. Lorsque les batteries sont insérées pour la première fois et après qu’elles aient
été remplacées, l’écran ache l’heure et la date seulement jusqu’à ce que ces
valeurs soient enregistrées par l’appareil.. La date clignotera à l’écran indiquant
qu’elle peut être modifiée.
2. Pour avancer le chire correspondant au jour d’une unité, appuyez sur le bouton
mémoire. Lorsque vous avez atteint le jour correct, appuyez sur le bouton
MARCHE / ARRÊT / MESURE pour confirmer, puis le chire du mois s’achera
en clignotant.
3. Changez le mois, l’heure et les minutes selon la procédure indiquée à l’étape 2,
en vous servant du bouton mémoire pour eectuer les changements et du bouton
MARCHE / ARRÊT / MESURE pour les confirmer.
4. Le chire « 0 » apparaîtra dès que le tensiomètre sera prêt à eectuer une
nouvelle mesure.
Installation des piles
1. Placez votre pouce sur le côté du compartiment à piles, appuyez et faites glisser
le couvercle dans la direction de la flèche pour l’ouvrir.
2. Installer ou remplacer les 4 piles alcalines AA dans le compartiment à piles selon
les indications situées à l’intérieur.
3. Replacer le couvercle en clipsant les crochets du bas en premier, puis placez
l’extrémité supérieure du couvercle.
4. Remplacez les piles par paires. Retirez les piles lorsque le tensiomètre n’est pas
utilisé pendant une période prolongée.
Vous devez remplacer les piles lorsque
1. L’icône batterie faible apparaît sur l’écran.
2. Rien ne s’ache en appuyant sur le bouton MARCHE / ARRÊT / MESURE
FR
FR

3130
Attention :
1. Les piles usagées sont des déchets dangereux. Elles ne doivent pas être
jetées avec les déchets ménagers, mais déposées dans les points de collecte
prévus à cet eet.
2. Aucune des pièces de l’appareil n’est réparable par l’utilisateur. Les piles ou les
dommages causés par des piles usagées ne sont pas couverts par la garantie.
3. Utilisez toujours des piles de marque. Lorsque vous remplacez vos piles,
assurez-vous de toutes les changer en même temps. Les piles doivent toutes être
de la même marque et du même type.
Résolution des problèmes
Explications messages d’erreurs
EE / Erreur de mesure : Assurez-vous que la prise L est correctement connecté
à la prise d’air puis eectuez une nouvelle mesure. Serrez correctement votre
tensiomètre autour du bras et gardez votre bras ferme durant la prise de mesure. Si
cette erreur perdure, ramenez votre tensiomètre chez votre pharmacien.
E1 / Anomalie du circuit d’air : Assurez-vous que la prise L’est correctement
connectée à la prise d’air située sur le côté du tensiomètre et eectuez une nouvelle
mesure. Si cette erreur perdure, ramenez votre tensiomètre chez votre pharmacien.
E2 / Pression supérieure à 300 mmHg : Eteignez l’appareil et refaites la mesure
dans les conditions appropriées décrites ci-dessus. Si cette erreur perdure, ramenez
votre tensiomètre chez votre pharmacien.
E3 / Erreur de données : Retirez les piles, attendez 60 secondes, et replacez-les.
Si cette erreur perdure, ramenez votre tensiomètre chez votre pharmacien.
Er / Dépassement plage de mesure : Refaites la mesure dans les conditions
appropriées décrites ci-dessus. Si cette erreur perdure, ramenez votre tensiomètre
chez votre pharmacien.
Si une anomalie survient pendant l’utilisation de l’appareil, vérifiez les points
suivants :
Symptôme Vérification à faire Solution
Rien ne s’ache quand
j’appuie sur le bouton
MARCHE / ARRÊT /
MESURE.
Les piles sont-elles déchargées ? Remplacez vos piles par des
neuves.
Les piles sont-elles correctement
positionnées ?
Remettez les piles dans le bon
sens.
Le symbole EE s’ache
sur l’écran, ou bien la
valeur de la tension
artérielle est trop faible
ou élevée.
Le brassard est-il correctement
positionné ?
Placez correctement le brassard
de sorte qu’il soit bien positionné.
Avez-vous parlé ou fait un mouve-
ment pendant la mesure ?
Refaites la mesure. Gardez votre
bras ferme durant la prise de
mesure
Avez-vous secoué vigoureusement
le brassard pendant la mesure ?
Remarque : Si le tensiomètre ne fonctionne pas, ramenez-le chez votre pharmacien.
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même votre tensiomètre.
Précautions d’utilisation
1. Cet appareil contient des composants de haute précision. Ne l’exposez pas à de
très hautes températures, à l’humidité et à la lumière directe du soleil.
Évitez de le laisser tomber ou de le heurter ; protégez-le de la poussière.
2. Nettoyez le tensiomètre et le brassard soigneusement avec un tissu doux
légèrement humide. N’appuyez pas trop fort en frottant. Ne lavez pas le
brassard et n’utilisez pas de nettoyant chimique. N’utilisez jamais de diluant,
d’alcool ou de pétrole.
3. Des piles qui fuient risquent d’endommager votre appareil. Retirez les piles
lorsque le tensiomètre n’est pas utilisé durant une longue période.
4.
Ne pas laisser à la portée des enfants pour éviter une utilisation dangereuse.
5. Si votre appareil est conservé à une température proche de 0°C, laissez-le
revenir à température ambiante avant de l’utiliser.
6. N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même votre tensiomètre.
Si vous rencontrez des problèmes, contactez le vendeur ou le pharmacien à qui
vous l’avez acheté.
7. Les mesures de tension artérielle peuvent être faussées par les pathologies
suivantes : arythmies fréquentes (extrasystole auriculaire ou ventriculaire,
fibrillation auriculaire), diabète, mauvaise circulation sanguine, problèmes
rénaux, accidents vasculaires cérébraux ou si le patient est inconscient.
8. Pour arrêter la mesure à tout moment, appuyez sur le bouton MARCHE /
ARRÊT / MESURE ; le brassard se dégonflera immédiatement.
9. Le brassard se dégonfle automatiquement dès qu’il atteint 300 mmHg, pour
des raisons de sécurité.
10. Ce produit est un appareil de mesure à domicile, il ne peut en aucun cas
remplacer les conseils d’un médecin ou d’un professionnel de santé.
11. N’utilisez pas cet appareil pour le diagnostic ou le traitement de tout problème
FR
FR

3332
de santé ou maladie. Les résultats des mesures sont uniquement des
indicateurs. Consultez votre médecin afin d’interpréter vos mesures de tension
artérielle ou si vous avez ou craignez un quelconque problème médical. Ne
modifiez pas votre traitement médicamenteux sans l’avis de votre médecin.
12. Interférences électromagnétiques : Cet appareil contient des composants
électroniques sensibles. Evitez de placer l’appareil à proximité de champs
électriques ou électromagnétiques puissants (par exemple téléphones
portables, fours à micro-ondes). Ils pourraient fausser provisoirement la
précision des mesures.
13. Jetez l’appareil, les piles, les composants et accessoires conformément aux
réglementations locales en vigueur.
14. Ce tensiomètre pourrait ne pas satisfaire à ses spécifications en matière de
performance s’il est stocké hors des plages de température et d’humidité
mentionnées dans les « Caractéristiques techniques ».
Conserver entre 10 et 90% HR (Humidité Relative) 10m90RH
Conserver entre 700 et 1060 hPa (Pression Atmosphérique) 700n1060hPa
Caractéristiques techniques
Les mesures de tension artérielle déterminées avec MA801f sont équivalentes à
celles obtenues par un observateur qualifié en utilisant la méthode d’auscultation
avec brassard / stéthoscope, dans les limites prescrites par la norme nationale
américaine tensiomètres électroniques ou automatiques. Cet appareil doit être utilisé
par les consommateurs adultes dans un environnement domestique. Ne pas utiliser
ce dispositif sur les nourrissons ou les bébés.
Méthode de mesure Oscillométrique
Plages de mesures Pression: 30~260 mmHg; Pouls: 40~199 battements / minute
Détecteur de pression Semi-conducteur
Précision Pression: ± 3 mm Hg; Pouls: ± 5% par rapport à la mesure indiquée
Gonflage Par pompe
Dégonflage Soupape automatique de régulation d’air
Capacité de la mémoire 60 mémoires pour chaque zone x 2 zones
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression d’un bouton
Conditions d’utilisation 10°C~40°C (50°F~104°F); 40%~85% RH; 700~1060 hPa
Conditions de stockage et
de transpor
-10°C~60°C (14°F~140°F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa
DC Source d’alimentation DC 6V quatre piles AA
Dimensions 160 (L) X 111 (l) X 75 (H) mm
Poids 310g (sans les piles)
Diamètre du brassard 24~40 cm (9.4”~15.7”)
Composition du brassard Tissu extérieur : Nylon
Poche d’air : PVC
Tube : PVC
Connecteur : ABS
Utilisateurs L’usage de cet appareil est réservé aux adultes.
Type BF : Cet appareil et son brassard ont été conçus afin de
permettre une protection spéciale contre le risque de choc électrique.
Classification IP IP21: Protection contre la pénétration de l’eau et des matières
particulaires
* Ces caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et porte le marquage CE, « CE 0120 »».
La qualité de l’appareil a été vérifié et est conforme aux dispositions de la directive 93/42 / CEE du conseil
relative aux Dispositifs Médicaux, Annexe I relative aux exigences essentielles et normes harmonisées.
EN 1060-1: 1995 / A2: 2009 tensiomètres non invasifs - Partie 1 - Exigences générales
EN 1060-3: 1997 / A2: 2009 tensiomètres non invasifs - Partie 3 - Exigences supplémentaires pour les
systèmes électromécaniques de mesure de la tension artérielle.
EN 1060-4: 2004 tensiomètres non invasifs - Partie 4: Procédures de test pour déterminer la précision du
système des tensiomètres non invasifs automatiques.
Ce tensiomètre a été conçu pour un usage à long terme. Pour garantir des mesures précises, il est
recommandé de ré-étalonner le tensiomètre tous les 2 ans.
FR
FR

3534
Conseils et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique. Le tensiomètre MA801f est destiné
à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du
tensiomètre MA801f doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité Test IEC 60601 Niveau de
conformité
Conseil Environnement
électromagnétique
Les décharges
électrostatiques
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Les sols doivent être en bois, en
béton ou carreaux de céramique. Si
les sols sont recouverts de matériaux
synthétiques, l’humidité relative doit
être d’au moins 30%
Transitoires
électriques
rapides / salves
IEC 61000-4-4
±2 kV Secteur
±1 kV I/Os
Not applicable
Not applicable
La qualité de l’alimentation doit être
celle d’un environnement du type
commercial ou hospitalier.
Surtension
IEC 61000-4-5
± 1kV Diérentiel
± 2kV Courant
Not applicable
Not applicable
La qualité de l’alimentation doit être
celle d’un environnement du type
commercial ou hospitalier.
Chutes de
tension,
coupures brèves
et variations
de tension
sur les lignes
d’alimentation
électrique CEI
61000-4-11
<5% UT (>95% de
UT) pour 0,5 cycle
40% UT (60% de UT)
pour 5 cycles
70% UT (30% de UT)
pour 25 cycles
<5% UT (>95% de
UT) pour 5 s
Not applicable
Not applicable
Not applicable
Not applicable
La qualité de l’alimentation doit
être celle d’un environnement du
type commercial ou hospitalier. Si
l’utilisateur du tensiomètre MA801f
nécessite un fonctionnement continu
pendant les coupures de courant,
il est recommandé d’alimenter
le tensiomètre MA801f par une
alimentation sans interruption ou
des piles.
Fréquences
50/60 Hz
Champ
magnétique
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Le champ magnétique doit être
celui d’un environnement du type
commercial ou hospitalier.
NOTE: UT est la tension du courant alternatif avant l’application du test.
FR
FR
Informations EMC et déclaration du fabricant
Conseils et déclaration du fabricants sur les émissions électromagnétiques
Le MA801f est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client
ou l’utilisateur du tensiomètre MA801f doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Conseil Environnement électromagnétique
Émissions
RF CISPR 11
Groupe 1
Group 1 Le tensiomètre MA801f utilise l’énergie RF uniquement
pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses
émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles
de provoquer des interférences avec les équipements
électroniques à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B Le tensiomètre MA801f convient pour un usage dans tous
les établissements y compris ceux raccordés directement
au réseau public d’alimentation basse tension qui alimente
les bâtiments domestiques.
Émissions
harmoniques CEI
61000-3-2
Non applicable
Fluctuations
de tension et
oscillation IEC
61000-3-3
Non applicable

3736
Distances de séparation recommandées entre les équipements RF de matériel de communication et le
tensiomètre MA801f
Le tensiomètre MA801f est destiné pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans
lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur du tensiomètre MA801f peut prévenir
les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre les équipements
de communication RF (émetteurs) portables et mobiles avec le programmateur. Ces distances de
séparation ci-dessous sont recommandées ci-dessous en fonction de la puissance de sortie maximale de
l’équipement de communication.
Puissance de
sortie maximale
de l’émetteur (W)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (en mètres)
150 kHz à 80 MHz d
= 1.2√P
80 MHz à 800 MHz d
= 1.2√P
800 MHz à 2.5 GHz d
= 2.3√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale ne figurant pas dans le tableau ci-dessus, la
distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être estimée en utilisant l’équation applicable à
la fréquence de l’émetteur, ou P est la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le
fabricant de l’émetteur.
Note 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
Note 2 : Ces directives ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique
est aectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
AVERTISSEMENT: Le symbole sur ce produit signifie qu’il s’agit d’un produit électronique et
selon la directive européenne 2012/19 / UE, les produits électroniques doivent être déposés dans des
centres de recyclages pour un traitement en toute sécurité.
Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. Piles, brassard et
pièces usées ne sont pas inclus. L’ouverture ou la modification du tensiomètre invalide la garantie.
Cette garantie s’annule si le dysfonctionnement est dû à un mauvais usage du produit, un accident,
ou si le produit n’est pas utilisé conformément aux instructions de la notice. Pour plus d’informations
concernant la garantie, contacter votre pharmacien.
Le tensiomètre MA801f est protégé contre les défauts de fabrication par un programme de garantie
internationale. Pour plus d’informations concernant la garantie, contactez votre pharmacien.
FR
FR
Conseils et déclaration du fabricant sur l’immunité électromagnétique
Le MA801f est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client
ou l’utilisateur du tensiomètre MA801f doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité Test IEC 60601 Niveau de
conformité
Conseils Environnement
électromagnétique
RF émis
IEC 61000-4-6
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 V / m
80MHz à 2,5 GHz
Non applicable
3 V/m
Les appareils de communication RF et
les téléphones portables ne doivent pas
être utilisés plus près du tensiomètre
MA801f, y compris les câbles, que la
distance de séparation recommandée,
calculée à partir de l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz à 800
MHz, d = 2,3 √P 800 MHz à 2,5 GHz
P est la puissance en sortie maximale
de l’appareil en watts (W) selon le
fabricant et d est la distance de
séparation recommandée en mètres
(m). L’intensité des champs fixes de
l’émetteur RF, déterminés par une
étude du site électromagnétiquea doit
être inférieure au niveau de conformité
dans chaque plage de fréquence.b
Des interférences peuvent se produire
à proximité d’équipements portant le
symbole suivant :
NOTE1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique.
NOTE 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est aectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a. Une intensité du champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour la radio (cellulaires/sans-
fil), des portables et des radios terrestres, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision ne peuvent
pas être prévus théoriquement avec exactitude. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux
émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ
mesurée à l’emplacement dans lequel le tensiomètre MA801f est utilisé, dépasse le niveau de conformité
RF applicable (voir le tableau), le tensiomètre MA801f doit être observé pour vérifier s’il fonctionne
normalement. Si une performance anormale est observée, des mesures supplémentaires peuvent être
nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du tensiomètre MA801f.
b. Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ doit être inférieure à 3 V/m.

3938
Achtung: Benutzen Sie bitte die Anleitung. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam vor Gebrauch durch. Für weitere Informationen zu Ihrem
Blutdruck kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung auf.
INHALT
Einführung 39
Produkteigenschaften 41
Verwendung des Alvita Oberarm-Blutdruckmessgeräts 44
a. Anlegen der Manschette
b. Messung
c. Messwertspeicherung
d. Einstellen der Zeit
e. Einlegen der Batterien
Fehlerbehebung 48
Technische Daten 50
Einführung
Was versteht man unter Blutdruck?
Das Herz ist eine Art Pumpe, die das Blut durch den Körper kreisen
lässt und seine Sauerstoversorgung gewährleistet. Blutdruck ist die
Kraft, mit der das Herz das Blut durch die Arterien presst. In diesem
Kreislauf herrscht der höchste Druck, wenn das Herz kontrahiert (sich
zusammenzieht); er wird SYSTOLISCHER BLUTDRUCK genannt. Zwischen
den Kontraktionen entspannt sich das Herz und Blut strömt hinein, da der
Druck im Herz nun sehr niedrig ist. Dies ist der sogenannte DIASTOLISCHE
BLUTDRUCK.
Nur durch die Messung beider Blutdruckwerte, des systolischen und
des diastolischen Drucks, kann der Arzt den Blutdruck eines Patienten
beurteilen.
Viele Faktoren wie körperliche Aktivität, Unruhe oder auch einfach die Tageszeit
können den Blutdruck beeinflussen. Auch die Aufnahme von Koein oder Tee kann
den Blutdruck vorübergehend ansteigen lassen, ebenso wie das Inhalieren von
Nikotin in Zigaretten. Auch der Tagesrhythmus wirkt sich auf den Blutdruck aus,
der sich daher von Minute zu Minute ändern kann und im Schlaf normalerweise
am niedrigsten ist. Dieser Wechsel ist bei Patienten mit Bluthochdruck sogar noch
ausgeprägter.
Der Blutdruck wird in Millimeter- Quecksilbersäule (mmHg) gemessen, und der
ermittelte Wert nennt erst den systolischen und dann den diastolischen Druck. So
entspricht der Wert 120/80 einem Blutdruck von 120 zu 80.
DE
DE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other alvita Blood Pressure Monitor manuals