Amano American Sanders AVAC12-P User manual

AVAC12-P
Operator’s Manual

2
CONTENTS
CONTENTS...............................................................................................................2
SAFETY WARNINGS FOR DRY VACUUM CLEANER............................................2
DANGER LEVELS....................................................................................................................... 2
CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID ............................................................................ 3
USE - EMPLOYMENT ................................................................................................................. 3
TRANSPORT............................................................................................................................... 5
MAINTENANCE........................................................................................................................... 5
ACCESSORIES AND SPARE PARTS......................................................................................... 6
CABLE EXTENSION ................................................................................................................... 6
CABLE LENGTH ......................................................................................................6
DRY VACUUM CLEANER ........................................................................................................... 6
SYMBOLS USED IN THE MANUAL ........................................................................ 7
PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL.......................................................7
TARGET GROUP......................................................................................................7
STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL.............................................7
ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE ................................................................. 7
INTRODUCTORY COMMENT ..................................................................................7
IDENTIFICATION DATA............................................................................................7
TECHNICAL DESCRIPTION ....................................................................................7
INTENDED USE........................................................................................................7
SAFETY ....................................................................................................................7
SERIAL NUMBER PLATE ........................................................................................7
SYMBOLS USED ON THE MACHINE ..................................................................... 7
PREPARING THE MACHINE ...................................................................................7
PREPARING THE MACHINE ...................................................................................................... 7
HOW TO UNPACK THE MACHINE............................................................................................. 7
HOW TO TRANSPORT THE MACHINE ..................................................................................... 8
MACHINE SAFETY ..................................................................................................................... 8
PREPARING TO WORK ...........................................................................................8
INSERTING THE CARTRIDGE FILTER...................................................................................... 8
INSERTING THE NYLON FILTER............................................................................................... 8
PREPARING THE MACHINE ...................................................................................................... 8
WORK .......................................................................................................................9
VACUUMING DRY OBJECTS ..................................................................................................... 9
VACUUMING WET OBJECTS..................................................................................................... 9
EMPTYING THE COLLECTION TANK ....................................................................9
AT THE END OF THE WORK...................................................................................9
MAINTENANCE........................................................................................................9
TROUBLESHOOTING............................................................................................10
TECHNICAL DATA .................................................................................................10
DISPOSAL ..............................................................................................................10
NOTES ....................................................................................................................29
PARTS LIST............................................................................................................30
ELECTRICAL SCHEMATIC....................................................................................................... 30
MAIN ASSEMBLY ...................................................................................................................... 31
VACUUM MOTOR & COVER ASSEMBLY ................................................................................ 32
TANK ASSEMBLY...................................................................................................................... 34
HOSE ASSEMBLY..................................................................................................................... 35
ACCESSORIES ......................................................................................................36
WARRANTY............................................................................................................37
Before using the machine for the rst time,
read and comply with these safety
warnings. Keep these safety warnings for
consultation in the future or to hand them
over to successive owners.
• Before commissioning, read the machine's user
manual.
• The warning plates on the machine provide
important instructions for its safe use.
• Always comply with both the directions on the
instructions, as well as current safety standards.
• Keep the packing lm out of the reach of
children. Risk of asphyxiation!
DANGER: Indicates an imminent danger that
could cause serious injury or death.
WARNING: Indicates a probable dangerous
situation that could cause serious injury or
death.
CAUTION: Indicates a probable dangerous
situation that could cause minor injuries.
ATTENTION: Indicates a probable dangerous
situation that could damage objects.
SAFETY WARNINGS FOR DRY VACUUM
CLEANER
DANGER LEVELS
ENGLISH

3
DANGER:
• To reduce the risk of re, electric shocks or injury, please read and follow the safety instructions and
warning indications before using. This vacuum cleaner has been designed to be safe when it is used for
cleaning in the specied manner. If damage to electrical or mechanical components is found, the vacuum
cleaner and/or the accessory must be repaired at the relative authorised service centre or else at the
manufacturer before use, in order to prevent further damage to the machine or physical injury to the user.
• Before connecting the machine to the electricity socket, make sure the electrical information on the plate
corresponds to that of the mains supply. The machine must only be powered with alternating current
and voltage equal to that shown on the serial number plate.
• The power supply cable outlet must have an earth connection in compliance with the regulatory standards.
• Before using, check for any damage on the connection cable and on the power plug. If the cable is
damaged, immediately contact a specialist technician for restoring normal operations.
• Connect the machine only to an electrical connection installed by an electrical installer in conformity with
IEC 60364-1.
• Never touch the power plug with wet hands.
• Make sure that the cable to the mains or the extension cable have not been damaged by having been
walked on, crushed, pulled or the like. Protect the cable from heat and from contact with oils or sharp
edges.
• Regularly check that the cable connecting to the mains is not damaged, for example with signs of ageing
or cracks. If there is damage, the cable must be replaced by a specialist TMB srl technician or else by a
technician with similar qualications before using the machine again.
• Protection against splashes of water and the mechanical strength need to be ensured also after any
replacement of the joints of the power cable or the extension cable.
• Do not clean the machine with a hose or a jet of high pressure water (risk of short-circuit or other electrical
faults).
ATTENTION:
• The procedure causes short-term reduction in voltage.
• In unfavourable grid conditions the other machines could be damaged.
• This damage could occur if the grid impedance is less than 0.15Ω.
CONNECTION TO THE ELECTRICITY GRID
DANGER:
• Never use with a damaged cable or plug. When removing from an electrical socket, pull the plug and not
the cable. Do not handle the plug or the vacuum cleaner with wet hands. Deactivate all the controls before
connecting or disconnecting from the electrical socket.
• Do not pull or transport the machine by the cable, do not use the cable as a handle, do not close a door on
the cable, and do not pull the cable around edges or sharp corners. Do not pass the vacuum cleaner over
the cable. Keep the cable away from hot surfaces.
• Be careful when cleaning on stairs.
• The machine must not be used or kept outdoors, in damp conditions or directly exposed to rain.
• The storage temperature must be between -13°F and +131°F.
• Conditions of use: ambient temperature between 32°F and 104°F with a relative humidity between 30 and
95%. The vacuum cleaner has been developed only for dry cleaning and it should not be used or kept
outdoors in moist conditions.
USE - EMPLOYMENT

4
• Before using, make sure the machine and the work equipment and in particular the extension cable are in
a good condition. If there is any damage, immediately pull out the power plug from the mains socket, the
machine should not be used.
• When the machine is used in dangerous situations (for example lling stations) the relative safety regula-
tions must be followed. It is forbidden to use the machine in areas with a high risk of explosion.
• Certain substances can form explosive vapours and mixtures together with intake air.
• Never vacuum the following substances:
♦ Explosive or inammable gases, liquids and powders (reactive powders).
♦ Reactive metal powders (for example aluminium, magnesium, zinc) together with strongly alka-
line detergents and acids.
♦Acids and alkalines in their purest state.
♦ Organic solutions (for example gasoline, paint thinners, acetone or gasoline).
WARNING:
• Keep hair, loose clothing, ngers and all body parts away from openings and from moving parts. Do not put
objects into the openings or use the machine with the opening blocked. Keep the openings free of dust, fur,
cloths, hair, and everything else that can reduce the air ow.
• This machine is not suitable for vacuuming dangerous powders.
• Do not use to vacuum ammable or combustible liquids like gasoline, or use in areas where they may be
present.
• Do not vacuum anything that is burning or smouldering, like cigarettes, matches or glowing embers.
• The machine can be used by children over 8 years of age and by people with limited physical, sen-
sorial or mental, or by people who have no experience or the required knowledge, as long as they
are supervised or after they have been given instruction regarding using the machine safely and
they understand the dangers involved in using it. Children should not play with the machine. Chil-
dren should not clean or carry out maintenance operations without the supervision of an adult.
• Children must be supervised to make sure they do not play with the machine.
• Children should not do any cleaning or maintenance that is the responsibility of the user without supervi-
sion.
• This machine should only be used in closed areas.
• Never leave the machine unattended when it is connected to the mains socket. Take the plug out of the
socket when not used and before any maintenance.
• Burning or smouldering objects.
• It is forbidden to vacuum persons or animals with this machine.
• In low temperatures, the machines should not be used outdoors.
CAUTION:
• Avoid the machine operating at a distance close to any delicate organs such as ears, mouth, eyes etc.
• Do not use the machine in the absence of lters. The dry vacuum cleaner must have the bag lter always
mounted in the machine.
• The machine should only be stored in closed environments.• If the vacuum cleaner does not work properly
or is dropped, damaged, left outdoors or dropped into the water, return it to a service center or dealer.
• Always use the machine in accordance with the intended use, taking into account the local conditions and
paying attention during work to the presence of third parties, especially children.

5
WARNING:
• Before transporting, close all the locking hooks of the vacuum head.
• Do not tip over the machine if there is any liquid in the dirt collection tank.
• When transporting the machine, the engine should be switched off, and make sure that the machine is in a
stable and secure position.
DANGER:
• Before cleaning and carrying out maintenance on the machine and before replacing any components,
switch off the machine and pull out the power plug from the mains socket.
• Repairs should only be carried out by authorised service centres or by personnel who are experts in this
eld and who are familiar with all the current safety norms.
• Observe the safety check as per local provisions for commercial machines.
TRANSPORT
MAINTENANCE
• Never leave the machine unattended until it is switched off and disconnect the power plug from the mains
socket.
• Work on the machine always wearing suitable protective gloves.
• The machine should only be used by persons instructed in their use or who have been shown to be able to
use the machine and are expressly instructed to use it.
• Do not place liquid containers on the machine.
• Use re extinguishers in the event of a re. Do not use water.
• If foam forms or liquid leaks, immediately switch off the machine.
• THE MACHINE IS DESIGNED TO SUCK ONLY DRY MATERIAL, DO NOT USE LIQUIDS OR
HYDRATED POWDER
• TO DISCONNECT THE PLUG, DO NOT PULL THE CABLE, DO NOT TOUCH THE CABLE WITH WET
HANDS

6
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
CABLE EXTENSION
DRY VACUUM CLEANER
CAUTION:
Only use accessories and spare parts that have been authorised by the manufacturer. Original accessories
and spare parts ensure the machine can be used safely and without any fault.
CAUTION:
Only use the materials expressly recommended by the manufac-
turer as cable extensions (contact an authorised retailer) or else
high quality models. When using an extension, respect its minimum
cross-section.
CABLE LENGTH CABLE SECTION
<16A <25A
Up to 20m 1.5mm22.5mm2
From 20m to 50m 2.5mm24.0mm2
DANGER:
The machine has been designed only for vacuuming dry solid material and it should not be used for other pur-
poses.
WARNING:
The machine is not suitable for vacuuming powders that are damaging to health.

7
SYMBOLS USED ON THE MACHINE
PREPARING THE MACHINE
PREPARING THE MACHINE
HOW TO UNPACK THE MACHINE
INTENDED USE
SAFETY
SERIAL NUMBER PLATE
Warning symbol:
Carefully read the sections preceded by this symbol meticulously following the
instructions indicated for the safety of the operator and the device.
Covered place symbol:
the operations preceded by this symbol must always be carried out in a dry,
covered area.
Disposal symbol:
Carefully read the sections marked with this symbol for disposing of the machine.
Recycling symbol:
Tells the operator to carry out the operations in compliance with environmental
regulations in force in the place where the machine is being used.
Open book symbol with an "i":
Indicates the need to consult the instruction manual.
The descriptions contained in this document are not binding. The company
therefore reserves the right to make any modifications at any time to elements,
details, or accessory supply, as considered necessary for reasons of improvement
or manufacturing/commercial requirements. The reproduction, even partial, of the
text and drawings contained in this document is prohibited by law.
The company reserves the right to make any technical and/or supply
modifications. The images are shown as reference only and are not binding as to
the actual design and/or equipment.
Open book symbol:
Tells the operator to read the manual before using the machine.
Symbol indicating the compulsory use of protective gloves:
Indicates that the operator should always wear protective gloves, to avoid the risk
of serious injury to his hands from sharp objects.
SYMBOLS USED IN THE MANUAL
Information symbol:
Indicates additional information for the operator, to improve the use of the device.
PURPOSE AND CONTENT OF THE MANUAL
TARGET GROUP
STORING THE USE AND MAINTENANCE MANUAL
ON CONSIGNMENT OF THE MACHINE
The aim of this manual is to provide customers with all the information needed to use the
machine in the safest, most appropriate and most autonomous way. It includes information
concerning technical aspects, safety, operation, machine downtime, maintenance, spare parts
and scrapping. Operators and qualified technicians must read the instructions in this manual
carefully before carrying out any operation on the machine. If in doubt about the correct
interpretation of instructions, contact your nearest Customer Service Centre to obtain the
necessary clarifications.
This manual is aimed at operators and qualified technicians responsible for machine
maintenance. Operators must not perform operations that should be carried out by qualified
technicians. The manufacturer is not liable for damages resulting from failure to comply with
this veto.
The Use and Maintenance Manual must be stored in its special pouch close to the machine,
protected from liquids and anything else that could compromise its legibility.
When the machine is delivered to the customer, an immediate check must be performed to
ensure all the material mentioned in the shipping documents has been received, in addition to
verifying that the equipment has not been damaged during transportation. If this is the case,
the carrier must ascertain the extent of the damage at once, informing our customer service
office. It is only by prompt action of this type that the missing material can be obtained, and
compensation for damage successfully claimed.
INTRODUCTORY COMMENT
Any type of equipment can only work properly and effectively if used correctly and kept in full
working order by performing the maintenance operations described in the attached documen-
tation. You should therefore read this instruction manual carefully, consulting it again if issues
arise while using the machine. If necessary, remember that our assistance service (organized in
collaboration with our dealers) is always available for advice or direct intervention.
IDENTIFICATION DATA
For technical assistance or to request replacement parts, always give the model, the version
and the serial number (written on the relevant plate).
TECHNICAL DESCRIPTION
The machines of the line are vacuum cleaners which, using the vacuum created inside the
collection drum from the fan driven by the electric motors, are able to vacuum dust and dry solid
bodies, by means of the accessories in contact with the Surface of the floor and furnishings.
The suction pipe pipes the air with dust and solid residues that are retained and collected
through the filters inside the collecting drum. The machine should only be used for this purpose.
This machine is designed and built to be used by a qualified operator to clean (by vacuuming solid,
dry) smooth, compact flooring in the commercial, residential and industrial sectors, in proven safety
conditions.
ATTENTION: the machine is not suitable for use in the rain, or under jets of water.
IT IS FORBIDDEN to use the machine for picking up dangerous dusts or inflammable liquids
in places with an explosive atmosphere. In addition, it is not suitable as a means of transport
for people or objects.
Operator cooperation is paramount for accident prevention. No accident prevention programme can
be effective without the full cooperation of the person directly responsible for machine operation. The
majority of occupational accidents that happen either in the workplace or whilst moving are caused
by failure to respect the most basic safety rules. An attentive, careful operator is most effective guar-
antee against accidents and is fundamental in order to implement any prevention programme.
The serial number plate is located at the rear of the vacuum cleaner, and indicates the general
characteristics of the machine, in particular the machine's serial number. The serial number is a
very important piece of information and should always be provided together with any request for
assistance or to purchase spare parts.
Main switch symbol:
This is used on the back of the machine to indicate the main switch.
Since the packaging elements (plastic bags, staples, etc.)
are a potential source of danger, they should not be left
within the reach of children, disabled persons, etc.
The overall weight of device, including packaging, is 28 kg
The packaging dimensions are as follows:
The procedure for removing the device from its packaging is the following:
1. Open the outer box.
2. Remove the accessories from the box and carefully lay them on the ground.
3. Take out the vacuum head carton.
4. Remove the machine from the box using the handle, being careful not to damage either during
the operation.
5. Take out the machine from the protective bag using the relative handle, taking care not to damage
either.
N.B.: it is recommended that all the packaging components be kept for any future transporta-
tion of the machine.
CAUTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of serious
injury to hands.
SAP code: Serialnr:
Serial nr:
Mod:
V
W
W
Hz
Date:
Made in EEC
A 21.65 IN
B26.38 IN
C 40.95 IN

8
HOW TO TRANSPORT THE MACHINE
The procedure for the safe handling of the device is the following:
1. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE
SAFETY”).
2. Remove the vacuum hose (1) from the vacuum nozzle (2) on the collection tank, before
pulling the vacuum hose press the button (3) for unlocking the catch ( Fig.1).
3. Insert the machine into the protective bag, taking care not to damage either during this
operation.
4. Insert the machine into the carton, taking care not to damage either during this operation.
Remember to place at the bottom of the carton the block for the wheels of the machine, position
around the collection tank the blocks for preventing damage during transportation.
5. Insert the accessories support and the head block inside the carton.
6. Place the accessories in the carton.
7. Close the carton.
N.B.: For transportation in vehicles, secure the device according to the regulations in
force so that it can not slide or tip over.
CAUTION: users are advised to always wear protective gloves, to avoid the risk of
serious injury to hands.
MACHINE SAFETY
The stages for making the machine safe, thereby making it possible to carry out operations
safely, are as follows:
1. Check that both general switches (1) are disabled, if not set them to “0” (Fig.1).
2. Make sure that the plug (2) on the power cable (3) has been taken out of the mains supply
socket (4), and if not, disconnect it (Fig.2).
3. Wind the power cable under the machine’s lifting handle.
CAUTION: We recommend handling the power cable with dry hands to avoid serious
injury.
CAUTION: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains
socket by directly pulling the plug and not the cable.
PREPARING THE MACHINE
INSERTING THE CARTRIDGE FILTER
INSERTING THE NYLON FILTER
Before beginning to work, it is necessary to:
1. Check that both general switches (1) are disabled, if not set them to “0” (Fig.1).
2. Make sure that the plug (2) on the power cable (3) has been taken out of the mains supply
socket (4), and if not, disconnect it (Fig.2).
WARNING: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains
socket by directly pulling the plug and not the cable.
3. Remove the vacuum head (5) using the handle on it, before removing the head loosen the
locking catches (7) on the side of the collection tank (6) (Fig.3).
4. Check that the cartridge filter (8) and the nylon filter are correctly positioned (Fig. 4)
To insert the cartridge filter in the bottom of the vacuum head, do as follows:
1. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE
SAFETY”).
2. Remove the vacuum head (1) using the handle (2) on it (Fig.2), before removing the head
loosen the locking hooks (3) on the side of the collection tank (4) (Fig.1).
3. Rest the vacuum head gently on the floor.
4. Insert the cartridge filter (6) and fasten it with the handwheel to the threaded bar (7) (Fig. 3).
5. Refit the vacuum head (1) above the collection tank (4), remembering to fix it to the tank
using the locking hooks (3).
To insert the nylon filter in the bottom of the vacuum head, do as follows:
1. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE
SAFETY”).
2. Remove the vacuum head (1) using the handle (2) on it (Fig.2), before removing the head
loosen the locking hooks (3) on the side of the collection tank (4) (Fig.1).
3. Rest the vacuum head gently on the floor.
4. Insert the nylon filter bag (5) in the collection tank. To fix it in place, have it adhere to the edge of
the tank opening ( Fig.3). Insert the metal basket to keep the nylon filter taut
5. Refit the vacuum head (1) above the collection tank (4), remembering to fix it to the tank using
the locking hooks (3).
N.B.: If you are using the nylon filter bag the permanent cloth bag must be removed.
N.B. : For dry use, we recommend that you check that the inside of the collection tank has been
drained of all liquids before use.
N.B: If cartridge lters or dust collection bags are used instead of the cloth lter, make sure they are
positioned correctly.
5. Put back the vacuum head (5) on top of the collection tank (6),
remembering to secure it with the hook catches (7).
6. Before using, the machine must be in order and safe to use with the
work equipment, especially the power cable and the extension cable.
If everything is not in order, the machine must not be used.
3
7
6
1
2
4
13
2
1
3
2
1
1
4
3
2
12
8
4
5
6
3
14
3
2
1 2
3
1
1
2
4
23
5
6

9
MAINTENANCE
AT THE END OF THE WORK
EMPTYING THE COLLECTION TANK
At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following
operations:
1. Take the machine to where its collection tank is emptied.
N.B: the place designated for this operation must comply with current environmental
protection regulations.
CAUTION: These operations must be carried out using gloves to protect the hands.
2. Switch off the machine by setting the main switch (1) to “0” (Fig.1).
3. Remove the plug (2) on the power cable (3) from the mains power supply socket (4) (Fig.2).
WARNING: To prevent damaging the power cable, disconnect the plug from the mains
socket by directly pulling the plug and not the cable.
4. Remove the vacuum head (5) using the handle on top of it, before removing the head loosen
the locking catches (6) on the side of the collection tank (7) (Fig.3) and lay it on the ground.
5. Remove the metal basket and the nylon filter.
6. Empty the collection tank.
N.B. : If there is a nylon filter, remove it from inside the collection tank before emptying the
machine.
7. Remount everything by doing the reverse operations.
At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following
operations:
1. Take the machine to the place where it is maintained and carry out all the procedures listed in the
chapter “ MAINTENANCE”.
2. Take the machine to the designated machine storage place.
3. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE
SAFETY”).
ATTENTION: Park the machine in an enclosed place, on a flat surface; near the machine
there must be no objects that could either damage it, or be damaged through contact with it.
Properly cleaning the vacuum unit makes sure the machine works efficiently and effectively when
operating, to carry out maintenance do as follows:
1. Take all necessary steps to ensure that the device is in a safe condition (see "MACHINE
SAFETY”).
2. Remove the vacuum head (1) using the handle, before removing the head loosen the locking
hooks (2) on the side of the collection tank (Fig.1). Rest the vacuum head gently on the floor.
3. Remove the filter cartridge (3) (Fig.2) and clean it under the tap water. Remove the filter. For
AVAC12, unscrew the clip (6) and remove the filter as shown in Fig. 3.
N.B. : If the surface of the filter is extremely dirty, brush the filter with a normal soft brush to
clean it thoroughly, and if necessary wash it in water.
ATTENTION: Check the condition of the foam filter if the filter surface area is particularly
clogged or if it is damaged replace it.
N.B. : If the surface of the filter is extremely dirty, brush the filter with a normal soft brush to
clean it thoroughly, and if necessary wash it in water.
ATTENTION: Check the condition of the cloth filter if the filter surface area is particularly
clogged or if it is damaged replace it.
4. Clean the inside of the collection tank with a damp cloth.
5. Put back the vacuum head (1) on top of the collection tank (3), remembering to secure it with
the hook catches (2).
6. Disconnect the vacuum hose (7) from the vacuum nozzle (8) on the collection tank, before
pulling the vacuum hose press the release button (9) (Fig.5).
7. Clean the inside of the vacuum hose with a jet of compressed air, if necessary removing any
obstructions.
8. Disconnect the cleaning accessory.
9. Clean the inside of the vacuum chamber of the accessory with compressed air, and if necessary
remove any obstructions.
WORK
VACUUMING DRY OBJECTS
To vacuum dry objects, do as follows:
1. Insert the vacuum hose (1) from the vacuum nozzle (2) on the collection tank, before
pulling the vacuum hose press the button (3) for unlocking the catch (Fig.1).
2. Select the most suitable accessory for the work to be carried out. Insert the selected
accessory into the vacuum hose, if necessary also use the extension tubes.
3. Insert the plug (4) of the power supply cable (5) in the mains supply socket (6) (Fig.2).
ATTENTION: Do not exceed the maximum mains impedance value allowed for the
electrical connection point (see Technical Data). Please contact your electrical energy
supplier if in doubts concerning mains impedance on the connecting point.
CAUTION: Do not insert the power cable into the socket of the mains plug with wet
hands.
4. Switch on the machine by setting the main switch (7) to “I” (Fig. 3).
5. Start work.
N.B. : If the type of work requires it, also start the second vacuum motor.
ATTENTION: Risk of damage! If dry vacuuming, never remove the cloth filter while
vacuuming. Vacuuming fine dust requires the replacement of the cloth filter with a more
appropriate cartridge filter (optional component).
If when working a reduction in the vacuum power is noted or the noise of the machine becomes
louder:
• Switch off the machine by positioning the main switch (7) to the rest position (Fig. 3).
• Remove the plug (4) of the power supply cable (5) from the mains supply socket (6) (Fig.2).
WARNING: To prevent damaging to the mains socket, disconnect the plug from the mains
socket by directly pulling the plug and not the power cable.
• Remove the vacuum head (8) using the handle on it, before removing the head loosen the
locking hooks (9) on the side of the collection tank (10) (Fig.4).
• Remove the nylon filter (11) from the inside of the drum (Fig. 5), shake and clean the nylon
filter
N.B. : If the surface of the filter is extremely dirty, brush the filter with a normal soft brush to
clean it thoroughly.
• Empty the collection tank.
N.B. : The place intended for this operation must comply with local environmental
regulations.
• Repeat the operations in reverse order to start working again.
N.B. : If the previous operations have not resolved the low vacuum, switch off the machine
and remove blockage from the vacuum hose or from the accessories being used.
1
2
1
3
6
5
4
2
7
3
8
9
10
4
511
5
7
3
14
3
2
12
1
2
1
3
2
7
8
4
9
3
6

10
TROUBLESHOOTING
This chapter lists the most common problems linked with the use of the machine. If you are
unable to resolve the problems with the information given here, please contact your nearest
assistance centre.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
THE MACHINE
DOES NOT
SWITCH ON
The main switch is not activated. Press the main switch.
The plug on the machine's power cable has not been correctly inserted into the mains
socket. Connect the plug on the machine's power cable to the mains socket.
The electrical specifications of the machine do not match the electrical specifications
of the power supply network.
Check that the technical data on the machine's serial number plate match the data of
the mains supply.
The power cable is damaged. Contact a specialised technician immediately.
INSUFFICIENT
VACUUM -
EXCESSIVE DUST
PRODUCTION
The vacuum hose is not connected correctly to the nozzle on the collection tank. Connect the vacuum hose correctly to the nozzle on the collection tank.
The vacuum hose is not connected correctly to the extension hose. Connect the vacuum hose correctly to the extension hose.
The extension hose is not connected correctly to the vacuum accessory being used. Connect the extension tube correctly to the vacuum accessory being used.
The vacuum circuit is blocked (vacuum hose; extension hose; vacuum accessory). Remove the obstruction in the vacuum circuit.
There is a blockage in the vacuum filters. Clear the obstruction in the vacuum filters.
DISPOSAL
To dispose of the machine, take it to a demolition centre or an authorised
collection centre.
Before scrapping the machine, it is necessary to remove and separate out the
following materials, then send them to the appropriate collection centres in
accordance with applicable environmental hygiene regulations:
• Electric and electronic parts*
• Plastic parts (tanks and handlebars)
• Metal parts (levers and frame)
(*) In particular, contact your distributor when scrapping electric and electronic
parts.
TECHNICAL DATA U.M AVAC12
Electrical vacuum motor (voltage - frequency) V
Hz
120
50-60
Number of vacuum motor 1
Vacuum motor rated power W 1200
Type of vacuum motor Double stage
Air flow rate CFM
m3/h
131
224
Suction vacuum inH2O
kPa
88.4
22
Total capacity of collection tank GAL
L
12
46
Collection tank material Polyethylene
Length of power supply cable FT
M
50
15
Weight of the machine (without accessories) LB
Kg
30.2
13,7
Machine dimensions (lxpxh) IN
CM
18x18x35.2
46X46X91
Sound pressure level (ISO 11201) dB(A) 70
Protection rating IP X4
Hose length FT
M
25
7,5
Hose diameter IN
MM
1.5
40

11
SOMMAIRE
SOMMAIRE............................................................................................................. 11
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ POUR
LES ASPIRATEURS DE MATIÈRES SOLIDES..................................................... 11
NIVEAUX DE DANGER..............................................................................................................11
BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE......................................... 12
UTILISATION - EMPLOI ............................................................................................................ 12
TRANSPORT............................................................................................................................. 22
ENTRETIEN............................................................................................................................... 14
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE.......................................................................... 15
CÂBLES DE RALLONGE .......................................................................................................... 15
LONGUEUR DU CÂBLE ........................................................................................15
ASPIRATEUR À SEC ................................................................................................................ 15
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL..........................................................16
OBJET ET CONTENU DU MANUEL......................................................................16
DESTINATAIRES ....................................................................................................16
CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ....................16
LIVRAISON DE LA MACHINE ...............................................................................16
AVANT-PROPOS ....................................................................................................16
DONNÉES D’IDENTIFICATION..............................................................................16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...................................................................16
UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE ..........................................16
SÉCURITÉ ..............................................................................................................16
PLAQUE SIGNALÉTIQUE......................................................................................16
SYMBOLES UTILISÉS SUR L’APPAREIL............................................................. 16
PRÉPARATION DE L’APPAREIL ...........................................................................16
PRÉPARATION DE L’APPAREIL............................................................................................... 16
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL................................................................................................... 16
TRANSPORT DE L’APPAREIL.................................................................................................. 17
MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ...................................................................................... 17
PRÉPARATION AU TRAVAIL.................................................................................17
INTRODUCTION DU FILTRE À CARTOUCHE......................................................................... 17
INTRODUCTION DU FILTRE À MANCHES EN NYLON .......................................................... 17
PRÉPARATION DE L’APPAREIL............................................................................................... 17
EMPLOI DE LA MACHINE .....................................................................................18
ASPIRATION D’OBJETS SECS ................................................................................................ 18
VIDANGE DU BIDON DE RAMASSAGE...............................................................18
À LA FIN DU TRAVAIL ...........................................................................................18
ENTRETIEN ............................................................................................................18
RÉSOLUTION PANNES .........................................................................................19
DONNÉES TECHNIQUES ......................................................................................19
ÉLIMINATION .........................................................................................................19
GARANTIE LIMITÉE ..............................................................................................38
Lire et observer ces avertissements liés à
la sécurité avant la première utilisation de
l’appareil. Conserver ces avertissements
sur la sécurité an de pouvoir les consulter
ultérieurement ou les céder aux
propriétaires successifs.
• Avant la mise en marche, lire la notice
d’utilisation de l’appareil.
• Les étiquettes d’avertissement situées sur
l’appareil fournissent d’importantes indications
pour une utilisation sûre.
• Toujours suivre les indications données dans les
instructions ainsi que les normes en vigueur en
matière de sécurité.
• Conserver les plastiques de l’emballage hors de
portée des enfants. Risque d’asphyxie !
DANGER : Cette signalisation indique un
danger imminent pouvant provoquer des
blessures graves voire la mort.
AVERTISSEMENT : Cette signalisation
indique une situation de danger probable,
pouvant provoquer des blessures graves voire
la mort.
PRUDENCE : Cette signalisation indique une
situation de danger probable, pouvant
provoquer des blessures légères.
ATTENTION : Cette signalisation indique une
situation de danger probable, pouvant
provoquer des dommages aux objets.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ POUR LES
ASPIRATEURS DE MATIÈRES SOLIDES
NIVEAUX DE DANGER
FRANÇAIS

12
DANGER:
• Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de lésions, avant l’utilisation veiller à lire et suivre
toutes les instructions sur la sécurité et les signalisations d’attention. Cet aspirateur est conçu pour
être sûr lorsqu’il est utilisé pour des fonctions de nettoyage selon ce qui est spécié. En cas de vérier
des dommages sur des composants électriques ou mécaniques, il faut faire réparer l’aspirateur et/ou
l’accessoire concerné auprès d’un service après-vente compétent ou du fabricant avant l’utilisation, pour
éviter des dommages supplémentaires sur l’appareil ou des lésions physiques à l’utilisateur.
• Avant de brancher l’appareil sur la prise de courant, vérier si les données électriques gurant sur la plaque
correspondent à celles du réseau d’alimentation. L’appareil doit exclusivement être alimenté en courant
alternatif et avec une tension égale à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• La prise pour le câble d’alimentation doit avoir la mise à terre réglementaire.
• Avant chaque utilisation, vérier que la ligne de branchement n’est pas endommagée, ainsi que la che
d’alimentation. Si la ligne est endommagée, contacter immédiatement un technicien spécialisé pour
effectuer les réparations nécessaires.
• L’installation électrique et le branchement de l’appareil doivent exclusivement être effectués par un
électricien-installateur, de façon conforme à la norme IEC 60364-1.
• Ne jamais toucher la che d’alimentation avec les mains mouillées.
• Faire attention à ne pas endommager le câble de raccordement au réseau ou le câble de la rallonge en
passant dessus, en les écrasant, en les tirant ou autre. Protéger le câble de la chaleur et des contacts avec
les huiles ou les arêtes coupantes.
• Vérier régulièrement que le câble de raccordement au réseau de distribution électrique n’est pas
endommagé, par exemple par la formation de ssures ou des traces de vieillissement. Si on détecte
des traces d’endommagement, avant d’utiliser à nouveau l’appareil le câble devra être remplacé par un
technicien spécialisé TMB srl ou par un technicien ayant une qualication équivalente.
• Le dispositif de protection contre les jets d’eau et la résistance mécanique doivent être en parfait état,
même après un éventuel remplacement des joints du câble de raccordement au réseau ou du câble de
rallonge.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec le tuyau exible ou un jet d’eau à haute pression (risque de court-circuit ou
autres pannes électriques).
ATTENTION:
• Le régime transitoire d’insertion provoque une chute de tension temporaire.
• Si les conditions du réseau sont défavorables, les autres appareils électriques peuvent subir des
dommages.
• Ces dommages sont prévus si l’impédance du réseau est inférieure à 0,15 Ω.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE
DANGER:
• Il est interdit d’utiliser l’appareil avec le câble ou la che endommagés. Pour le débrancher de la prise
électrique, saisir la che, non pas le câble. Ne pas manipuler la che ou l’aspirateur avec les mains
mouillées. Désactiver toutes les commandes avant de débrancher l’appareil de la prise électrique.
• Ne pas tirer l’appareil ni le transporter par le câble, ne pas utiliser le câble comme poignée, ne pas fermer
une porte sur le câble ni tirer sur le câble autour de bords ou d’angles aiguisés. Ne pas passer l’aspirateur
sur le câble. Maintenir le câble éloigné de surfaces chaudes.
• Faire beaucoup plus d’attention lorsque le nettoyage s’effectue sur des échelles.
• L’appareil ne doit pas être utilisé ou maintenu à l’extérieur en conditions d’humidité ou exposé
directement à la pluie.
• La température de stockage doit être comprise entre -13 °F et +131 °F.
UTILISATION - EMPLOI

13
• Conditions d’emploi : température ambiante comprise entre 32°F et 104°F avec une humidité relative com-
prise entre 30 et 95%. L’aspirateur a uniquement été développé pour le nettoyage à sec et ne doit pas être
utilisé ou rangé en extérieur, dans des conditions humides.
• Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil est en parfait état de marche et remplit les conditions de sécurité,
ainsi que les équipements de travail. Contrôler tout particulièrement le câble de la rallonge. Au cas où l’ap-
pareil ne serait pas en parfait état, débrancher immédiatement la che d’alimentation de la prise secteur.
L’appareil ne doit pas être utilisé.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans un milieu à risque (une station-service, par exemple), il faut respecter
les normes de sécurité. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des endroits potentiellement explosifs.
• Certaines substances peuvent former des vapeurs et des mélanges explosifs lorsqu’elles entrent en con-
tact avec l’air aspiré.
• Ne jamais aspirer les substances suivantes :
•
♦ Gaz explosifs ou inammables, liquides et poussières (poussières réactives).
♦ Les poussières métalliques réactives (par exemple l’aluminium, le magnésium, le zinc) mélangées à des
détergents très alcalins et acides.
♦Acides et solutions alcalines à l’état pur.
♦ Solutions organiques (par exemple l’essence, les diluants pour la peinture, l’acétone ou le gazole).
AVERTISSEMENT :
• Maintenir les cheveux, les vêtements longs, les doigts et toutes les parties du corps éloignés des ouver-
tures et des parties en mouvement. N’introduire d’objets dans les ouvertures ni utiliser l’appareil avec l’ou-
verture bloquée. Maintenir les ouvertures libres de poussière, de poils, de cheveux et tout autre élément
pouvant réduire le débit d’air.
• Cet appareil n’est pas adapté à l’aspiration de poussière dangereuse.
• Il est interdit de l’utiliser pour aspirer des liquides inammables ou combustibles tels que l’essence, ou
dans des zones où ceux-ci peuvent être présents.
• Ne pas aspirer d’éléments qui brûlent ou fument tels que des cigarettes, des allumettes ou des cendres
incandescentes.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou
des connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte ou qu’ils
aient reçu des instructions concernant une utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils aient
compris les dangers inhérents à celui-ci. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Il est interdit aux enfants de réaliser le nettoyage et l’entretien concernant l’utilisateur sans surveillance.
• Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement dans des locaux fermés.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise de courant. Le débrancher de la
prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
• Ne pas aspirer d’objets en feu ou ardents.
• Il est interdit d’aspirer les personnes et les animaux avec cet appareil.
• En cas de basses températures, il ne faut pas utiliser l’appareil au dehors.
PRUDENCE :
• Éviter que l’appareil en fonction ne parvienne à une distance rapprochée d’organes délicats tels que les
oreilles, la bouche, les yeux, etc.
• Ne pas utiliser l’appareil sans les ltres. Il faut que l’aspirateur à sec ait le ltre à manches toujours monté
dans l’appareil.
• L’appareil doit être conservé exclusivement dans des locaux fermés.
• Si l’aspirateur ne fonctionne pas convenablement ou qu’il a été fait tomber, endommagé, laissé à l’extérieur
ou fait tomber dans l’eau, l’envoyer à un service après-vente ou au distributeur.

14
AVERTISSEMENT :
• Avant de le transporter, fermer tous les crochets de blocage de la tête d’aspiration.
• Ne pas basculer l’appareil en cas de présence de liquide dans le bidon de ramassage de la saleté.
• Durant le transport de l’appareil, le moteur doit être arrêté. Vérier aussi que l’appareil est disposé de façon
stable et sûre.
DANGER:
• Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil ou avant le remplacement de pièces, éteindre l’appareil et
débrancher la che de la prise secteur.
• Les réparations doivent être effectuées exclusivement par des services après-vente agréés ou des experts
dans le domaine, connaissant bien toutes les règles de sécurité en vigueur en la matière.
• Respecter le contrôle de sécurité selon les dispositions locales pour les appareils à usage commercial.
TRANSPORT
ENTRETIEN
• Toujours utiliser l’appareil pour l’usage prévu, en tenant compte des conditions locales et en prenant garde
à l’éventuelle présence de tiers, notamment d’enfants, lors du travail.
• Ne jamais laisser la machine sans surveillance tant qu’elle n’est pas désactivée et débranchée du réseau
d’alimentation.
• Toujours porter les gants de protection pour travailler avec l’appareil.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par des personnes connaissant son fonctionnement et ayant donné
preuve de leur connaissance, spéciquement chargées de l’utiliser.
• Ne pas poser de récipients contenant des liquides sur l’appareil.
• En cas d’incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser d’eau.
• En cas de fuite de mousse ou de liquide, éteindre immédiatement l’appareil.
• LA MACHINE EST CONÇUE POUR SUCER SEULEMENT LE MATÉRIEL SEC, POUDRE SÈCHE NE
PAS EMPLOYER POUR SUCER DES LIQUIDES OU LA POUSSIÈRE HUMIDE.
• POUR DÉBRANCHER LA FICHE, NE PAS TIRER LE CÂBLE, NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVEC
DES MAINS MOUILLÉES

15
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
CÂBLES DE RALLONGE
ASPIRATEUR À SEC
PRUDENCE :
N’utiliser que les pièces de rechange et accessoires autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange et
accessoires d’origine garantissent un emploi sûr et efcace de l’appareil.
PRUDENCE :
Utiliser exclusivement comme câbles de rallonge les matériaux
indiqués clairement par le fabricant (s’adresser au distributeur agréé)
ou des modèles supérieurs en ce qui concerne la qualité. Lors de
l’emploi d’un câble de rallonge, observer la section minimale de
celui-ci.
LONGUEUR DU CÂBLE
SECTION DU
CABLE
<16A <25A
Jusqu’à 20 m 1,5 mm22,5 mm2
De 20 m à 50 m 2,5 mm24,0 mm2
DANGER :
L’appareil a été développé pour aspirer les corps solides secs uniquement. Il ne doit pas être utilisé à d’autres
ns.
AVERTISSEMENT :
L’appareil n’est pas adapté à l’aspiration de poussières dangereuses pour la santé.

16
SYMBOLES UTILISÉS SUR L’APPAREIL
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
DÉBALLAGE DE L’APPAREIL
UTILISATION ENVISAGÉE – UTILISATION PRÉVUE
SÉCURITÉ
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Symbole d’avertissement :
Lire attentivement les sections précédées de ce symbole en respectant scrupule-
usement ce qui y est indiqué, pour la sécurité de l’opérateur et de l’appareil.
Symbole d’endroit à l’abri :
Les procédures précédées du symbole suivant doivent être effectuées rig-
oureusement dans un endroit à l’abri et sec.
Symbole d’élimination :
Lire attentivement les sections précédées de ce symbole, pour l’élimination de
l’appareil.
Symbole de recyclage :
Il indique à l’opérateur de réaliser les opérations conformément aux normes
environnementales en vigueur dans l’endroit où l’appareil est utilisé.
Symbole du livre ouvert avec le i :
Il indique qu’il faut consulter le manuel d’utilisation.
Les descriptions contenues dans cette publication ne sont pas contractuelles.
La société se réserve donc le droit d’apporter à tout moment d’éventuelles
modifications aux organes, détails et fournitures d’accessoires qu’elle jugera
opportunes pour des améliorations ou pour toute autre exigence de caractère
constructif ou commercial. La reproduction même partielle des textes et des
dessins contenus dans cette publication est interdite par la loi.
La société se réserve le droit d’apporter des modifications à caractère technique
et/ou relatives aux équipements. Les images sont fournies à simple titre
d’exemple et ne sont pas contraignantes pour le design et les équipements.
Symbole du livre ouvert :
Il indique à l’opérateur de lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil.
Symbole de port obligatoire des gants de protection :
Il indique à l’opérateur de toujours porter des gants de protection pour éviter des
lésions graves aux mains causées par des objets tranchants.
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
Symbole d’information :
Il fournit à l’opérateur des informations supplémentaires pour améliorer l’utilisation
de l’appareil.
OBJET ET CONTENU DU MANUEL
DESTINATAIRES
CONSERVATION DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
LIVRAISON DE LA MACHINE
Ce manuel a l’objet de fournir au client toutes les informations nécessaires pour utiliser
l’appareil de la manière la plus appropriée, autonome et sûre possible. Il comprend des
informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de l’appareil,
l’entretien, les pièces de rechange et la mise au rebut. Avant d’effectuer toute opération sur
l’appareil, les opérateurs et les techniciens qualifiés, doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur l’interprétation correcte des instructions,
consulter le service après-vente le plus proche, pour obtenir les éclaircissements nécessaires.
Le manuel en question s’adresse à l’opérateur et aux techniciens qualifiés pour l’entretien de
l’appareil. Les opérateurs ne doivent pas effectuer d’opérations réservées aux techniciens
qualifiés. Le fabricant n’est pas responsable pour des dommages dérivant du non-respect de
cette interdiction.
Le manuel d’utilisation et d’entretien doit être conservé à proximité de l’appareil, dans sa
pochette, à l’abri de liquides et de toute autre substance pouvant compromettre sa lisibilité.
Au moment de la livraison, contrôler immédiatement si on a reçu toute la marchandise telle
qu’elle est indiquée sur les documents et que l’appareil n’a pas été endommagé au cours du
transport. Si c’est le cas, faire constater au transporteur l’importance du dommage subi et
informer en même temps notre service de gestion de la clientèle. Il sera possible d’obtenir
le matériel manquant et l’indemnisation des dommages uniquement en respectant cette
procédure dans les meilleurs délais.
AVANT-PROPOS
Tout appareil peut fonctionner correctement et travailler avec profit uniquement s’il est utilisé
correctement et maintenu en pleine efficacité en effectuant l’entretien décrit dans la documen-
tation en annexe. Nous vous prions de bien vouloir lire ce manuel d’utilisation et d’entretien
et de le relire chaque fois que, lors de l’utilisation de l’appareil, des difficultés surgissent. En
cas de besoin, nous vous rappelons que notre service après-vente travaille en collaboration
étroite avec nos concessionnaires et reste à votre disposition pour tout conseil et demande
d’intervention directe.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Pour contacter le service après-vente technique ou pour demander des pièces de rechange,
toujours signaler le modèle, la version et le numéro de série indiqués sur la plaque
signalétique.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les appareils de la ligne sont des aspirateurs qui, en utilisant le vide créé à l’intérieur du tam-
bour de collecte du ventilateur conduit par les moteurs électriques, sont en mesure d’aspirer
la poussière et les corps solides secs, au moyen des accessoires en contact avec le Surface
du plancher et ameublement. Le tuyau d’aspiration canalise l’air avec de la poussière et des
résidus solides qui sont conservés et collectés à travers les filtres à l’intérieur du tambour de
collecte. L’appareil ne doit être utilisé qu’à cette fin.
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour le nettoyage (aspiration de corps solides secs) de sols
lisses et compacts, dans un environnement commercial, civil et industriel, dans des conditions de
sécurité vérifiée, par un opérateur qualifié.
ATTENTION: l’appareil n’est pas adapté à une utilisation sous la pluie ou sous des jets
d’eau.
IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil dans des milieux avec une atmosphère explosive pour
ramasser des poussières dangereuses ou des liquides inflammables. En outre, il n’est pas
adéquat comme moyen de transport d’objets ou de personnes.
Pour éviter des accidents, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de
prévention d’accidents ne peut être efficace sans la collaboration totale de la personne directement
responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui se produisent dans une
entreprise, au travail ou pendant les déplacements, sont causés par le non-respect des règles de
prudence les plus élémentaires. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les
accidents et il est indispensable pour compléter tout programme de prévention.
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’aspirateur, elle présente les caractéristiques
générales de l’appareil, en particulier, son numéro de série. Le numéro de série est une information
très importante qui doit toujours être fournie en même temps que toute demande d’assistance ou
d’achat de pièces de rechange.
Symbole d’Interrupteur général:
Il est utilisé à l’arrière de l’appareil pour indiquer l’interrupteur général.
L’appareil est contenu dans un emballage spécifique, les éléments
d’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) sont des sources
potentielles de danger et ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants, des personnes incapables, etc.
La masse globale de la machine avec l’emballage est de 28 kg
Les dimensions de l’emballage sont les suivantes :
La procédure pour déposer l’appareil de l’emballage est la suivante :
1. Ouvrir le carton extérieur.
2. Enlever les accessoires présents à l’intérieur du carton et les poser délicatement au sol.
3. Extraire le carton d’arrêt de la tête d’aspiration.
4. Extraire l’appareil du carton en utilisant la poignée correspondante, en veillant à ne pas les
endommager pendant cette opération.
5. Extraire l’appareil du sac de protection en utilisant la poignée correspondante, en veillant à ne
pas les endommager pendant cette opération.
REMARQUE : il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage pour un éventuel
transport de l’appareil.
PRUDENCE : Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des lésions
graves aux mains.
SAP code: Serial nr:
Serial nr:
Mod:
V
W
W
Hz
Date:
Made in EEC
A21,65 IN
B26,38 IN
C40,95 IN

17
TRANSPORT DE L’APPAREIL
The procedure for the safe handling of the device is the following:
1. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL »).
2. Déposer le tuyau d’aspiration (1) de la buse d’aspiration (2) du bidon de ramassage ; avant
de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (3) de déblocage de l’arrêt (fig. 1).
3. Insérer l’appareil dans le sac de protection en veillant à ne pas les endommager pendant
cette opération.
4. Insérer l’appareil dans le carton en veillant à ne pas les endommager pendant cette
opération. Ne pas oublier de placer au fond du carton l’arrêt des roues de l’appareil, placer
autour du bidon de ramassage les arrêts pour éviter des dommages pendant le transport.
5. Insérer à l’intérieur du carton le support des accessoires et l’arrêt de la tête.
6. Placer les accessoires à l’intérieur du carton.
7. Fermer le carton.
REMARQUE : Pour le transport dans des véhicules, assurer l’appareil selon les
directives en vigueur afin qu’il ne puisse pas glisser ou se renverser.
PRUDENCE : Il est conseillé de toujours porter des gants de protection pour éviter des
lésions graves aux mains.
MISE EN SÉCURITÉ DE L’APPAREIL
Les étapes pour mettre en sécurité l’appareil, en offrant ainsi la possibilité d’effectuer des
opérations en toute sécurité, sont identifiées comme suit :
1. Vérifier si les deux interrupteurs généraux (1) sont désactivés, dans le cas contraire les
mettre sur « 0 » (fig. 1).
2. Vérifier si la fiche (2) du câble d’alimentation (3) est débranchée de la prise secteur (4),
sinon la débrancher (fig. 2).
3. Enrouler le câble d’alimentation sous la poignée de levage de l’appareil.
PRUDENCE : Il est recommandé de manipuler le câble d’alimentation avec les mains
sèches pour éviter des blessures graves.
PRUDENCE : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher
directement la fiche de la prise secteur sans tirer sur le câble.
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
INTRODUCTION DU FILTRE À CARTOUCHE
INTRODUCTION DU FILTRE À MANCHES EN NYLON
Avant de commencer à employer la machine, il faut effectuer ce qui suit :
1. Vérifier si les deux interrupteurs généraux (1) sont désactivés, dans le cas contraire les mettre
sur « 0 » (fig. 1).
2. Vérifier si la fiche (2) du câble d’alimentation (3) est débranchée de la prise secteur (4), sinon la
débrancher (fig. 2).
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher
directement la fiche de la prise secteur sans tirer sur le câble.
3. Déposer la tête d’aspiration (5) au moyen de la poignée située au-dessus de celle-ci ; avant de
déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt placés à côté du bidon de ramassage (6) (fig. 3).
4. Vérifier que le filtre à cartouche (8) et le filtre en nylon sont correctement positionnés (Fig. 4).
Pour insérer le filtre à cartouche dans la partie inférieure de la tête d’aspiration, agir comme suit :
1. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ
DE L’APPAREIL »).
2. Déposer la tête d’aspiration (1) au moyen de la poignée (2) située au-dessus de celle-ci (fig.
2) ; avant de déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt (3) placés à côté du bidon de
ramassage (4) (fig. 1).
3. Poser la tête d’aspiration doucement sur le sol.
4. Insérez le filtre à cartouche (6) et fixez-le avec le volant sur la barre filetée (7) (Fig.3).
5. Remonter la tête d’aspiration (1) sur le bidon de ramassage (4), ne pas oublier de la fixer à
celui-ci à l’aide des crochets d’arrêt (3).
Pour insérer le filtre nylon dans la partie inférieure de la tête d’aspiration, agir comme suit :
1. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ
DE L’APPAREIL »).
2. Déposer la tête d’aspiration (1) au moyen de la poignée (2) située au-dessus de celle-ci (fig.
2) ; avant de déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt (3) placés à côté du bidon de
ramassage (4) (fig. 1).
3. Poser la tête d’aspiration doucement sur le sol.
4. Insérer à l’intérieur du bidon de ramassage le filtre à manches en nylon (5) ; pour le fixer le
faire adhérer au contour de l’embouchure du bidon (fig. 3). Insérez le panier métallique pour
maintenir le filtre tendu.
5. Remonter la tête d’aspiration (1) sur le bidon de ramassage (4), ne pas oublier de la fixer à
celui-ci à l’aide des crochets d’arrêt (3).
REMARQUE : En cas d’utilisation du filtre à manches en nylon, le filtre en tissu permanent
doit être déposé.
REMARQUE : Pour nettoyer à sec, il est conseillé de vérier si l’intérieur du bidon de ramassage a
bien été vidé et ne contient aucun liquide avant l’emploi.
REMARQUE : En cas d’utilisation des ltres à cartouche ou des sacs de ramassage de poussière
au lieu du ltre en tissu, contrôler leur bon positionnement.
5. Remonter la tête d’aspiration (5) sur le bidon de ramassage (6), ne pas oublier de la fixer à
celui-ci à l’aide des crochets d’arrêt (7).
6. Avant l’utilisation, il faut contrôler l’état régulier et la sécurité de service de l’appareil avec les
équipements de travail, en particulier le câble d’alimentation et le câble de rallonge. Si l’état
n’est pas parfait, l’utilisation de l’appareil est interdite.
3
7
6
1
2
4
13
2
1
3
2
1
1
4
3
2
12
8
4
5
6
3
14
3
2
1 2
3
1
1
2
4
23
5
6

18
ENTRETIEN
À LA FIN DU TRAVAIL
VIDANGE DU BIDON DE RAMASSAGE
À la fin du travail et avant tout type d’entretien, exécuter les opérations suivantes :
1. Mettre l’appareil dans l’endroit destiné à la vidange du bidon de ramassage.
REMARQUE : Le local destiné à cette opération doit être conforme à la réglementation
en vigueur en matière de respect de l’environnement.
PRUDENCE : Ces opérations doivent être réalisées en utilisant des gants pour protéger
les mains.
2. Éteindre l’appareil en mettant les interrupteurs généraux (1) sur « 0 » (fig. 1).
3. Débrancher la fiche (2) du câble d’alimentation (3) de la prise secteur (4) (fig. 2).
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, débrancher
directement la fiche de la prise secteur sans tirer sur le câble.
4. Déposer la tête d’aspiration (5) au moyen de la poignée située au-dessus de celle-ci ; avant
de déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt (6) placés à côté du bidon de ramassage
(7) (fig. 3) et la poser au sol.
5. Enlevez le panier en métal et le filtre en nylon.
6. Vider le bidon de ramassage.
REMARQUE : Le cas échéant, extraire de l’intérieur du bidon de ramassage le filtre en
nylon avant de vidanger l’appareil.
7. Remontez tout en effectuant les opérations inverse.
À la fin du travail et avant tout type d’entretien, exécuter les opérations suivantes :
1. Mettre l’appareil dans le lieu destiné à l’entretien et effectuer toutes les procédures énumérées au
chapitre « ENTRETIEN ».
2. Mettre l’appareil dans le lieu destiné à son repos.
3. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ
DE L’APPAREIL »).
ATTENTION: Stationner l’appareil en lieu fermé, sur une surface plane. Ne pas placer d’objets
pouvant l’endommager à proximité ou s’endommager à son contact.
Le bon nettoyage du groupe d’aspiration garantit une meilleure efficacité de l’appareil et un meilleur
rendement pendant le travail ; pour réaliser l’entretien, agir comme suit :
1. Suivre les étapes pour mettre en sécurité l’appareil (lire le paragraphe « MISE EN SÉCURITÉ DE
L’APPAREIL »).
2. Déposer la tête d’aspiration (1) au moyen de la poignée située au-dessus de celle-ci ; avant de
déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt (2) placés à côté du bidon de ramassage (3) (fig.
1). Poser la tête d’aspiration doucement sur le sol.
3. Retirer le filtre à cartouche (3) (Fig.2) et le nettoyer sous l’eau du robinet. Une fois sec, réinstaller
le filtre Pour AVAC12, dévisser le dispositif de retenue (6) et retirer le filtre comme indiqué dans
(Fig.3)
REMARQUE : Si la surface du filtre est extrêmement sale, il est conseillé de brosser le filtre
avec une brosse douce pour le nettoyer à fond ; au besoin, le laver dans l’eau.
ATTENTION: Vérifier l’état d’usure du filtre éponge ; si la surface de filtrage est bouchée ou
endommagée, remplacer le filtre.
REMARQUE : Si la surface du filtre est extrêmement sale, il est conseillé de brosser le filtre
avec une brosse douce pour le nettoyer à fond ; au besoin, le laver dans l’eau.
ATTENTION: Vérifier l’état d’usure du filtre en tissu ; si la surface de filtrage est bouchée ou
endommagée, remplacer le filtre.
4. Avec un chiffon humide, nettoyer l’intérieur du bidon de ramassage.
5. Remonter la tête d’aspiration (1) sur le bidon de ramassage (3), ne pas oublier de la fixer à
celui-ci à l’aide des crochets d’arrêt (2).
6. Débrancher le tuyau d’aspiration (7) de la buse d’aspiration (8) du bidon de ramassage ; avant
de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (9) de déblocage de l’arrêt (fig. 5).
7. Nettoyer l’intérieur du tuyau d’aspiration avec un jet d’air comprimé ; si nécessaire, retirer les
éventuelles obstructions.
8. Débrancher l’accessoire utilisé pour le nettoyage.
9. Nettoyer l’intérieur de la chambre d’aspiration de l’accessoire avec un jet d’air comprimé ; si
nécessaire, retirer les éventuelles obstructions.
EMPLOI DE LA MACHINE
ASPIRATION D’OBJETS SECS
Pour aspirer des objets secs, agir comme suit :
1. Insérer le tuyau d’aspiration (1) dans la buse d’aspiration (2) du bidon de ramassage ; avant
de tirer sur le tuyau d’aspiration, appuyer sur le bouton (3) de déblocage de l’arrêt (fig. 1).
2. Sélectionner l’accessoire le plus approprié au travail à accomplir. Insérer dans le tuyau
d’aspiration l’accessoire sélectionné, si nécessaire utiliser aussi les tuyaux de rallonge.
3. Introduire la fiche (4) du câble d’alimentation (5) dans la prise secteur (6) (fig. 2).
ATTENTION: Ne pas franchir la valeur maximale d’impédance autorisée sur le secteur à
l’endroit du branchement électrique (voir les données techniques). En cas de doutes sur
l’impédance du secteur à l’endroit du branchement, veuillez contacter votre fournisseur
d’électricité.
PRUDENCE : Ne pas insérer le câble d’alimentation dans la prise de la fiche secteur avec
les mains mouillées.
4. Allumer l’appareil en mettant l’interrupteur général (7) sur « I » (fig. 3).
5. Commencer le travail.
REMARQUE : Si le type de travail l’exige, activer aussi le deuxième moteur d’aspiration.
ATTENTION: Danger d’endommagement ! Si on aspire à sec, ne jamais retirer le filtre en
tissu durant l’aspiration. Pour aspirer les poussières fines, il vaut mieux remplacer le filtre
en tissu par le filtre à cartouche, qui est plus adapté (composant en option).
En cas de diminution de la puissance d’aspiration ou d’augmentation du bruit de l’appareil durant
le travail :
• Éteindre l’appareil en mettant l’interrupteur général (7) en position de repos (fig. 3).
• Débrancher la fiche (4) du câble d’alimentation (5) de la prise secteur (6) (fig. 2).
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager la prise secteur, débrancher la fiche en
empoignant directement cette dernière, sans tirer sur le câble d’alimentation.
• Déposer la tête d’aspiration (8) au moyen de la poignée située au-dessus de celle-ci ; avant
de déposer la tête, desserrer les crochets d’arrêt (9) placés à côté du bidon de ramassage
(10) (fig. 4).
• Déposer depuis l’intérieur du bidon le filtre en nylon (11) (fig. 5), secouer et nettoyer le filtre
en nylon.
REMARQUE : Si la surface du filtre est extrêmement sale, il est conseillé de brosser le
filtre avec une brosse douce pour le nettoyer à fond.
• Vider le bidon de ramassage.
REMARQUE : Le lieu destiné à exécuter cette tâche doit être conforme aux normes en
vigueur concernant le respect de l’environnement.
• Répéter les opérations dans le sens inverse pour retourner au travail.
REMARQUE : Si les opérations précédentes n’ont pas permis de résoudre le problème de
faible aspiration, éteindre l’appareil et éliminer ce qui bouche le tuyau d’aspiration ou
l’accessoire utilisé.
1
2
1
3
6
5
4
2
7
3
8
9
10
4
511
5
7
3
14
3
2
12
1
2
1
3
2
7
8
4
9
3
6

19
RÉSOLUTION PANNES
Ce chapitre décrit les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil. Dans le cas
où les informations suivantes ne permettraient pas de résoudre les problèmes, contacter le
service après-vente le plus proche.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’APPAREIL NE
S’ALLUME PAS
L’interrupteur général n’est pas activé. Appuyer sur l’interrupteur général.
La fiche du câble d’alimentation de l’appareil n’est pas correctement montée sur la
prise secteur. Brancher la fiche du câble d’alimentation de l’appareil sur la prise secteur.
Les spécifications électroniques de l’appareil ne correspondent pas aux spécifications
électroniques du réseau d’alimentation.
Contrôler si les données techniques figurant sur la plaque signalétique de l’appareil
correspondent aux données du réseau d’alimentation.
Le câble d’alimentation est endommagé. Contacter immédiatement un technicien spécialisé.
L’ASPIRATION
INSUFFISANTE
- PRODUCTION
EXCESSIVE DE
POUSSIÈRE
Le tuyau d’aspiration n’est pas bien branché sur l’embout du bidon de ramassage. Brancher le tuyau d’aspiration de manière correcte sur l’embout du bidon de
ramassage.
Le tuyau d’aspiration n’est pas correctement branché au tuyau de rallonge. Brancher le tuyau d’aspiration de manière correcte sur le tuyau de rallonge.
Le tuyau de rallonge n’est pas correctement branché à l’accessoire d’aspiration
utilisé. Brancher correctement le tuyau de rallonge à l’accessoire d’aspiration utilisé.
Il y a des impuretés qui bouchent le circuit d’aspiration (tuyau d’aspiration ; tuyau de
rallonge ; accessoire d’aspiration). Enlever les impuretés présentes dans le circuit d’aspiration.
Il y a des impuretés qui bouchent les filtres d’aspiration. Enlever les impuretés des filtres d’aspiration.
ÉLIMINATION
Procéder à la mise au rebut de l’appareil auprès d’un démolisseur ou d’un
centre de collecte agréé.
Avant de mettre l’appareil au rebut, il convient d’enlever et de séparer les
matériaux suivants et de les envoyer au centre de tri sélectif, conformément à
la réglementation en vigueur en matière d’hygiène environnementale :
• Parties électriques et électroniques*
• Parties en plastique (réservoirs et guidon)
• Parties métalliques (leviers et châssis)
(*) En particulier, pour la mise au rebut des pièces électriques et électroniques,
s’adresser au distributeur.
TECHNICAL DATA U.M AVAC12
Caractéristiques électriques du moteur (Fréquence
tension)
V
Hz
120
50-60
Nombre de moteurs d’aspiration 1
Puissance totale (nominale) W 1200
Type de moteur Double stage
Débit d’air maximum CFM
m3/h
131
224
Vide maximum inH2O
kPa
88.4
22
Capacité utile du bidon de ramassage GAL
L
12
46
Matériau du bidon de ramassage et de la chambre
d’aspiration Polyéthylène
Longueur de câble d’alimentation FT
M
50
15
Poids LB
Kg
30.2
13,7
Dimensions de la machine (lxpxh) IN
CM
18x18x35.2
46X46X91
Niveau de pression acoustique (ISO 11201) dB(A) 70
Protection des cotes IP X4
Longueur de tube Flex FT
M
25
7,5
Diamètre de tube IN
MM
1.5
40

20
ÍNDICE
Antes de utilizar la máquina por primera
vez, leer y seguir estas advertencias de
seguridad. Conservar las presentes
advertencias de seguridad para
consultarlas en otro momento y para
entregarlas a los propietarios siguientes.
• Antes de la puesta en funcionamiento, leer el
manual de uso de la máquina.
• Las placas de advertencia en la máquina
suministran indicaciones importantes para un
uso seguro.
• Respetar siempre tanto las indicaciones citadas
en las instrucciones, como las normas vigentes
en materia de seguridad-de prevención de
accidentes.
• Mantener las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
PELIGRO: Indica un peligro inminente que
determina lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa probable que podría determinar
lesiones graves o la muerte.
PRUDENCIA: Indica una situación peligrosa
probable que podría causar lesiones leves.
ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa
probable que podría determinar daños a las
cosas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
ASPIRADOR SÓLIDOS
NIVELES DE PELIGRO
ESPAÑOL
ÍNDICE ....................................................................................................................20
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA ASPIRADOR SÓLIDOS .....................20
NIVELES DE PELIGRO............................................................................................................. 20
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.......................................................................................... 21
USO - EMPLEO......................................................................................................................... 21
TRANSPORTE .......................................................................................................................... 23
MANTENIMIENTO..................................................................................................................... 23
ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO ............................................................................... 24
CABLES DE PROLONGACIÓN ................................................................................................ 24
LONGITUD DEL CABLE ........................................................................................24
ASPIRADOR EN SECO............................................................................................................. 24
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL..........................................................25
OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL............................................................ 25
DESTINATARIOS....................................................................................................25
CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO .........................25
RECEPCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................. 25
ADVERTENCIA PREVIA ........................................................................................25
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ................................................................................25
DESCRIPCIÓN TÉCNICA.......................................................................................25
USO INDICADO - USO PREVISTO........................................................................25
SEGURIDAD...........................................................................................................25
PLACA DE LA MATRÍCULA...................................................................................25
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA........................................................25
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................................................25
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA............................................................................................ 25
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA............................................................................................ 25
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA.............................................................................................. 26
CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA................................................................ 26
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO ...................................................................26
INTRODUCCIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO ...................................................................... 26
INTRODUCCIÓN DE LA BOLSA-FILTRO DE NYLON.............................................................. 26
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA............................................................................................ 26
USO.........................................................................................................................27
ASPIRACIÓN DE OBJETOS SECOS ....................................................................................... 27
VACIADO DE LA CUBA DE RECOGIDA............................................................... 27
AL FINALIZAR EL TRABAJO................................................................................27
MANTENIMIENTO ..................................................................................................27
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS..................................................................................28
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................28
ELIMINACIÓN.........................................................................................................28
GARANTÍA LIMITADA ...........................................................................................39
Table of contents
Languages:
Other Amano Vacuum Cleaner manuals