AMB 1400 FFF Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction des instructions de service d’origine
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
70217
DE
GB
FR
IT
PL
FENSTERFUGENFRÄSE
WINDOW JOINT CUTTER
1400 FFF

2
DE ....................... 7 – 11
GB .......................12 – 16
FR .......................17 – 21
IT .......................22 – 26
PL .......................27 – 31

3
I

4
1. 2.
5. 4.
3.
1.
2. 3.
4.
4.
5.
1,8 - 2,0 Nm

5
1 – 68 mm
1. 2.
3.

6

7
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und handeln
Sie danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
▸Reparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten Per-
sonen durchgeführt werden. Hierbei stets
die Originalersatzteile der AMB-ELEKTRIK GmbH
verwenden. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
▸Einsatzwerkzeuge müssen mindestens
für die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Drehzahl ausgelegt sein.
Mit Überdrehzahl laufende Einsatzwerkzeuge
können auseinander iegen und Verletzungen
verursachen.
▸Verwenden Sie immer die Schutzhaube.
Eine Schutzhaube schützt den Benutzer vor ab-
gebrochenen Teilen des Scheibenfräsers und vor
unabsichtlicher Berührung des Fräsers.
Rückschlag und entsprechende Si-
cherheitshinweise
▸Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs. Blockieren führt zu einem ab-
rupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerk-
zeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerk-
zeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Ein
Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
▸Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgri,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reakti-
onskräfte beherrschen.
▸Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
▸Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Diamantscheibe an der Blockierstelle.
▸Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur-
sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
▸Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerk-
zeuge verursachen häug einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle.
Weitere Sicherheitshinweise
▸Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es
besteht die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
▸Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
▸Verwenden Sie auch im Ersatzfall
ausschließlich original Diamantscheiben
mit der Spezialaufnahme. Montieren Sie
die neue Diamantscheibe nur mit den
mitgelieferten neuen Befestigungsschrauben.

8
▸Verwenden Sie keine beschädigten
oder verschlissenen Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie das Einsatzwerkzeug
vor jeder Verwendung auf
Absplitterungen und Risse. Wenn
das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie es auf Beschädigungen.
Verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe bendliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
▸Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwen-
dungen entstehen. Staub oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
▸Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
▸Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
▸Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
▸Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich dre-
hende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
▸Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
▸Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
▸Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
▸Vermeiden Sie ein Blockieren der
Diamantscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Über-
lastung der Diamantscheibe erhöht deren Bean-
spruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
▸Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Diamantscheibe. Wenn
Sie die Diamantscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
▸Falls die Diamantscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Diamantscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
▸Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück bendet. Lassen Sie die
Diamantscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.

9
▸Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Diamantscheibe
kann beim Schneiden in Gasoder Wasser-
leitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
▸Vergewissern Sie sich, dass die
Einsatzwerkzeuge nach den
Anweisungen des Herstellers montiert
sind. Die montierten Einsatzwerkzeuge
müssen sich frei drehen können. Falsch
montierte Einsatzwerkzeuge können sich bei der
Arbeit lösen und herausgeschleudert werden.
▸Handhaben Sie Diamantscheibe
sorgsam und bewahren Sie diese nach
den Anweisungen des Herstellers auf.
Beschädigte Diamantscheiben können Risse
bekommen und bei der Arbeit zerbersten.
▸Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
▸Verwenden Sie eine Absaugung, blasen
Sie häug die Lüftungsschlitze aus
und schalten Sie einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (FI) vor. Bei extremen
Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbei-
tung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeuges absetzen. Die Schutzisolie-
rung des Elektrowerkzeuges kann beeinträchtigt
werden.
▸Es ist verboten Schilder und Zeichen
auf das Elektrowerkzeug zu schrauben
oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung
bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
▸Arbeiten Sie immer mit dem
Zusatzhandgri. Der Zusatzhandgri gewähr-
leistet eine zuverlässige Führung des Elektrowerk-
zeugs.
▸Überprüfen Sie die Diamantscheibe vor
dem Gebrauch. Verwenden Sie nur unbeschä-
digte Diamantscheiben.
▸Die montierte Diamantscheibe muss sich
frei drehen können. Führen Sie mit der neuen
Diamantscheibe einen Probelauf von 30 Se-
kunden durch. Verwenden Sie nur rundlaufende
Diamantscheiben.
▸Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
die Netzanschlussleitung und den
Netzstecker auf Beschädigungen.
▸Nur Original-Zubehör der AMB-ELEKTRIK
GmbH verwenden.
Verwendete Symbole
Netzstecker ziehen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Vorsicht
Heiße Oberäche.
Bestätigt die Konformität mit den Richtlini-
en der Europäischen Gemeinschaft.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät für gewerblichen Einsatz mit den von AMB-
ELEKTRIK GmbH zugelassenen Einsatzwerkzeugen
und Zubehör in wettergeschützter Umgebung zum
Trockentrennen von Putz, Mauerwerk, Zement, Flie-
sen und Metall-Befestigungsbändern speziell beim
Altfensterausbau.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.

10
Bedienungshinweise
Achtung !
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
▸Prüfen Sie vor dem Einschalten die Funktionstüch-
tigkeit der Schutzhaube.
▸Bringen Sie die Schutzhaube in die vollständig ge-
önete Position und lassen Sie diese dann los. Die
Schutzhaube muss selbsttätig in die vollständig
geschlossene Stellung zurückkehren.
▸Verwenden Sie das Gerät nur mit montiertem
Abdeckblech (siehe Seite 4).
▸Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten ein funk-
tionsfähiger Staubsauger angeschlossen ist. Für
eine optimale Staubabsaugung, führen Sie den
Trennschnitt im Uhrzeigersinn durch.
▸Drücken Sie den Arretierungsknopf nur bei still-
stehendem Motor (siehe Seite 4). Die Selbstan-
laufsperre verhindert, dass das Elektrowerkzeug
selbsttätig wieder anläuft, wenn während des
Betriebes die Stromzufuhr z. B. durch Ziehen des
Netzsteckers auch nur kurz unterbrochen wurde.
▸Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und wieder
ein.
Wartung und Reinigung
WARNUNG !
Gefahr durch elektrischen Strom.
¾Wartungs- und Reinigungsarbeiten
des Gerätes nur bei gezogenem
Netzstecker.
¾
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
¾
Eine defekte Netzanschlussleitung darf
nur durch eine spezielle, originale
Netzanschlussleitung ersetzt werden.
VORSICHT !
Stäube von Materialien können
gesundheitsschädlich sein.
¾Staub- oder Atemschutzmaske
benutzen.
▸Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Zubehör und Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfah-
ren einmal ausfallen, ist die Reparatur von AMB-ELEKTRIK
ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Gerätes angeben.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebs-
anleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten
erfüllt.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das
Gerät über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die
aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen
Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu.
Gewährleistung
Für dieses Gerät der AMB-ELEKTRIK GmbH bieten wir
eine Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länder-
spezischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzu-
führen sind, sind von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen. Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an die Service-Abteilung
der AMB-ELEKTRIK GmbH übergeben wird. Technische
Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen
wir keine Haftung.

11
Anwendungshinweise und -Tipps
für die Fensterfugenfräse
▸Reduzieren Sie die Eintauchtiefe über den ver-
stellbaren Anschlag, wenn klar ist, dass Sie nicht
komplett eintauchen müssen.
▸Arbeiten Sie nur mit mäßigem Druck beim Eintau-
chen wie auch beim Verschieben des Gerätes.
Überlastung schadet Gerät und Blatt.
▸Bei harten Materialien oder wenn das zu bear-
beitende Material nicht bekannt ist, beginnen Sie
mit leichtem Druck und passen diesen dann an die
Situation an.
▸Die Arbeitsrichtung muss der Drehrichtung entspre-
chen.
▸Achten Sie auf eine winkelgerechte 90°-Eintauch-
position des Gerätes zum Material und vermeiden
damit mögliches Verkanten.
▸Bei nachlassender Absaugwirkung muss das
Gerät gereinigt werden.
▸Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz, indem
Sie die untere Blattabdeckung abnehmen.
▸Die Absaugönung sowie die Antriebswelle darf
nicht durch z.B. Tapeten-, Silikonreste, lose Putz-
und Steinteile verstopft oder verklebt sein.
▸Achten Sie auf die LED-Anzeige in Ihrem Blickfeld.
Sie dient als Indikator bei der Anwendung. Sie
warnt den Bediener rechtzeitig davor, das Gerät
nicht durch zu starken Anpressdruck zu über-
lasten.
Sobald die LED zu Blinken beginnt, läuft
das Gerät an seiner Belastungsgrenze.
Der Druck sollte dann nachgelassen wer-
den. Wird dies ignoriert, schaltet das Gerät
nach ca. zwei bis drei Sekunden ab.
Unmittelbar nachdem der Anpressdruck
verringert wird, startet das Gerät wieder
automatisch.
Sollte das Gerät im Einsatz blockieren,
leuchtet die LED permanent.
Bei extremem Dauereinsatz oder permanent
starker Überlastung schaltet das Gerät
bei einem drohenden Wicklungsschluss
selbständig in einen Abkühlmodus. Hierbei
dreht sich der Motor mit ganz geringer Ge-
schwindigkeit. Zum Beenden des Abkühlmo-
dus nach etwa zwei bis drei Minuten Gerät
abschalten und wieder erneut starten. Läuft
danach das Gerät weiterhin im Abkühlmo-
dus, ist der Vorgang zu wiederholen.
Gerätekennwerte
Leistungsaufnahme 1400 W
Leistungsabgabe 686 W
Bemessungsdrehzahl 7300 min–1
ØD=max. Durchmesser
Diamantscheibe 180 mm
Schnitttiefe 68 mm
Gewicht ca. 4,7 kg (ohne Kabel)
Schutzklasse /II
Geräusch-/Vibrationsinformation
WARNUNG !
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel
80 dB (A) überschreiten.
ÂGefahr ernsthafter Verletzungen und
Schalltraumatas.
¾Gehörschutz benutzen.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
beträgt typischerweise:
— Schalldruckpegel 101.2 dB(A);
— Schallleistungspegel 112,2 dB(A).
— Messunsicherheit K=1,5 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60 745.
— Gehäuse = 2,87 m/s2
— Unsicherheit K=1,5 m/s2
— Gri = 3m/s2
— Unsicherheit K=1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläuge Einschätzung der
Schwingungsbelastung.

12
For Your Safety
EN
Before using your device for the
rst time, read these operating
instructions and act accordingly.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
▸Repairs to the device may only be
carried out by appointed and trained
personnel. Only use genuine spare parts
from AMB-ELEKTRIK GmbH. This will ensure the
continuing safe operation of the device.
Safety instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
▸Application tools must at least be de-
signed for the speed listed on the power
tool. Cutting discs or other application tools
running with excess speed can burst and cause
injuries.
▸Always use the disc guard. A disc guard
protects the user against broken o parts of the
cutting disc and against accidental touching of
the disc.
Kickback and Related Warnings
▸Kickback is the sudden response to an accessory
pinching or jamming while rotating. Pinching
causes rapid stalling of the rotating accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding. Kickback is the result of
power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions. It can be avoided by
taking proper precautions as given below.
▸Maintain a rm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
▸Never place your hand near rotating
accessory tools. The accessory may kickback
over your hand.
▸Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the power tool in
a direction opposite to the diamond disk’s move-
ment at the point of snagging.
▸Use special care when working around
corners, sharp edges etc. You must pre-
vent accessories from bouncing o the
power tool and becoming jammed. The
rotating accessory tool tends to jam at corners or
sharp edges or if it rebounds from the workpiece.
This causes a loss of control or kickback.
▸Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such accesso-
ries create frequent kickback and loss of control.
Further safety instructions
▸Only move the power tool against the
workpiece when it is already switched
on. There is a risk of kickback, if the accessory
tool gets caught in the workpiece.
▸Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
▸In case of replacement, use only the
original diamond disk with the four-hole
special mounting. Only fit the new diamond
disk with the supplied new fas-tening screws.

13
▸Do not use damaged or worn accessory
tools. Before every use, check the acces-
sory tool for cracks or splits. If a power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage. Never use a damaged acces-
sory tool. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power
tool at maximum speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
▸Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and work-
shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltering
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
▸Keep bystanders a safe distance away
from your workplace. Anyone entering
the workplace must wear personal
protective equipment. Fragments of work-
piece or of a broken accessory may y away
and cause injury beyond immediate area of
operation.
▸Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
▸Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
▸Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The rotating accessory tool may make contact
with the surface on which it is placed and could
cause you to lose control of the electric tool.
▸Do not run the power tool while car-
rying it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
▸Clean the ventilation slots of your power
tool at regular intervals.
▸Do not operate the power tool near
ammable materials. Sparks could ignite
these materials.
▸Avoid blocking of the diamond disk or
excessive contact pressure. Do not make
excessively deep cuts. Overloading of the
diamond disk increases the pressure and the
susceptibility to tilting or blocking, and hence the
risk of kickback or grinding wheel breakage.
▸Avoid the area in front of and behind the
rotating diamond disk. If you move the dia-
mond disk away from yourself in the workpiece,
the electric tool with the rotating wheel can
suddenly y towards you in the event of kickback.
▸If the diamond disk jams or you inter-
rupt the work, switch o the device
and hold it steady until the wheel has
come to a standstill. Never try to pull the
running diamond disk out of the cut as
this could result in kickback. Identify and
remedy the cause of the jamming.
▸Do not switch on the electric tool again
as long as it is in the workpiece. First
allow the diamond disk to reach its full
speed before carefully continuing the
cut. Otherwise the wheel may snag, spring out
of the workpiece or kickback.

14
▸Be particularly careful when cutting
“pockets” in existing walls or other sur-
faces that you cannot see behind. As the
diamond disk cuts into the surface it may collide
with gas or water pipes, electric cables or other
objects and cause kickback.
▸Ensure that the accessory tools are tted
according to the manufacturer’s instruc-
tions. Once tted, the accessory tools
must be able to turn freely. Incorrectly
mounted accessory tools may come loose during
work and be ejected.
▸Handle the diamond disk carefully and
store it according to the manufacturer’s
instructions. Damaged diamond disks can be-
come cracked and then shatter during working.
▸Do not cut any asbestos containing ma-
terials. Asbestos is carcinogenic.
▸Use an extraction system, frequently
blow the ventilation slots clear and
connect a residual-current device (RCD)
upstream. Under extreme conditions, conduc-
tive dust may be deposited inside the power tool
when metal is being cut. The protective insulation
of the power tool may be impaired.
▸It is forbidden to screw or rivet signs and
markings onto the power tool. Damaged
insulation provides no protection against electric
shocks. Use stickers.
▸Always work with the auxiliary handle.
The auxiliary handle ensures reliable guidance of
the power tool.
▸Check the diamond disk prior to use. Use
only undamaged diamond disks.
▸Once tted, the diamond disk must be
able to turn freely. Carry out a 30-second
test run with the new diamond disk. Use only
true-running diamond disks.
▸Prior to rst use, check the power cord
and the mains plug for damage.
▸Only use genuine spare parts from
AMB-ELEKTRIK GmbH.
Symbols used
Unplug.
Wear protective glasses.
Wear hearing protection.
Wear a dust protection mask.
Wear safety gloves.
Caution
Hot surfaces.
Conrms conformity with European Union
Directives.
Intended use
Only use the device commercially with accessory
tools and accessories approved by AMB-ELEKTRIK
GmbH, in a weatherproof environment for the dry
cutting of plaster, brickwork, cement, tiles, and metal
fastening strips - especially during removal/disman-
tling of old windows.
Any other use or use beyond this scope is consid-
ered improper use.
The user is liable for any damage in the
event of improper use.

15
Operating instructions
Attention!
Prior to use, check that the specications of your
mains power supply correspond to the mains
voltage and mains frequency indicated on the
name plate.
▸Before switching on, check the protective guard is
in good working order.
▸Move the protective guard to the completely
open position and then let it go. The protective
guard must automatically return to the fully closed
position.
▸Only use the device with a tted cover plate
(see page 4).
▸Ensure that a functional vacuum cleaner is
connected during working. For optimal dust
extraction, perform separating cuts in a clockwise
direction.
▸Only press the lock button once the motor is
stationary (see page 4). The self-start-up lock
prevents the power tool from starting up automat-
ically if there is a loss of power (even of only very
short duration) during operation, e.g. due to the
mains plug being pulled out.
▸Switch the power tool o and then back on again.
Maintenance and cleaning
WARNING!
Danger posed by electric current.
¾Carry out maintenance and cleaning
work on the device only when the
mains plug has been removed.
¾Repairs to power tools may only be
performed by an electrical specialist!
¾Adefective power cord may only be
replaced with a special, original
power cord.
CAUTION!
Dusts from materials can be harmful to
health.
¾Use a dust mask or respirator.
▸For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
Accessories and spare parts
The device has been produced according to best
practice and extensively tested at the factory. In the
unlikely event of a failure or defect, have it examined
and repaired by a AMB-ELEKTRIK workshop. For
all correspondence and spare parts orders, always
include the article number on the type plate of the
machine.
Use only accessories which satisfy the requirements
and technical data specied in this instruction
manual.
Disposal
Do not dispose of this device with
household waste. Dispose of the device
via an approved waste disposal
company or via your local authority
waste disposal facility. Observe the
currently valid regulations. In case of doubt, contact
your waste disposal facility. Dispose of all packag-
ing in an environmentally compatible manner.
Warranty
This AMB-ELEKTRIK GmbH device is covered by
warranty according to the applicable national
regulations. The warranty period begins on the date
of purchase (please retain invoice or delivery note
as proof of purchase). Damage that has occurred
will be corrected by replacement or repair. Damage
caused by improper handling is not covered by
the warranty. Claims under warranty shall only be
considered, if the device is returned fully assembled
to the service department of AMB-ELEKTRIK GmbH.
Subject to technical changes without prior notice.
We accept no liability for printing errors.

16
Usage notes and tips for window
groove cutter
▸Reduce the insertion depth using the adjustable
stop if it is clear that full insertion must not take
place.
▸Only operate using moderate pressure when
during insertion just like when moving the device.
Overloading causes damage to the device and
the blade.
▸In the case of hard materials or if the material to
be processed is not known, start with light pres-
sure, then adapt this to the situation at hand.
▸The operating direction must correspond to the
direction of rotation.
▸Pay attention to ensuring a conformal 90° inser-
tion position of the device to the material, thereby
avoiding possible tilting.
▸If the suction eect decreases, the device must be
cleaned.
▸Clean the device after every use by removing the
lower blade cover.
▸The suction opening as well as the drive shaft must
not be clogged or stuck together by wall-paper
residue, silicone residue, loose plaster parts and
stone parts.
▸Ensure that the LED display is in your range of
vision. It is used as an indicator during use. It
promptly warns the user against overloading the
device due to excessive contact pressure.
As soon as the LED starts blinking, the
device runs at its maximum load.
The pressure should then be decreased. If
this is ignored, the device shuts down after
approx. two to thee seconds.
Immediately after reducing the contact
pressure, the device starts up again auto-
matically.
If the device blocks up during use, the LED
illuminates continuously.
In the event of extreme continuous use or
continuously strong overload, in the event of
an impending interwinding short circuit, the
device automatically switches into a cooling
mode. Here, the motor runs at a low speed.
To end the cooling mode, switch the device
o the device after approximately two to
three minutes and switch it on again. If the
device continues to run in cooling mode
afterwards, this process must be repeated.
Technical data
Power consumption 1400 W
Power output 686 W
Rated speed 7,300 rpm
ØD=Max. diamond disk
diameter 180 mm
Cutting depth 68 mm
Weight approx. 4.7 kg (excluding the
cable)
Protection class /II
Noise/Vibration Information
WARNING!
The noise level may exceed 80dB (A)
during work.
ÂRisk of severe injuries and acoustic
trauma.
¾Wear hearing protection.
Measured values determined according to
EN 60 745.
Typical measured noise levels (A):
— Sound pressure level 101.2 dB(A);
— Sound power level 112.2 dB(A).
— Measurement uncertainty K=1.5 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (vector sum in three directions)
measured in accordance with EN 60 745.
— Housing = 2.87 m/s2
— Uncertainty K=1.5 m/s2
— Handle = 3m/s2
— Uncertainty K=1.5 m/s2
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stan-
dardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of the vibrational impact.

17
Pour votre sécurité
FR
Veuillez lire attentivement le
présent mode d'emploi et le res-
pecter à la lettre avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois.
Conservez le présent mode d'emploi en
vue d'une utilisation ultérieure ou de sa
remise à ses éventuels futurs proprié-
taires.
▸Les réparations sur l'appareil ne doivent
être eectuées que par des personnes
mandatées et formées. Pour cela, toujours
utiliser les pièces de rechange d'origine AMB-
ELEKTRIK GmbH. Ceci permet de préserver la
sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire les consignes de sécurité et les instructions dans
leur intégralité. Un non-respect des consignes de
sécurité et des instructions peut être la cause d'une
décharge électrique, d'un incendie et/ou de graves
blessures. Conservez la totalité des consignes de
sécurité et des instructions en vue d'une utilisation
ultérieure.
▸Les outils de travail doivent être au mi-
nimum conçus pour la vitesse de rotation
indiquée sur l'outil électrique. Les outils
de travail qui fonctionnent en survitesse peuvent
voler en morceaux et causer des blessures.
▸Toujours utiliser le capot protecteur. Un
capot protecteur protège l'utilisateur d'éléments
cassés de la fraiseuse à disque et d'une entrée en
contact accidentelle avec la fraise.
Rebond et consignes de sécurité cor-
respondantes
▸Le rebond est une réaction subite suite à l'ac-
crochage ou au blocage d'un outil de travail en
rotation. Tout blocage entraîne un arrêt brusque
de l'outil de travail en rotation. Un outil électrique
incontrôlé est alors accéléré inversement au sens
de rotation de l'outil de travail au niveau du point
de blocage. Un rebond est la conséquence d'un
emploi incorrect ou erroné de l'outil électrique.
Il peut être empêché en prenant les précautions
appropriées décrites ci-dessous.
▸Maintenir fermement l'outil électrique
et placer le corps et les bras de ma-
nière à pouvoir résister aux forces de
rebond. Le cas échéant, toujours utiliser
la manette additionnelle pour une maî-
trise maximale du rebond ou de la réac-
tion de couple au cours du démarrage.
L'utilisateur peut maîtriser les forces de rebond et
de réaction en prenant les mesures de précaution
qui s'imposent.
▸Ne jamais placer votre main à proxi-
mité de l'acessoire en rotation. En cas de
rebond, l'outil de travail peut blesser votre main.
▸Ne pas se placer dans la zone où l'outil
électrique se déplacera en cas de
rebond. Le rebond pousse l'outil électrique
dans le sens opposé au mouvement de la meule
diamantée au point d'accrochage.
▸Apporter un soin particulier lors de tra-
vaux dans les coins, les arêtes vives etc.
Éviter les rebondissements et les accro-
chages de l'accessoire. L'outil de travail en
rotation a tendance à se coincer dans les angles,
sur les arêtes vives ou en cas de chocs. Ceci
entraîne une perte de contrôle ou un rebond.
▸N'utilisez en aucun cas des lames pour
scie à chaîne ni des lames dentelées. De
tels outils de travail provoquent fréquemment
un rebond ou une perte de contrôle de l'outil
électrique.
Autres consignes de sécurité
▸Guider l’outil électrique le long de la
pièce à usiner uniquement lorsqu’il est
allumé. L'outil risque de rebondir s'il se coince
dans la pièce à usiner.
▸N'utilisez pas d'accessoires qui n'ont pas
été spécialement prévus et recom-
mandés par le fabricant de cet outil
électrique. Le simple fait que vous puissiez fixer
l'accessoire à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
▸Dans ce cas, utiliser exclusivement la
meule diamantée originale avec le
logement spécial à quatre trous. Pour
l'installation de la nouvelle meule dia-mantée,
n'utiliser que les vis de fixation faisant partie de la
livraison.

18
▸Ne pas utiliser des outils de travail en-
dommagés ou usés. Avant chaque utili-
sation, assurez-vous de l'absence d'écail-
leures et de ssures sur l'outil de travail
En cas de chute de l’outil électrique ou de
l'outil de travail, assurez-vous qu'ils ne
sont pas endommagés. N'utilisez jamais
un outil de travail endommagé. Après
avoir contrôlé et inséré l'outil de travail,
tenez-vous ainsi que toutes les autres
personnes à proximité en dehors de la
zone de l'outil de travail en rotation et
laissez tourner l'outil électrique pendant
une minute à vitesse de rotation maxi-
male. Les outils de travail endommagés se
cassent généralement durant ce test.
▸Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l'application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, portez un masque anti-pous-
sières, une protection acoustique, des
gants de protection ou un tablier spécial,
qui vous protègent contre les petits frag-
ments abrasifs et particules métalliques.
La protection oculaire doit être capable d'arrêter
les débris volants produits lors les diverses
opérations. Les masques anti-poussières et les
masques respiratoires protecteurs doivent ltrer
la poussière dégagée pendant l'utilisation. Une
exposition prolongée au bruit de forte intensité
peut provoquer une perte de l'audition.
▸Veillez à ce que d'autres personnes
gardent une distance de sécurité
susante par rapport à votre zone de
travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équi-
pement de protection individuelle. Des
fragments de la pièce à usiner ou des outils de
travail cassés peuvent être projetés et provoquer
des blessures (aussi en dehors de la zone de
travail proprement dite).
▸Tenir l'outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les
opérations au cours desquelles l'acces-
soire coupant peut être en contact avec
des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
▸Faites attention à ce que le câble secteur
soit éloigné des outils de travail en ro-
tation. Si vous perdez le contrôle de l'appareil,
le câble d'alimentation peut être sectionné ou
happé et votre main ou votre bras peuvent être
entraînés par l'outil de travail en rotation.
▸Ne posez jamais l'outil électrique avant
que l'outil de travail ne soit pas arrivé
complètement à l'arrêt. L'outil de travail en
rotation peut entrer en contact avec la surface
de pose, suite à quoi vous pourriez perdre le
contrôle de l'outil électrique.
▸Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
lorsque vous le portez. Suite à un contact
accidentel avec l'outil de travail en rotation, vos
vêtements peuvent se retrouver happés et l'outil
de travail transpercer votre corps.
▸Nettoyez régulièrement les fentes d'aé-
ration de votre outil électrique.
▸Ne pas faire fonctionner l'outil électrique
à proximité de matériaux inammables.
Les étincelles peuvent enammer ces matériaux.
▸Évitez un blocage de la meule dia-
mantée ou une trop haute pression
appliquée. N'eectuez pas de coupes
profondes excessives. Toute surcharge de la
meule diamantée augmente sa sollicitation et sa
tendance à se coincer ou se bloquer et augmente
par conséquent le risque de rebond ou de casse
de la meule.
▸Évitez la zone devant ou derrière la
meule diamantée en rotation. Lorsque vous
éloignez la meule diamantée de vous dans la
pièce à usiner, l'outil électrique peut être projeté
directement vers vous en cas de contrecoup, avec
la meule en rotation.
▸Si la meule diamantée se coince ou que
vous interrompez le travail, éteignez
l'appareil et maintenez-le calmement
dans le matériau jusqu'à ce que la meule
soit complètement immobile. N'essayez
jamais de retirer la meule diamantée
encore en marche de la coupe, elle
risquerait sinon de rebondir. Recherchez la
cause du coincement et remédiez-y.
▸Ne remettez pas l'outil électrique
en marche tant qu'il se trouve dans la
pièce à usiner. Attendez que la meule
diamantée atteigne sa vitesse maximale
avant de poursuivre la coupe avec pré-
caution. Le cas contraire, la meule risquerait de
rester accrochée, de sauter de la pièce à usiner
ou de rebondir.

19
▸Soyez particulièrement prudent pendant
les « coupes de poches » dans les murs
existants ou les autres zones non visibles.
La meule diamantée en plongement peut rebondir
en cas de coupe dans les conduites de gaz ou
d'eau, les câbles électriques ou d'autres objets.
▸Assurez-vous du montage des outils de
travail conformément aux instructions du
fabricant. Les outils de travail installés
doivent pouvoir tourner librement. Des ou-
tils de travail mal installés risquent de se détacher
et d'être propulsés lors de leur utilisation.
▸La meule abrasives diamantée doit être
manipulée avec soin et conservée confor-
mément aux instructions du fabricant.
Une meule diamantée endommagée risque de
se ssurer et de voler en éclats pendant son
utilisation.
▸Ne travailler aucun matériau contenant
de l'amiante. L'amiante est considérée cancé-
rogène.
▸Utiliser un dispositif d’aspiration, souer
fréquemment les fentes d'aération et ins-
taller un disjoncteur diérentiel en amont
(FI). En cas d'usinage dans des conditions de
travail extrêmes, il est possible que de la poussière
conductrice s'accumule à l'intérieur de l'outil
électrique. Ceci peut détériorer l’isolation de l’outil
électrique.
▸Il est interdit de visser ou de riveter des
panneaux et des sigles sur l’outil élec-
trique. Une isolation endommagée ne fournit
aucune protection contre les chocs électriques.
Utilisez des panneaux autocollants.
▸Travaillez toujours avec la poignée
supplémentaire installée. La poignée sup-
plémentaire garantit un guidage able de l’outil
électrique.
▸Contrôlez la meule diamantée avant son
utilisation. Utilisez uniquement des meules
diamantées intactes.
▸La meule installée doit pouvoir tourner
librement. Exécuter un test de fonctionnement
de 30 s avec la nouvelle meule diamantée.
Utilisez uniquement des meules diamantées
circulaires.
▸Avant la mise en service, assurez-vous
que le câble électrique et la che de
secteur ne sont pas endommagés.
▸Pour cela, toujours utiliser les pièces
de rechange d'origine AMB-ELEKTRIK
GmbH.
Symboles utilisés
Débrancher la che de secteur.
Porter des lunettes de protection.
Portez un casque de protection acous-
tique !
Porter un masque anti-poussière.
Porter des gants de protection.
Prudence
Surface chaude.
Conforme aux directives de la Commu-
nauté Européenne.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour une utilisation profession-
nelle avec les outils d’intervention et les accessoires
autorisés par AMB-ELEKTRIK GmbH dans un envi-
ronnement protégé des intempéries pour la coupe
sèche d’enduits, de maçonneries, de ciment, car-
reaux et bandes de xation métalliques, notamment
pour la dépose d’anciennes fenêtres.
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme.
L'utilisateur assume l'entière responsabi-
lité pour les dommages qui résulteraient
d'une utilisation non conforme.

20
Consignes d'utilisation
Attention!
Avant de mettre l'appareil en service, veuillez
vérier si la tension et la fréquence de réseau
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux données de votre réseau électrique.
▸Contrôler la fonctionnalité du capot protecteur
avant la mise en marche.
▸Ouvrir entièrement puis relâcher le capot protec-
teur. Le capot doit sans aucune intervention rentrer
en position de fermeture.
▸Utiliser l’appareil uniquement avec la tôle de
recouvrement montée (voir page 4).
▸Contrôler la présence d'un aspirateur pendant
les travaux. Il doit être opérationnel et connecté
conformément aux exigences. Pour une aspiration
optimale de la poussière, réaliser la coupe dans
le sens des aiguilles d’une montre.
▸Appuyer sur le bouton d’arrêt uniquement
lorsque le moteur est immobilisé (voir page 4). Le
blocage de l’auto-démarrage empêche que l’outil
électrique se remette automatiquement en marche
lorsque l’alimentation électrique a par exemple
été interrompue, même brièvement, par débran-
chement de la che secteur.
▸Éteignez puis rallumez l'outil électrique.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque dû au courant électrique.
¾Ne procéder à des travaux de
nettoyage et demaintenance sur
l'appareil que lorsque la fiche de
secteur est débranchée.
¾Les réparations des outils électriques
sont strictement réservées aux
électriciens qualifiés!
¾Une ligne de raccordement
défectueuse doit uniquement
être remplacée par une ligne de
raccordement spéciale d'origine.
PRUDENCE!
Les poussières dematériaux peuvent
s'avérer nocives pour la santé.
¾Porter un masque respiratoire
protecteur.
▸Toujours maintenir l'outil électrique et les fentes
d'aération en état de propreté pour travailler
correctement et en toute sécurité.
Accessoires et pièces de rechange
Si l'appareil venait à tomber en panne malgré des
procédés de production et de contrôle minutieux,
veuillez coner sa réparation au AMB-ELEKTRIK.
Pour toute question complémentaire et pour toute
commande de pièces de rechange, veuillez impéra-
tivement indiquer la référence gurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Utiliser uniquement des accessoires répondant aux
exigences et caractéristiques indiquées dans la
présente notice d'utilisation.
Élimination
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec
les ordures ménagères. Conez
l'élimination de l'appareil à une
entreprise d'élimination des déchets
agréée ou à votre service communal
de gestion des déchets. Respectez les prescriptions
actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez
votre service communal de gestion des déchets.
Éliminez tout le matériel d'emballage de façon
écologique.
Garantie
Pour cet appareil AMB-ELEKTRIK GmbH, nous accor-
dons une garantie conformément aux dispositions
légales/ nationales du pays à compter de la date
d'achat (sur présentation d'un justicatif tel qu'une
facture ou un bon de livraison). Les éventuels dom-
mages sont éliminés soit par livraison d'un produit de
remplacement, soit par réparation. Les dommages
survenus suite à une manipulation non adéquate
sont exclus de la garantie. Les réclamations ne
pourront être acceptées que si l'appareil est remis à
un service après-vente agréé AMB-ELEKTRIK GmbH
à l'état non démonté. Sous réserve de modications
techniques. Nous déclinons toute responsabilité en
cas d'erreurs d'impression.
Table of contents
Languages: