Amica PT 4011 User manual

PT 4011
IO-SDA-0480/1
11-2023
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI 2
EN USER MANUAL 7
CS NÁVOD K OBSLUZE 11
SK NÁVOD NA OBSLUHU 15
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 20
FR NOTICED’UTILISATION 25
ES MANUALDEINSTRUCCIONES 30
BG ИНСТРУКЦИИЗАУПОТРЕБА 35
HU KEZELÉSIUTASÍTÁS 40
UK ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ 45
RO MANUALDEUTILIZARE 50

2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować
ryzyko powstania pożaru, po-
rażenia prądem lub uszkodze-
nia ciała uważnie przeczytaj tą
instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
• Dzieci nie zdają sobie spra-
wy z niebezpieczeństw, któ-
re mogą powstać podczas
używania urządzeń elek-
trycznych; dlatego trzymaj
to urządzenie poza zasię-
giem dzieci.
• Nie zanurzaj korpusu urzą-
dzenia w wodzie lub innych
cieczach. Zanurzenie w wo-
dzie może spowodować po-
rażenie prądem elektrycz-
nym.
• W przypadku zalania wodą
zewnętrznych elementów
urządzenia, przed ponow-
nym włączeniem urządze-
nia do sieci dokładnie je wy-
susz.
• Nie używaj urządzenia, je-
żeli wykazuje ono jakiekol-
wiek oznaki uszkodzenia
przewodu przyłączeniowe-
go lub jeżeli urządzenie zo-
stało upuszczone na podło-
gę.
• Po użyciu zawsze wyciągaj
wtyczkę z gniazdka a także
w przypadku jakiegokolwiek
niewłaściwego działania
oraz przed czyszczeniem.
• Przy wyciąganiu wtyczki z
gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tyl-
ko za wtyczkę jednocze-
śnie trzymając drugą ręką
gniazdko sieciowe.
• Urządzenie jest wykonane w
I klasie ochrony przeciwpo-
rażeniowej i dlatego gniaz-
do zasilające, do którego
zostanie podłączony musi
być bezwzględnie wyposa-
żone w bolec ochronny.
• Nie próbuj usuwać żadnych
części obudowy.
• Aby uniknąć uszkodzenia
przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostry-
mi krawędziami, ani w pobli-
żu gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia
na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na ze-
wnątrz. Nie obsługuj urzą-
dzenia mokrymi rękoma.
• Jeżeli przewód sieciowy
lub wtyczka ulegną uszko-
dzeniu, to powinny one być
wymienione przez specjali-
styczny zakład naprawczy w
celu uniknięcia zagrożenia.
• Nigdy nie zostawiaj urzą-
dzenia podłączonego do
sieci bez nadzoru.
• Niniejszy sprzęt nie jest
przeznaczony do użytko-
wania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdol-
ności zycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby
o braku doświadczenia lub
znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nad-
zorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu,
przekazaną przez osoby
odpowiadające za ich bez-
pieczeństwo. Należy zwra-
cać uwagę na dzieci, by nie
bawiły się urządzeniem.
• Używanie akcesoriów, któ-
re nie zostały dostarczone
PL

3
wraz z produktem może do-
prowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Przed użyciem rozwinąć i
wyprostować przewód sie-
ciowy.
• Nie używaj przedłużacza,
który nie spełnia obowią-
zujących norm i przepisów
elektrycznych.
• Nie próbuj usuwać żadnych
części obudowy albo wkła-
dać jakichkolwiek obiektów
do wnętrza urządzenia.
• Nigdy nie napełniaj urzą-
dzenia wodą w większym
stopniu niż do oznaczone-
go maksymalnego poziomu
wody.
• Przed napełnianiem zbiorni-
ka wodą odłącz urządzenie
od zasilania.
• Przed przystąpieniem do
napełniania zbiornika wodą
wyciągnij wtyczkę przewo-
du sieciowego z gniazdka.
• Po użyciu opróżnij zbiornik
z wodą.
• Ustawiając urządzenie na
podstawie sprawdź czy po-
wierzchnia na której ustawia
się podstawę jest stabilna.
• Urządzenie wytwarza duże
ilości gorącej pary, do obsłu-
gi zawsze używaj rękawicy
kuchennej w celu uniknięcia
poparzenia. Pokrywę urzą-
dzenia zawsze podnoś po
woli, w taki sposób by stru-
mień pary skierować w inną
stronę niż stoisz.
• Upewnij się, że pojemniki
zostały ułożone na urządze-
niu w odpowiedni sposób,
są dobrze dopasowane i ca-
łość jest stabilna.
PL
• Przed demontażem upewnij
się, że urządzenie całkowi-
cie ostygło.
• Nie należy przenosić urzą-
dzenia zawierającego gorą-
cą żywność.
• Pod żadnym pozorem nie
należy dotykać komory pa-
rowej, jest ona bardzo gorą-
ca.
• Podczas procesu gotowa-
nia nie wkładaj rąk do urzą-
dzenia, w celu sprawdzenia
temperatury wyciągnij żyw-
ność za pomocą długiej łyż-
ki lub widelca, nie pochylaj
się nad urządzeniem w cza-
sie pracy.
• Nie używaj urządzenia w
pobliżu ścian lub szafek, go-
rąca para może uszkodzić
powierzchnie.
• Nie używaj urządzenia bez
zamontowanych wszystkich
elementów.
• Urządzenie wytwarza wyso-
ką temperaturę, zachowaj
wszelkie szczególne środki
ostrożności podczas pracy
z urządzeniem.
• Przed czyszczeniem urzą-
dzenia odłącz je od zasila-
nia i poczekaj aż całkowicie
ostygnie.
• Urządzenie służy do goto-
wania żywności na parze,
nie używaj urządzenia do
innych celów.
• Żaden z elementów zesta-
wu nie nadaje się do mycia
w zmywarce.
• Nie dodawaj do wody żad-
nych dodatków takich jak,
cukier, sól, pieprz, przypraw,
wina, oliwy i innych tego typu
dodatków. Może to spowo-

4
PL
dować trwałe uszkodzenie
urządzenia.
• Uwaga: istnieje ryzyko po-
parzenia się wydostającą
się parą. Zachowaj wszelkie
środki ostrożności podczas
użytkowania urządzenia.
• Wymagania elektryczne:
Należy sprawdzić, czy na-
pięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada
parametrom zasilania elek-
trycznego w domu, przy
czym zasilanie to musi być
oznaczone jako ~ (prąd
przemienny).
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kon-
tenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt
ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbiera-
nie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektro-
nicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i śro-
dowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składni-
ków niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
DANE TECHNICZNE:
Model - PT 4011
Napięcie znamionowe - 220-240V~, 50Hz
Moc znamionowa - 1510-1800 W
Wyświetlacz - TAK / LCD
Przewód zasilający - ~ 1 m
Automatyczne programy gotowania - TAK / 6
Regulator czasowy - TAK / 1-99 min
Automatyczne podtrzymanie temperatury - TAK
Czujnik poziomu wody - TAK
Pojemnik na wodę - 1,6 l
Ilość pojemników - 2
Misa na ryż lub zupę - TAK
Zabezpieczenie przed przegrzaniem - TAK
WYPOSAŻENIE I BUDOWA URZĄDZENIA:
1. Pokrywa
2. Separator
3. Naczynie na ryż/zupę
4. Górny pojemnik
5. Separator
6. Dolny pojemnik
7. Taca ociekowa z aromatyzerem
8. Dyfuzor pary
9. Uchylny dozownik wody
10. Pojemnik na wodę
11. Korpus urządzenia
12. Przycisk prawego menu
13. Start/pauza
14. Przycisk lewego menu
15. Wydłużenie czasu pracy - Timer (+)
16. Skrócenie czasu pracy - Timer (-)
17. Włącznik/wyłącznik urządzenia
18. Wyświetlacz LCD
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy zestaw zawiera wszystkie akceso-
ria.
2. Usuń wszelkie folie i taśmy zabezpieczające.
3. Wszystkie elementy zestawu (oprócz zbiornika na wodę) umyj ciepłą
wodą z dodatkiem delikatne go detergentu, następnie wytrzyj je do su-
cha ściereczką.
4. Zbiornik na wodę przetrzyj wilgotną ściereczką, następnie dokładnie
go osusz.
GOTOWANIE:
1. Umieść urządzenie na płaskiej stabilnej powierzchni.
2. Przy pomocy własnego naczynia nalej odpowiednią ilość wody do
zbiornika, nie przekraczaj maksymalnego poziomu wody w zbiorniku.
W zależności od metody napełniania zbiornika zwróć uwagę na pozycje
”MIN” oraz ”MAX”, zaznaczone są wewnątrz zbiornika oraz na wlewie
wody.
3. Umieść tacę ociekową na korpusie urządzenia i upewnij się, że oba
elementy są stabilne.

5PL
4. W zależności od ilości żywności, którą chcesz przygotować, umieść
odpowiednią ilość pojemników z żywnością w odpowiedniej kolejności.
Sprawdź, czy cała konstrukcja jest stabilna. Zachowaj zasadę, by potra-
wy, które są większe i potrzebują więcej czasu na przygotowanie znaj-
dowały się w najniższym pojemniku.
Po obu stronach tacy ociekowej znajdują się siateczki, na których mo-
żesz umieścić świeże lub suszone zioła do wzbogacenia żywności.
5. Podłącz urządzenie do zasilania, urządzenie automatycznie przejdzie
w stan czuwania, na ekranie zapalą się wszystkie symbole i wyda sygnał
akustyczny ”biip”. Urządzenie będzie gotowe do ustawienia odpowied-
niego programu.
6. Ustaw odpowiedni program a następnie aby rozpocząć gotowanie
naciśnij przycisk .
7. W ciągu 30 sekund urządzenie zacznie produkować parę, na wyświe-
tlaczu urządzenia zacznie migotać symbol , rozpocznie się odliczanie
do zakończenia pracy urządzenia minuta po minucie, aż do pojawienia
się na wyświetlaczu symbolu .
8. Kiedy proces gotowania na parze dobiegnie końca, rozlegnie się dwu-
krotny sygnał akustyczny ”biip” i urządzenie przejdzie automatycznie do
funkcji podtrzymania ciepła. Funkcja ta trwa około 20 minut. Funkcja
podtrzymania ciepła będzie sygnalizowana symbolem na wyświe-
tlaczu, rozpocznie się odliczanie do zakończenia trwania funkcji pod-
trzymania ciepła, do pojawienia się symbolu . Zakończenie tej funkcji
zostanie zasygnalizowane pięciokrotnym sygnałem akustycznym ”biip”,
urządzenie po jednej minucie od sygnału wyłączy się automatycznie.
9. Używając rękawic kuchennych lub ręcznika ostrożnie unieś pokrywę,
zachowaj szczególną ostrożność gdyż podniesienie pokrywy jest rów-
noznaczne z uwolnieniem dużej ilości pary skumulowanej wewnątrz
pojemników.
Podczas procesu gotowania na parze można dodawać lub redukować
czas pracy przy pomocy przycisków i , podczas działania funkcji pod-
trzymania ciepła regulacja czasu również jest możliwa. Podczas pracy
urządzenia po naciśnięciu przycisku START/PAUZA możliwe jest wstrzy-
manie pracy urządzenia. Całkowite wyłączenie zadanego programu jest
możliwe po naciśnięciu przycisku START/PAUZA a następnie przycisku
włącznik/wyłącz nik.
KILKA POTRAW W JEDNYM CZASIE:
Urządzenie posiada dwa niezależne dyfuzory pary. Mogą pracować
pojedynczo lub oba w tym samym czasie, możesz dla każdego z nich
ustawić inny program gotowania, z różnymi czasami pracy.
USTAWIENIE PRACY DLA JEDNEJ ZE STRON URZĄDZENIA:
Podłącz urządzenie do zasilania, urządzenie automatycznie przejdzie w
stan czuwania, na ekranie zapalą się wszystkie symbole i wyda sygnał
akustyczny ”biip”. Urządzenie będzie gotowe do ustawienia odpowied-
niego programu:
USTAWIENIE PROGRAMU GOTOWANIA:
Urządzenie posiada 7 niezależnych programów, 6 programów goto-
wania i keep warm (podtrzymanie ciepła). Aby zmienić program użyj
przycisku lub , każda zmiana programu będzie zasygnalizowana
sygnałem akustycznym ”biip” oraz odpowiednim symbolem na wyświe-
tlaczu urządzenia:
Program Symbol wyświetlacza Czas gotowania (min.)
Jajka 12
Ryby 15
Warzywa 20
Mięso 30
Kurczak 35
Ryż 40
Podtrzymanie
ciepła 10
USTAWIENIE PRACY DLA OBU STRON URZĄDZENIA:
Podłącz urządzenie do zasilania, urządzenie automatycznie przejdzie w
stan czuwania, na ekranie zapalą się wszystkie symbole i wyda sygnał
akustyczny ”biip”. Naciśnij i przytrzymaj lewy przycisk przez kilka se-
kund, na wyświetlaczu pojawią się symbole potrawy po obu stronach:
Aby zmienić czas przygotowywania potrawy, naciśnij kilkakrotnie przyci-
ski lub , następnie naciśnij , aby rozpocząć gotowanie.
Jeżeli czas gotowania po obu stronach jest taki sam, urządzenie rozpocz-
nie pracę (jak powyżej). Jeżeli czas po obu stronach różni się od siebie
(ustawione inne potrawy), najpierw rozpocznie pracę strona, na której
jest ustawiony dłuższy czas. W momencie wyrównania się obu czasów,
druga strona rozpocznie pracę. W ten sposób potrawy będą gotowe w
tym samym czasie.
USTAWIENIE FUNKCJI PODTRZYMANIA CIEPŁA:
Funkcja podtrzymywania ciepła uruchamia się automatycznie po za-
kończeniu programu gotowania. Można ją również ustawić ręcznie.
Po wybraniu funkcji podtrzymywania ciepła na wyświetlaczu pojawi
się odpowiedni symbol oraz czas, który pozostał do wyłączenia funkcji.
Po zakończeniu funkcji na wyświetlaczu pojawi się oraz rozlegnie się
pięciokrotny sygnał akustyczny „biip”, urządzenie po 1 minucie wyłączy
się automatycznie.
WŁASNE USTAWIENIE CZASU PRACY URZĄDZENIA:
1. Możesz ustawić własny czas pracy, minimalny czas pracy to 1 min,
maksymalny to 99 min.
2. Po uruchomieniu urządzenia według odpowiednich punktów instruk-
cji, po pojawieniu się domyślnych ustawień, za pomocą przycisków i
ustaw odpowiedni czas pracy.
3. Po wybraniu odpowiedniego czasu naciśnij przycisk aby rozpo-
cząć proces gotowania.
Uwaga: Aby uruchomić obie strony urządzenia przytrzymaj lewy przy-
cisk przez kilka sekund przed zmianą czasu.
FUNKCJA AUTOWYŁĄCZENIA:
1. Urządzenie wyłączy się automatycznie jeżeli jest podłączone do zasi-
lania i nie jest używane (znajduje się w stanie czuwania). Autowyłącze-
nie nastąpi po ok. 1 minucie bezczynności, zostanie to zasygnalizowane
akustycznie.
2. Autowyłączenie następuje również po zakończeniu procesu gotowa-
nia wraz z funkcją podtrzymania ciepła.
3. Funkcja autowyłączenia aktywuje się również po wybraniu programu
pracy lub zadeklarowaniu czasu pracy w momencie gdy nie zatwierdzisz
programu przyciskiem .
4. Aby wznowić pracę urządzenia naciśnij przycisk .
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ:
1. Podczas procesu gotowania na parze należy co jakiś czas uzupełniać
zbiornik na wodę.
2. Dolewaj wody do zbiornika gdy tylko jej poziom w zbiorniku zbliży się
do pozycji ”MIN” na wlewie wody.
3. Zbyt mała ilość wody w zbiorniku będzie sygnalizowana akustycznie,
dodatkowo na wyświe tlaczu pojawi się pulsujący symbol .
4. Po napełnieniu zbiornika odpowiednią ilością wody zniknie sygnał
akustyczny oraz symbol z wyświetlacza.

6
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
1. Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest odłączone od za-
silania i że zupełnie ostygło.
2. Nie zanurzaj zbiornika na wodę w wodzie lub innej cieczy, wnętrze
myj ściereczką z dodat kiem delikatnego detergentu. Powierzchnie ze-
wnętrzne zbiornika na wodę przetrzyj morką ściereczką. Całość dokład-
nie osusz.
3. Do mycia pozostałych elementów nie używaj ostrych proszków oraz
ściernych środków myją cych. Używaj delikatnego detergentu i ciepłej
wody.
4. Żaden z elementów zestawu nie nadaje się do mycia w zmywarce.
5. Każdy z elementów zestawu należy myć po każdym użyciu.
6. Zwróć szczególną uwagę na umycie zbiornika na wodę w okolicach
dyfuzora oraz znajdują cego się obok czujnika pływakowego - zanie-
czyszczony czujnik pływakowy może sygnalizo wać zbyt małą ilość wody,
pomimo że zycznie w zbiorniku znajduje się wystarczająca jej ilość.
ODKAMIENIANIE URZĄDZENIA:
1. Regularne odkamienianie urządzenia przedłuża jego żywotność.
2. Po każdych 15 godzinach gotowania (tylko gotowanie przy użyciu
pary, funkcja podtrzymania ciepła nie wlicza się do tego czasu) na wy-
świetlaczu urządzenia pojawi się symbol przypominający o koniecz-
ności odkamienienia urządzenia.
3. Po zakończeniu działającego programu w celu odkamienienia urzą-
dzenia postępuj według poniższych kroków:
• Napełnij zbiornik wody do pozycji oznaczonej jako ”MAX” białym
octem, do tego celu nie używaj innych środków chemicznych ani
innych substancji.
• Umieść wszystkie elementy wchodzące w skład zestawu według
odpowiednich punktów instrukcji.
• Podłącz urządzenie do zasilania.
• Ustaw czas gotowania na 25 minut, jeżeli gotujący się biały ocet
będzie wypływał poza urządzenie, wyłącz parowar, poczekaj aż
ostygnie i zredukuj ilość octu w zbiorniku.
• Po zakończeniu odkamieniania należy kilkukrotnie włączyć pro-
ces gotowania, wymieniając wodę co 5 minut na nową w celu
pozbycia się zapachu octu.

7EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note! To reduce the risk of re,
electric shock or personal inju-
ry, read this manual carefully
before using the appliance.
• Children do not realize the
dangers that can arise when
using electrical appliances;
therefore keep the kettle out
of reach of children.
• Do not immerse the body
of the appliance in water or
other liquids. Immersing in
water may cause an electric
shock.
• If water spills on the exter-
nal components of the ap-
pliance, dry it thoroughly
before switching back on.
• Do not use the appliance if
it shows any signs of dam-
age to the power cord, or
if the appliance has been
dropped on the oor.
• After use, always pull out
the plug from the socket,
and also in case of any mal-
function or before cleaning.
• When pulling out the plug
from the wall outlet, never
pull by the cord, only the
plug, holding the socket with
your other hand.
• This is a class I electrical
shock protection appliance,
and therefore power out-
let to which it is connected
to must be equipped with
grounding pin.
• Do not attempt to remove
any parts of the housing.
• To prevent damage to the
power cord, do not place it
over sharp edges or close to
hot surfaces.
• Do not expose the appliance
to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not
operate the appliance with
wet hands.
• If the power cord or plug is
damaged, it should be re-
placed by a professional re-
pair shop in order to avoid
hazard.
• Never leave the appliance
plugged in to power without
supervision.
• This appliance is not in-
tended for use by persons
(including children) with
physical, mental or senso-
ry handicaps, or by persons
inexperienced or unfamiliar
with the appliance, unless
under supervision or in ac-
cordance with the instruc-
tions as communicated to
them by persons responsi-
ble for their safety. Children
shall not play with the appli-
ance.
• Using attachments that
were not supplied with the
product may cause damage
to the appliance.
• Before use, extend and
straighten the power cord.
• Do not use an extension
cord which does not meet
the applicable electrical
standards and regulations.
• Do not attempt to remove
any parts of the housing or
insert any objects into the
appliance.
• Never ll the appliance with
water above the maximum
level indicated.
• Disconnect the appliance
from the power supply be-

8
EN
fore adding water to the res-
ervoir.
• Unplug the appliance from
the wall socket before add-
ing water to the reservoir.
• Empty the water reservoir
after use.
• When placing the appliance
on a base, make sure it is
stable.
• The appliance generates a
large amount of hot steam
during operation. Always
use oven mitts to avoid
burns. Always pick up the lid
slowly making sure steam
will escape away from you.
• Make sure the baskets are
stacked on the appliance
correctly, t well and are sta-
ble.
• Before taking the appliance
apart, make sure it has
cooled down completely.
• Do not move the appliance
containing hot food.
• Under no circumstances
should you touch the steam
chamber — it is very hot.
• During cooking do not reach
into the appliance. To check
the temperature take the
food out with a long spoon
or fork. Do not lean over the
appliance during operation.
• Do not use the appliance
near furniture, as hot steam
can damage the surfaces.
• Do not use the appliance
when not fully assembled.
• The appliance generates
heat. Be cautious when us-
ing the appliance.
• Unplug the appliance from
the power outlet and wait
until it cools down before
cleaning.
• The appliance is designed
for cooking food — do not
use it for any other purpose.
• Appliance components are
not suitable for washing in
the dishwasher.
• Do not add to the water any
sugar, salt, pepper, spices,
wine, olive oil and other such
additives. This can irrevers-
ibly damage the appliance.
• Warning: there is a risk of
burns from escaping steam.
Observe all safety precau-
tions when using the appli-
ance.
• Electrical requirements:
Make sure that the voltage
indicated on the nameplate
corresponds to that of your
home electrical mains. Al-
ternating current must be
used, typically marked ~.
In accordance with European Direcve 2012/19/EU and
Polish legislaon regarding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with the symbol of the
crossed-out waste container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of together with other
household waste aer it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collecon centre collect-
ing used electrical and electronic goods. The collectors, including
local collecon points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid
environmental and health hazards resulng from the presence of
dangerous components and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.
SPECIFICATION:
Model - PT 4011
Rated voltage - 220-240V~, 50Hz
Rated power - 1510-1800 W
Display - YES - LCD
Power cord - ~1 m
Automac cooking programmes - YES / 6
Time control - YES / 1-99 min
Automac keep food warm - YES
Water level sensor - YES
Water reservoir - 1.6 L
Number of baskets - 2
Rice or soup bowl - YES
Overheang protecon - YES
FEATURES AND COMPONENTS
1. Lid
2. Divider
3. Rice / soup dish
4. Top basket
5. Divider
6. Lower basket
7. Drip tray with avour infuser

9EN
8. Steam diuser
9. Tiltable water dispenser
10. Water reservoir
11. Motor unit
12. Right menu buon
13. Start/Pause
14. Le menu buon
15. Extend Cooking Time - Timer (+)
16. Reduce Cooking Time - Timer (–)
17. Power on / o
18. LCD display
BEFORE FIRST USE:
1. Unpack the appliance and check if the kit contains all the acces-
sories.
2. Remove any protecve lm and tape.
3. Wash all elements (except the base unit with water reservoir) in
warm water and mild detergent, then wipe dry with a cloth.
4. Wipe the base unit with a damp cloth, then dry thoroughly.
COOKING:
1. Place the appliance on a stable, at surface.
2. Pour enough water into the reservoir. Do not exceed the maxi-
mum water level in the reservoir. Depending on the method of lling
pay aenon to the “MIN” and “MAX” marks inside the reservoir
and the water inlet.
3. Place the drip tray with avour infuser in the appliance and make
sure that it is installed rmly in place.
4. Depending on the amount of food you want to cook, place the
desired number of baskets with food in the preferred order. Make
sure the assembled appliance is stable. Place larger items of food
that will take more me to cook in the boom basket.
There is strainer in the drip tray where you can add fresh or dried
herbs to infuse avour and enrich your healthy food.
5. Connect the appliance to the power supply. The appliance will be
in standby mode. The display will light up with all the symbols, and
you will hear a beep. The appliance is be ready to set the cooking
programme.
6. Set the desired programme and then press .
7. Within 30 seconds, the appliance will produce steam, the sym-
bol will ash on the display. Timer will start countdown and when
programme ends the symbol will be displayed.
8. When cooking programme ends you will hear two beeps and the
appliance will start to keep food warm. This takes about 20 minutes.
The keep food warm symbol is shown on the display, the mer
countdown starts unl is shown. You will then hear ve beeps
and the appliance will turn o aer one minute.
9. Using oven mis or a towel gently li the lid. Use cauon be-
cause a large amount of steam accumulated inside the baskets will
be released.
While steam coking you can add or reduce the cooking me using
the and buons. You can also adjust me in keep food warm
mode. Press START / PAUSE to pause the programme while steam
cooking. To end a programme press START / PAUSE buon and then
On/O switch.
COOK MULTIPLE DISHES:
The appliance features two independent steam baskets. You can use
steam baskets separately or simultaneously, seng disnct cooking
programmes and duraons for each.
COOK USING ONE STEAM BASKET
Connect the appliance to the power supply. The appliance will be
in standby mode. The display will light up with all the symbols, and
you will hear a beep. The appliance is be ready to set the cooking
programme.
SET A COOKING PROGRAMME:
The appliance features 7 programmes, 6 cooking programs and
keeping warm. Press or to select a programme. You will hear
a beep and appropriate symbol will be displayed:
Programme Symbol shown on
the display Cook Time [min]
Egg 12
Fish 15
Vegetables 20

10
Meat 30
Chicken 35
Rice 40
Keep food warm 10
COOK USING TWO STEAM BASKETS
Connect the appliance to the power supply. The appliance will be
in standby mode. The display will light up with all the symbols, and
you will hear a beep. Press and hold the le buon for a few sec-
onds, the food symbols for both baskets will appear on the display:
To adjust the cooking me press / repeatedly, then press
to start cooking.
If the cooking me for both baskets is the same, the appliance will
start cooking (as above). If dierent cooking mes are required for
each basket, the basket with the longer cooking me will start rst.
The other basket will begin cooking at the appropriate moment to
ensure both baskets nish cooking simultaneously. Both dishes will
be ready at the same me.
USE THE KEEP FOOD WARM FUNCTION:
The keep food warm funcon acvates automacally at the end of
the cooking programme. It can also be set manually. When you se-
lect the keep food warm funcon, the relevant indicator will appear
on the display and the me remaining unl the funcon is turned
o. At the end of the programme will be shown on the display, you
will hear ve beeps and the appliance will turn o aer 1 minute.
CUSTOM COOKING TIME:
1. You can set custom cooking me from 1 minute to 99 minutes.
2. When you start the appliance with default sengs, adjust cooking
me using the and buons.
3. When you select the desired cooking me press to start the
cooking process.
Note! To cook with both sides of the appliance, hold down the le
buon for a few seconds before adjusng the me.
THE AUTO OFF
1. The appliance turns o automacally when it is plugged in and
not in use (standby mode). The appliance will turn o aer about 1
minute of inacvity and you will hear a beep.
2. The appliance will also turn o aer the keep food warm funcon
completes.
3. The appliance will auto power o when you select a programme,
set the o-mer but do not conrm by pressing the buon.
4. To resume cooking, press .
FILL THE WATER RESERVOIR
1. You need to periodically add water during steam cooking.
2. Add water to the reservoir when water level approaches the
“MIN” level at the water inlet.
3. When there is not enough water in the reservoir you will hear a
beep and the ashing symbol will be shown on the display.
4. When you add more water the beeping will stop and the symbol
will be turned o.
CLEANING AND CARE:
1. Before cleaning, make sure the appliance is disconnected from
the power source and has cooled completely.
2. Do not immerse the base unit in water or other liquid. Wash the
interior with a cloth and a lile mild detergent. Wipe the external
base unit surfaces with a damp cloth. Wipe dry.
3. Do not use abrasive powder detergents to clean the appliance
components. Use a mild detergent and warm water.
4. Appliance components are not suitable for washing in the dish-
washer.
5. Always wash all appliance elements aer use.
6. Pay parcular aenon to clean the base unit around the diuser
and the oat sensor — dirty oat sensor may indicate low water
level although there is enough water in the tank.
DESCALE THE APPLIANCE
1. Regular descaling prolongs the appliance life.
2. Aer every 15 hours of steam cooking (steaming only, keeping
food warm does not count) the will be displayed to remind you to
descale the appliance.
3. Follow these steps to descale the appliance once you nish steam
cooking:
• Add white vinegar in the water reservoir to the “MAX” mark.
Do not use any chemicals or other substances.
• Assemble the appliance according to the relevant instruc-
ons.
• Plug the appliance into a power outlet.
• Set the cooking me to 25 minutes. If white vinegar starts to
boil over, turn o the appliance, allow it to cool and reduce
the amount of vinegar in the reservoir.
• Aer descaling, iniate the cooking process mulple mes,
changing the water every 5 minutes to eliminate the vinegar
odour.
EN

11 CS
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍ-
VÁNÍ
Upozornění! Abyste snížili rizi-
ko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění, před
použitím zařízení si pečlivě
přečtěte tento návod.
• Děti si neuvědomují nebez-
pečné situace, které mohou
vzniknout v průběhu použí-
vání elektrických zařízení,
proto tato zařízení přecho-
vávejte mimo dosah dětí.
• Neponořujte tělo zařízení
do vody nebo jiných teku-
tin. Ponoření do vody může
způsobit úraz elektrickým
proudem.
• V případě, že dojde k za-
lití vnějších dílů zařízení
vodou, důkladně je osušte
před opětovným připojením
zařízení k síti.
• Nepoužívejte zařízení, po-
kud jeví jakékoli známky po-
škození napájecího kabelu
nebo pokud zařízení spadlo
na zem.
• Po použití vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a také
v případě jakéhokoliv ne-
odpovídajícího působení a
před čištěním.
• Při vytahování zástrčky
z nástěnné zásuvky nikdy
netáhněte za kabel, ale
pouze za zástrčku a záro-
veň přidržujte druhou rukou
síťovou zásuvku.
• Spotřebič je zařízením vy-
robeným v I. třídě ochrany
před úrazem a proto napá-
jecí zásuvka, ke které bude
připojená, musí být bezpod-
mínečně vybavená ochran-
ným kolíkem.
• Nepokoušejte se odstranit
žádné části krytu.
• Abyste zabránili poškození
napájecího kabelu, nepoklá-
dejte jej na ostré hrany ani
v blízkosti horkých povrchů.
• Nevystavujte zařízení dešti
nebo vlhkosti a nepoužívej-
te zařízení venku. Zařízení
neobsluhujte mokrýma ru-
kama.
• Pokud se napájecí kabel
nebo zástrčka poškodí, ne-
chte je vyměnit ve speciali-
zovaném servisu, aby nedo-
šlo k ohrožení.
• Nikdy nenechávejte zaříze-
ní připojené k síti bez dohle-
du.
• Toto zařízení není urče-
no pro používání osobami
(včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi,
ledaže budou pod dohle-
dem nebo byly poučeny o
používání zařízení osoba-
mi zodpovědnými za jejich
bezpečnost. Dohlédněte na
děti, aby si nehrály se zaří-
zením.
• Používání příslušenství,
které nebylo dodáno s vý-
robkem, může poškodit za-
řízení.
• Před použitím rozviňte a na-
rovnejte sítový kabel.
• Nepoužívejte prodlužovací
kabel, který nesplňuje plat-
né normy a elektrické před-
pisy.
• Nezkoušejte odstraňovat
žádnou část krytu anebo
vkládat jakýkoliv objekt do-
vnitř zařízení.

12
• Nikdy nenaplňujte zařízení
vodou více než do označe-
né maximální hladiny vody.
• Před naplňováním nádrže
vodou odpojte zařízení od
napájení.
• Před přistoupením do napl-
ňování nádrže vodou vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
• Po použití vyprázdněte ná-
drž s vodou.
• Ustavujíc zařízení na pod-
stavci zkontrolujte, zda po-
vrch na kterém je umístěn
podstavec je stabilní.
• Zařízení vytváří velké množ-
ství horké páry, k obsluze
vždy používejte kuchyň-
skou rukavici pro vyhnutí se
opaření. Víko zařízení vždy
zdvihejte pomalu, a tako-
vým způsobem aby proud
páry nasměrovat v jinou než
Vaši stranu.
• Přesvědčte se, že nádržky
byly umístěné na zařízení
příslušným způsobem, jsou
dobře připasované a celek
je stabilní.
• Před demontáží se pře-
svědčte, že zařízení úplně
vychladlo.
• Nepřenášejte zařízení ob-
sahující horký pokrm.
• V žádném případě nedotý-
kejte parní komoru, velmi
horká.
• V průběhu procesu vaře-
ní nevkládejte ruce do za-
řízení, pro kontrolu teploty
vytáhněte pokrm pomocí
dlouhé lžíce nebo vidličky,
nenaklánějte se nad zaříze-
ním v průběhu práce.
• Nepoužívejte zařízení po-
blíž stěn nebo skříní, horká
pára může poškodit povrch.
• Nepoužívejte zařízení bez
všech namontovaných ele-
mentů.
• Zařízení vytváří vysokou
teplotu, dodržujte všech-
na bezpečnostní opatření
v průběhu práce se zaříze-
ním.
• Před čištěním zařízení jej
odpojte od napájení a po-
čkejte až úplně vychladne.
• Zařízení slouží do vaření po-
krmů na páře, nepoužívejte
zařízení k jiným účelům.
• Žádný element soupravy
není vhodný k mytí v myčce
nádobí.
• Nepřidávejte do vody žád-
né dodatky jako: cukr, sůl,
pepř, koření, víno, olej a jiné
podobné dodatky. Může to
způsobit trvalé poškození
zařízení.
• Pozor: existuje riziko popa-
ření se unikající párou. Za-
chovejte veškeré bezpeč-
nostní prostředky v průběhu
používání zařízení.
• Požadavky na elektrickou in-
stalaci: Zkontrolujte, zda na-
pětí uvedené na výkonovém
štítku odpovídá parametrům
elektrického napájení v do-
mácnosti, přičemž toto na-
pájení musí být označeno
jako ~ (střídavý proud).
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/ES a polským zákonem o použitém elektrickém
a elektronickém zařízení symbolem přeškrtnutého kontej-
neru na odpady. Toto označení znamená, že toto zařízení
se po ukončení životnos nesmí vyhazovat společně s ji-
ným domácním odpadem.
Uživatel je povinen jej odevzdat do sběrny použitých elek-
trických a elektronických zařízení. Provádějící sběr, v tom místní
sběrná místa, obchody a obecní úřady, tvoří systém umožňující ode-
vzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitým elektrickým a elektronickým zaří-
zením zabraňuje negavním následkům pro lidské zdraví a životní
prostředí, vznikajícím z přítomnos nebezpečných složek a nespráv-
ného skladování a zužitkování takových zařízení.
CS

13
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model - PT 4011
Jmenovité napě - 220-240V~, 50Hz
Jmenovitý výkon - 1510-1800 W
Displej - ANO / LCD
Napájecí kabel - ~1m
Automacké programy vaření - ANO / 6
Časovač - ANO / 1-99 min
Automacké udržování teploty - ANO
Snímač hladiny vody - ANO
Nádoba na vodu - 1,6l
Počet nádob - 2
Miska na rýži nebo polévku - ANO
Ochrana pro přehřá - ANO
VYBAVENÍ A KONSTRUKCE ZAŘÍZENÍ:
1. Kryt
2. Oddělovač
3. Nádoba na rýži/ polévku
4. Horní nádoba
5. Oddělovač
6. Spodní nádoba
7. Odkapávací miska s aromazérem
8. Parní difuzér
9. Výklopný dávkovač vody
10. Nádržka na vodu
11. Tělo zařízení
12. Pravé tlačítko nabídky
13. Start / Pauza
14. Levé tlačítko nabídky
15. Prodloužení času práce - časovač (+)
16. Zkrácení času práce – časovač (-)
17. Spínač/vypínač zařízení
18. LCD displej
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Vybalte zařízení a zkontrolujte zda souprava obsahuje veškeré
příslušenství.
2. Odstraňte veškeré folie a zabezpečující pásky.
3. Všechny elementy soupravy (mimo nádrže na vodu) umyjte tep-
lou vodou s dodatkem jemného detergentu, poté je vytřete utěrkou
do sucha.
4. Nádrž na vodu přetřete vlhkou utěrkou, poté ji důkladně osušte.
VAŘENÍ:
1. Umístěte zařízení na plochém stabilním povrchu.
2. Pomocí vlastní nádoby nalijte příslušné množství vody do nádr-
že, nepřekračujte maximální hladinu vody v nádobě. V závislos od
metody naplňování nádrže věnujte pozornost na polohu ”MIN” a
”MAX”, jsou označené uvnitř nádrže a na vtoku vody.
3. Umístěte odkapávací misku na tělo stroje a ujistěte se, že jsou
obě čás stabilní.
4. V závislos na množství pokrmu, který chcete připravit, umístěte
odpovídající počet nádob na jídlo ve odpovídajícím pořadí. Zkontro-
lujte, zda je celá konstrukce stabilní. Zachovejte zásadu, aby pokr-
my, které jsou větší a potřebují více času na přípravu se nacházely
v nejnižší nádržce.
Na obou stranách odkapávací misky se nachází síťky, na které může-
te umíst čerstvé nebo sušené bylinky pro obohacení vašeho zdra-
vého jídla.
5. Připojte zařízení k napájení, zařízení automacky přejde do po-
hotovostního stavu, na displeji se rozsví všechny symboly a zazní
akuscký signál ”biip”. Zařízení bude připraveno k nastavení odpo-
vídajícího programu.
6. Nastavte odpovídající program a následně sskněte tlačítko
pro zahájení vaření.
7. V průběhu 30 sekund zařízení začne produkovat páru, na displeji
zařízení začne blikat symbol , začne se odpočítávání do zakonče-
ní práce zařízení minuta po minutě, až dokud se na displeji zobrazí
symbol .
8. Když proces vaření na páře doběhne ke konci, zazní dvakrát akus-
cký signál ”biip” a zařízení automacky přejde do funkce udržování
tepla. Tato funkce trvá přibližně 20 minut. Funkce udržování tepla
bude signalizované symbolem na displeji, začne se odpočítávání
do zakončení trvání funkce udržování tepla, do ukázání se symbolu
. Zakončení této funkce bude signalizované pěnásobným akus-
ckým signálem ”biip”, zařízení se po jedné minutě od signálu au-
tomacky vypíná.
9. Používajíc kuchyňské rukavice nebo ručník opatrně zdvihněte
víko, zachovejte mimořádnou opatrnost, jelikož zdvihnu víka zna-
mená uvolněním velkého množství páry sebrané uvnitř nádržek.
V průběhu procesu vaření na páře je možné přidávat nebo reduko-
vat čas práce při pomocí tlačítek a , v průběhu činnos funkce
udržování tepla je regulace času rovněž možná. V průběhu práce
zařízení je po stlačení tlačítka START/PAUZA možné zastavení práce
zařízení, Úplné vypnu nastaveného programu je možné po stlačení
tlačítka START /PAUZA a poté tlačítka zapínač /vypínač.
NĚKOLIK JÍDEL NAJEDNOU:
Zařízení má dva nezávislé parní difuzory. Mohou pracovat jednotlivě
nebo oba současně, pro každý z nich můžete nastavit jiný program
vaření, s různým časem práce.
NASTAVENÍ PRÁCE PRO JEDNU STRANU ZAŘÍZENÍ:
Připojte zařízení k napájení, zařízení automacky přejde do poho-
tovostního stavu, na displeji se rozsví všechny symboly a zazní
akuscký signál ”biip”. Zařízení bude připraveno k nastavení odpo-
vídajícího programu.
CS

14
NASTAVOVÁNÍ PROGRAMU VAŘENÍ.
Zařízení má 7 nezávislých programů, 6 programů vaření a udržování
teploty. Aby změnit program použijte tlačítko nebo , každá
změna programu bude signalizovaná akusckým signálem ”biip” a
odpovídajícím symbolem na displeji zařízení:
Program Symbol displeje Čas vaření (min.)
Vejce 12
Ryby 15
Zelenina 20
Maso 30
Kuře 35
Rýže 40
Udržování
teploty 10
NASTAVENÍ PRÁCE PRO OBĚ STRANY ZAŘÍZENÍ:
Připojte zařízení k napájení, zařízení automacky přejde do pohoto-
vostního stavu, na displeji se rozsví všechny symboly a zazní akus-
cký signál ”biip”. Sskněte a podržte levé tlačítko na několik
sekund, na displeji se zobrazí symboly jídla na obou stranách:
Chcete-li změnit dobu vaření, sskněte opakovaně tlačítka nebo
a poté sskněte pro zahájení vaření.
Pokud je doba vaření na obou stranách stejná, zařízení začne praco-
vat (jak je uvedeno výše). Pokud je čas na obou stranách různý (jsou
nastaveny různé pokrmy), začne pracovat jako první strana s delším
časem. Jakmile se oba časy vyrovnají, začne pracovat druhá strana.
Tímto způsobem budou obě jídla hotová zároveň.
NASTAVENÍ FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLA
Funkce udržování teploty se spus automacky po skončení pro-
gramu vaření. Je rovněž možné ruční nastavení. Po zvolení funkce
udržování teploty se na displeji zobrazí příslušný symbol a doba zbý-
vající do vypnu funkce. Po zakončení funkce se na displeji zobrazí
a zazní pěnásobný akuscký signál ”biip”, zařízení se po 1 minutě
vypíná automacky.
VLASTNÍ NASTAVENÍ ČASU PRÁCE ZAŘÍZENÍ
1. Můžete nastavit vlastní čas práce, minimální čas práce je 1 min,
maximální je 99 min.
2. Po spuštění zařízení podle příslušných pokynů po zobrazení vý-
chozího nastavení použijte tlačítka a nastavit vhodnou pracovní
dobu.
3. Po zvolení odpovídajícího času stlačte tlačítko aby zahájit
proces vaření.
Upozornění: Chcete-li spust obě strany zařízení, podržte levé tlačít-
ko na několik sekund, než změníte čas.
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ:
1. Zařízení se vypíná automacky jestliže je připojeno k napájení a
není používáno (nachází se ve stavu bdění). Automacké vypnu ná-
sleduje po přibližně 1 minutě nečinnos a je signalizováno akuscky.
2. Autovypnu následuje rovněž po zakončení procesu vaření spolu
s funkcí udržování tepla.
3. Funkce automackého vypnu se akvuje rovněž po zvolení pro-
gramu práce nebo nastavení času práce v okamžiku kdy nepotvrdíte
program tlačítkem .
4. Pro obnovení práce zařízení stlačte tlačítko .
NAPLŇOVÁNÍ NÁDRŽKY VODY:
1. V průběhu procesu vaření na páře je nutné občas doplnit nádrž
na vodu.
2. Dolévejte vodu do nádrže pkud se její hladina v nádrži přiblíží do
polohy ”MIN” na vtoku vody.
3. Příliš malé množství vody v nádrži bude signalizované akuscky,
navíc se na displeji zobrazí pulzující symbol .
4. Po naplnění nádrže odpovídajícím množství vody zmizí akuscký
signál a symbol z displeje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA:
1. Před čištěním zařízení, se přesvědčte, že je odpojeno od napájení
a že úplně vychladlo.
2. Neponořujte nádrže na vodu do vody nebo jiné kapaliny, vnitřek
myjte utěrkou s dodatkem jemného detergentu. Vnější povrch ná-
drže na vodu přetřete mokrou utěrkou. Zařízení důkladně osušte.
3. K my zbývajících elementů nepoužívejte brusné mycí přípravky.
Používejte jemný detergent a teplou vodu.
4. Žádný element soupravy není vhodný k my v myčce nádobí.
5. Každý z elementů soupravy myjte po každém použi.
6. Věnujte mimořádnou pozornost my nádrže na vodu v okolí di-
fuzéru nacházejícího se vedle plovákového čidla – znečištěné plová-
kové čidlo může signalizovat příliš malé množství vody, mimo že se
fyzicky v nádrži nachází dostačující množství.
ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE ZE ZAŘÍZENÍ:
1. Pravidelné odstraňování kamene prodlužuje životnost zařízení.
2. Po každých 15 hodinách vaření (pouze vaření při použi páry,
funkce udržování tepla se do tohoto času nepočítá) se na displeji
zařízení zobrazí symbol připomínající o nutnost odstraňování ka-
mene ze zařízení.
3. Po zakončení fungujícího programu s cílem odstraňování kamene
postupujte následovně:
• Naplňte nádrž vody do polohy označené jako ”MAX” bílým oc-
tem, k tomuto cíli nepoužívejte jiné chemické přípravky.
• Umístěte všechny elementy, které jsou součás soupravy dle
odpovídajících bodů návodu.
• Zařízení připojte k napájení.
• Dobu vaření nastavte na 25 minut, pokud bude vroucí bílý
ocet vytékat z přístroje, vypněte parní hrnec, počkejte, až vy-
chladne a snižte množství octa v nádobě.
• Po odstranění vodního kamene spusťte několikrát proces va-
ření a každých 5 minut vyměňte vodu, abyste se zbavili octo-
vého zápachu.
CS

15 SK
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČ-
NÉHO POUŽÍVANIA
Pozor! Aby sa minimalizovalo
riziko požiaru, úrazu elektric-
kým prúdom alebo zranenia
osôb, pred použitím zariadenia
si pozorne prečítajte tento ná-
vod.
• Deti si nedokážu predsta-
viť nebezpečenstvá, ktoré
môžu vzniknúť v priebehu
používania elektrických za-
riadení; preto prechovávajte
tieto zariadenia mimo dosah
detí.
• Korpus zariadenia neponá-
rajte do vody alebo do inej
kvapaliny. V prípade pono-
renia do vody môže dôjsť k
zásahu el. prúdom.
• V prípade, ak budú vonkaj-
šie prvky zariadenia zaliate
vodou, pred tým, než za-
riadenie opätovne pripojíte
k el. napätiu, najprv ich dô-
kladne vysušte.
• Zariadenie v žiadnom prí-
pade nepoužívajte, ak sa
objavili akékoľvek prízna-
ky poškodenia napájacieho
kábla, alebo ak zariadenie
spadlo na podlahu.
• Po použití, v prípade ak za-
riadenie nefunguje správne,
alebo pred čistením, vždy
vytiahnite zástrčku z el. zá-
suvky.
• Zástrčku nikdy nevyťahuj-
te zo zásuvky ťahaním za
napájací kábel, vždy jedno
rukou chyťte zástrčku a dru-
hou podržte el. zásuvku.
• Zariadenie je vyrobené v
triede ochrany pred úra-
zom elektrickým prúdom I,
a preto musí byť zásuvka,
do ktorej bude pripojené,
bezpodmienečne vybavená
ochranným kolíkom.
• Nepokúšajte sa odstrániť
žiadnu časť plášťa.
• Aby ste predišli poškode-
niu napájacieho kábla, ne-
umiestňujte ho nad ostrými
hranami, ani v blízkosti ho-
rúcich povrchov.
• Zariadenie nevystavujte na
pôsobenie zrážok, ani ho
nepoužívajte vonku. Za-
riadenie nepoužívajte, keď
máte mokré ruky.
• Ak sa napájací kábel alebo
zástrčka nejako poškodia,
aby nedošlo k úrazu alebo
nehode, môže ich vymeniť
iba autorizovaný servis.
• Zariadenie pripojené k el.
napätiu nikdy nenechávajte
bez dozoru.
• Toto zariadenie nie je pri-
spôsobené na používanie
osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo psychic-
kými schopnosťami alebo
osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťou
zariadenia, ibaže sú pod ná-
ležitým dozorom alebo boli
poučené o spôsobe použí-
vania zariadenia osobami,
ktoré zodpovedajú za ich
bezpečnosť. Deti sa v žiad-
nom prípade nesmú so za-
riadením hrať.
• Následkom používania prís-
lušenstva, ktoré nebolo do-
dané spolu s výrobkom, sa
zariadenie môže poškodiť.
• Pred použitím rozviňte a vy-
rovnajte napájací kábel.

16
• Nepoužívajte predlžovacie
káble, ktoré nespĺňajú prís-
lušné normy a predpisy.
• Nepokúšajte sa odstrániť
žiadnu časť plášťa ani vkla-
dať akékoľvek predmety do
vnútra zariadenia.
• Nikdy nenapĺňajte spotrebič
väčším množstvom vody,
ako je vyznačená maximál-
na hladina vody.
• Pred naplnením nádrže vo-
dou odpojte spotrebič od
elektrickej siete.
• Pred naplnením nádrže vo-
dou odpojte sieťový kábel
zo zásuvky.
• Po použití nádržku na vodu
vyprázdnite.
• Pri umiestňovaní spotrebiča
na základňu skontrolujte, či
je povrch, na ktorom je zák-
ladňa umiestnená, stabilný.
• Spotrebič vytvára veľké
množstvo horúcej pary, pri
manipulácii s ním vždy pou-
žívajte kuchynskú rukavicu,
aby ste sa nepopálili. Veko
spotrebiča vždy zdvíhajte
pomaly, aby prúd pary sme-
roval iným smerom, než kde
stojíte.
• Uistite sa, že sú nádoby
na spotrebiči umiestnené
správnym spôsobom, že
dobre sedia a že je prístroj
stabilný.
• Pred demontážou sa uistite,
že spotrebič úplne vychla-
dol.
• Neprenášajte spotrebič s
horúcimi potravinami.
• V žiadnom prípade sa ne-
dotýkajte parnej komory, je
veľmi horúca.
• Počas varenia nevkladajte
do spotrebiča ruky, na kon-
trolu teploty vytiahnite jedlo
dlhou lyžicou alebo vidlič-
kou, počas prevádzky sa
nad spotrebič nenakláňajte.
• Nepoužívajte spotrebič v
blízkosti stien alebo skri-
niek, horúca para môže po-
škodiť povrchy.
• Nepoužívajte spotrebič bez
všetkých namontovaných
komponentov.
• Spotrebič generuje vysoké
teploty, pri manipulácii so
spotrebičom dodržiavajte
všetky osobitné bezpeč-
nostné opatrenia.
• Predtým, než začnete zaria-
denie čistiť, odpojte ho od
el. napätia a počkajte, kým
dostatočne vychladne.
• Spotrebič je určený na vare-
nie potravín v pare, nepou-
žívajte ho na iné účely.
• Žiadny z komponentov
súpravy nie je možné umý-
vať v umývačke riadu.
• Do vody nepridávajte žiad-
ne prísady, ako napríklad
cukor, soľ, korenie, kore-
niny, víno, olej alebo iné
podobné prísady. Môže to
spôsobiť trvalé poškodenie
spotrebiča.
• Upozornenie: hrozí nebez-
pečenstvo popálenia unika-
júcou parou. Pri používa-
ní spotrebiča dodržiavajte
všetky bezpečnostné opat-
renia.
• Elektrické požiadavky Skon-
trolujte, či parametre elek-
triky uvedené na výrobnom
štítku zariadenia sa zhodujú
s parametrami elektriky da-
ného el. obvodu ku ktorému
SK

17
je pripojená daná el. zásuv-
ka ~ (striedavý prúd).
Toto zariadenie je v súlade s Európskou smernicou
2012/19/ES a so zákonom PR o opotrebovaných elektric-
kých a elektronických zariadeniach označené symbolom
prečiarknutého smetného koša. Tento symbol informuje,
že toto zariadenie sa po opotrebovaní (skončení používa-
nia) nesmie vyhodiť do komunálneho odpadu.
Užívateľ je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste opotre-
bovaných elektrických a elektronických zariadení. Subjekty, ktoré
sa zaoberajú spracovaním opotrebovaných zariadení, tzn. miestne
zberné miesta, obchody alebo jednotky štátnej správy, vytvárajú prí-
slušný systém, ktorý každému umožňuje odovzdať takéto zariadenia.
Vďaka správnemu zaobchádzaniu s opotrebovanými elektrickými
a elektronickými zariadeniami nedochádza k únikom látok, ktoré
sú škodlivé pre ľudské zdravie a pre životné prostredie, také látky
sa nachádzajú v týchto zariadeniach, a v prípade nesprávneho skla-
dovania alebo spracovávania týchto zariadení môže dôjsť k úniku
týchto látok.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Model - PT 4011
Menovité napäe - 220-240V~, 50Hz
Menovitý výkon - 1510-1800 W
Displej - ÁNO / LCD
Napájací kábel - ~ 1 m
Automacké programy varenia - ÁNO / 6
Časovač - ÁNO / 1 - 99 min.
Automacká podpora teploty - ÁNO
Snímač hladiny vody - ÁNO
Nádoba na vodu - 1,6 l
Počet nádob - 2
Nádoba na ryžu alebo polievku - ÁNO
Ochrana pro prehriau - ÁNO
VYBAVENIE A KONŠTRUKCIA SPOTREBIČA:
1. Kryt
2. Oddeľovač
3. Misa na ryžu/polievku
4. Horná nádoba
5. Oddeľovač
6. Spodný zásobník
7. Odkvapkávacia miska s aromazátorom
8. Parný difúzor
9. Výklopný dávkovač vody
10. Nádoba na vodu
11. Korpus zariadenia
12. Pravé tlačidlo ponuky
13. Štart/Pauza
14. Ľavé tlačidlo ponuky
15. Predĺženie prevádzkového času - časovač (+)
16. Skrátenie prevádzkového času - časovač (-)
17. Spínač zapnua/vypnua zariadenia
18. LCD displej
PRED PRVÝM POUŽITÍM:
1. Vybaľte zariadenie a skontrolujte, či súprava obsahuje všetko prí-
slušenstvo.
2. Odstráňte všetky ochranné fólie a pásky.
3. Umyte všetky čas súpravy (okrem nádržky na vodu) teplou vo-
dou a jemným čisacim prostriedkom, potom ich utrite do sucha
handričkou.
4. Nádržku na vodu utrite vlhkou handričkou a potom ju dôkladne
osušte.
VARENIE:
1. Spotrebič umiestnite na rovný stabilný povrch.
2. Pomocou vlastnej nádoby nalejte do nádržky správne množstvo
vody, neprekračujte maximálnu hladinu vody v nádržke. V závislos-
od spôsobu plnenia nádrže venujte pozornosť polohám „MIN“ a
„MAX“, ktoré sú vyznačené vo vnútri nádrže a na prívode vody.
3. Umiestnite odkvapkávaciu misku na telo spotrebiča a uiste sa, že
sú oba predmety stabilné.
4. V závislos od množstva potravín, ktoré chcete pripraviť, umiest-
SK

18
nite príslušný počet nádob na potraviny v správnom poradí. Skontro-
lujte, či je celá konštrukcia stabilná. Držte sa pravidla, že potraviny,
ktoré sú väčšie a potrebujú viac času na prípravu, je vhodné umiest-
niť do najnižšej nádoby.
Na oboch stranách odkvapkávacej misky sa nachádzajú sieťky, do
ktorých môžete umiestniť čerstvé alebo sušené bylinky na oboha-
tenie jedla.
5. Pripojte spotrebič k elektrickej sie, spotrebič automacky prejde
do pohotovostného režimu, na displeji sa rozsviea všetky symboly
a zaznie zvukový signál „piip“. Spotrebič bude pripravený na nasta-
venie príslušného programu.
6. Nastavte príslušný program a potom stlačením tlačidla spus-
te varenie.
7. Do 30 sekúnd začne spotrebič produkovať paru, na displeji spot-
rebiča bude blikať symbol , začne sa odpočítavanie po minútach,
kým sa na displeji nezobrazí symbol .
8. Po skončení procesu výroby pary zaznie dvakrát akuscký signál
„piip“ a spotrebič sa automacky prepne na funkciu udržiavania tep-
loty. Táto funkcia trvá približne 20 minút. Funkcia udržiavania tepla
bude na displeji signalizovaná symbolom , začne sa odpočítava-
nie do konca funkcie udržiavania tepla, kým sa nezobrazí symbol .
Koniec tejto funkcie bude päťkrát signalizovaný zvukovým signálom
„biip“, spotrebič sa automacky vypne jednu minútu po tomto sig-
náli.
9. Pomocou kuchynských rukavíc alebo uteráka opatrne zdvihnite
veko, buďte mimoriadne opatrní, pretože zdvihnue veka spôsobí
uvoľnenie veľkého množstva pary nahromadenej vo vnútri nádob.
Počas procesu varenia v pare je možné pridať alebo skráť prevádz-
kový čas pomocou tlačidiel a ; počas funkcie udržiavania tepla je
ež možné nastaviť čas. Počas prevádzky je možné pozastaviť pre-
vádzku spotrebiča stlačením tlačidla START/PAUSE. Úplné vypnue
prednastaveného programu je možné stlačením tlačidla START/PAU-
ZA a potom tlačidla zapnua/vypnua.
NIEKOĽKO JEDÁL SÚČASNE:
Spotrebič má dva nezávislé difúzory pary. Môžu pracovať samostat-
ne alebo oba súčasne a pre každý z nich môžete nastaviť iný program
varenia s rôznym časom prevádzky.
NASTAVENIE PREVÁDZKY PRE JEDNU STRANU SPOTREBIČA:
Pripojte spotrebič k napájaniu, spotrebič automacky prejde do po-
hotovostného režimu, na displeji sa rozsviea všetky symboly a za-
znie zvukový signál „piip“. Spotrebič bude pripravený na nastavenie
príslušného programu:
NASTAVOVANIE PROGRAMU VARENIA
Spotrebič má 7 nezávislých programov , 6 programov na varenie a
udržiavanie teploty. Na zmenu programu použite tlačidlo alebo
, každá zmena programu bude signalizovaná akusckým signá-
lom „piip“ a príslušným symbolom na displeji prístroja:
Program Zobrazenie symbolu Čas varenia (min.)
Vajcia 12
Ryby 15
Zelenina 20
Mäso 30
Kurča 35
Ryža 40
Udržiavanie
tepla 10
NASTAVENIE PREVÁDZKY NA OBOCH STRANÁCH PRÍSTROJA:
Pripojte jednotku k napájaniu, jednotka automacky prejde do
pohotovostného režimu, na displeji sa rozsviea všetky symboly a
ozve sa akuscký signál „piip“. Stlačte a niekoľko sekúnd podržte
ľavé tlačidlo , na displeji sa zobrazia symboly potravín na oboch
stranách:
Ak chcete zmeniť čas varenia pokrmu, niekoľkokrát stlačte tlačidlá
alebo , potom stlačte tlačidlo , aby ste začali variť.
Ak je čas varenia na oboch stranách rovnaký, spotrebič sa spus
(ako je uvedené vyššie). Ak sa časy na oboch stranách líšia (rôzne
nastavené potraviny), začne sa najprv variť strana s dlhším nastave-
ným časom. Hneď ako sa časy na oboch stranách vyrovnajú, spus
sa druhá strana. Týmto spôsobom budú potraviny pripravené v rov-
nakom čase.
NASTAVENIE FUNKCIE UDRŽIAVANIA TEPLOTY:
Funkcia udržiavania teploty sa spus automacky na konci progra-
mu varenia. Je možné ju nastaviť aj manuálne. Keď je zvolená funk-
cia udržiavania teploty, na displeji sa zobrazí príslušný symbol a zo-
stávajúci čas do vypnua funkcie. Po ukončení funkcie sa na displeji
zobrazí a päťkrát zaznie akuscký signál „piip“, spotrebič sa po 1
minúte automacky vypne.
VLASTNÉ NASTAVENIE ČASU PREVÁDZKY SPOTREBIČA:
1. Môžete si nastaviť vlastný čas prevádzky, minimálny čas prevádzky
je 1 min, maximálny je 99 min.
2. Po spustení prístroja podľa príslušných bodov návodu, keď sa zo-
brazí predvolené nastavenie, pomocou tlačidiel a nastavte prís-
lušný prevádzkový čas.
3. Po výbere vhodného času stlačte tlačidlo , čím spuste proces
varenia.
Upozornenie: Ak chcete spusť obe strany prístroja, pred zmenou
času podržte ľavé tlačidlo niekoľko sekúnd stlačené.
FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA:
1. Prístroj sa automacky vypne, ak je pripojený k napájaniu a ne-
používa sa (je v pohotovostnom režime). K automackému vypnuu
dôjde približne po 1 minúte nečinnos, čo bude akuscky signali-
zované.
2. K automackému vypnuu dôjde aj po ukončení procesu varenia
pomocou funkcie udržiavania teploty.
3. Funkcia automackého vypnua sa akvuje aj po výbere pracov-
ného programu alebo vyhlásení prevádzkového času, keď program
nepotvrdíte tlačidlom .
4. Ak chcete obnoviť prevádzku spotrebiča, stlačte tlačidlo .
NAPLŇOVANIE NÁDRŽKY VODY
1. Počas procesu naparovania z času na čas doplňte nádržku na
vodu.
2. Vodu v nádržke doplňte hneď, ako sa hladina vody v nádržke pri-
blíži k polohe „MIN“ na prívode vody.
3. Nedostatočné množstvo vody v nádržke bude signalizované akus-
cky, okrem toho sa na displeji zobrazí blikajúci symbol .
4. Keď je nádrž naplnená správnym množstvom vody, akuscký sig-
nál a symbol z displeja zmiznú.
SK

19
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Predtým, než začnete zariadenie čisť, skontrolujte, či je odpoje-
né od el. napäa a či úplne vychladlo.
2. Nádržku na vodu neponárajte do vody ani do inej tekuny, vnútro
umývajte handričkou s jemným čisacim prostriedkom. Vonkajšiu
časť vodnej nádrže utrite vlhkou handričkou. Dôkladne vysušte.
3. Na ostatné čas nepoužívajte drsné prášky ani abrazívne čisace
prostriedky. Používajte jemný čisaci prostriedok a teplú vodu.
4. Žiadny z dielov súpravy nie je možné umývať v umývačke riadu.
5. Po každom použi umyte každý diel súpravy.
6. Venujte osobitnú pozornosť umývaniu nádržky na vodu okolo
difúzora a plavákového snímača vedľa neho - znečistený plavákový
snímač môže signalizovať príliš málo vody, aj keď je v nádržke fyzicky
dostatok vody.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA ZO SPOTREBIČA:
1. Pravidelné odvápňovanie spotrebiča predlžuje jeho životnosť.
2. Po každých 15 hodinách varenia (len varenie v pare, funkcia udr-
žiavania teploty sa do tohto času nezapočítava) sa na displeji spot-
rebiča zobrazí symbol , ktorý vám pripomenie, aby ste spotrebič
odvápnili.
3. Na konci prebiehajúceho programu na odvápnenie spotrebiča po-
stupujte podľa nižšie uvedených krokov:
• Nádržku na vodu naplňte bielym octom do polohy označenej
„MAX“, nepoužívajte na tento účel iné chemikálie alebo iné
látky.
• Umiestnite všetky komponenty, ktoré sú súčasťou súpravy,
podľa príslušných bodov v návode.
• Zariadenie pripojte k el. napäu.
• Nastavte čas varenia na 25 minút, ak vriaci biely ocot vyteká
mimo spotrebiča, vypnite parný varič, počkajte, kým vychlad-
ne, a znížte množstvo octu v nádržke.
• Po dokončení odvápňovania spuste proces varenia niekoľko-
krát, pričom každých 5 minút vymeňte vodu, aby ste sa zbavili
octového zápachu.
SK

20
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEI-
SE
Achtung! Um das Risiko eines
Brandes, eines elektrischen
Schlages oder einer Verletzung
zu minimieren, lesen Sie diese
Anleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
• Die Kinder sind sich der Ge-
fahren nicht bewusst, die
bei der Nutzung elektrischer
Geräte entstehen können;
daher bewahren Sie dieses
Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
• Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten. Wenn das Gerät
in Wasser getaucht wird,
besteht Stromschlaggefahr.
• Sollten die äußeren Teile
des Geräts Wasser ausge-
setzt werden, müssen Sie
das Gerät sorgfältig abtrock-
nen, bevor Sie es wieder an
den Strom anschließen.
• Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn es Zeichen einer
Beschädigung des Netzka-
bels aufweist oder wenn es
auf den Boden gefallen ist.
• Nach Gebrauch ziehen Sie
immer den Stecker aus der
Steckdose. Tun Sie es auch
dann, wenn das Gerät nicht
richtig funktionieren sollte,
sowie vor Reinigung.
• Wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen, zie-
hen Sie nie am Kabel son-
dern nur am Stecker und
halten Sie dabei gleichzeitig
die Steckdose fest.
• Das Gerät hat die Schutz-
klasse IP I gegen Strom-
schläge, daher muss die
Steckdose, an die es ange-
schlossen wird, unbedingt
über einen Erdungsstift ver-
fügen.
• Versuchen Sie nicht, irgend-
welche Teile des Gehäuses
zu entfernen.
• Um Schäden des Netzka-
bels zu vermeiden, halten
Sie es von scharfen Kanten
und heißen Flächen fern.
• Setzen Sie das Gerät nicht
Regen oder Feuchtigkeit
aus und benutzen Sie es
nicht im Außenbereich. Be-
dienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
• Bei einer Beschädigung
des Netzkabels oder des
Netzsteckers müssen die-
se durch einen Fachbetrieb
ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät, wenn
es an den Netzstrom ange-
schlossen ist, nie unbeauf-
sichtigt.
• Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) bedient werden,
die unter geistigen oder kör-
perlichen Behinderungen
leiden oder die nicht über
ausreichende Erfahrungen
in der Bedienung solcher
Geräte verfügen. Eine Aus-
nahme kann gemacht wer-
den, wenn solche Personen
unter Aufsicht eines Verant-
wortlichen mit dem Gerät ar-
beiten und/oder gründlich in
die Bedienung eingewiesen
wurden. Sorgen Sie dafür,
dass Kinder nicht mit dem
Other manuals for PT 4011
1
Table of contents
Languages:
Other Amica Electric Steamer manuals