Cuisinart Cook & Steam User manual

F IB-6/092C
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji - CRC800E
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.cuisinart.eu
FAC 2020 / 07
Электрический чайник
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
COOK & STEAM
CUISEURVAPEUR
CRC800E
Q13b

SOMMAIRE
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . 1
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Caractéristiques produit . . . . . . . . . 4
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
B. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . 4
La cuisson du riz, des céréales et des
légumes secs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
La cuisson vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. L’avis des Chefs . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Questions/Réponses. . . . . . . . . . . . 8
7. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . 8
Garantie Internationale. . . . . . . . . . . 77
CONTENTS
1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . 9
2. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
A. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
B. Operating the appliance . . . . . . . . . 12
Cooking rice, cereals and pulses . . . . . . 12
Steaming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Advice from chefs . . . . . . . . . . . . 15
6. Questions/Answers . . . . . . . . . . . 16
7. Cleaning and storage . . . . . . . . . . 16
International Guarantee . . . . . . . . . . 77
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 17
2. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Eigenschaften des Produkts . . . . . 20
4. Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A. Zusamensetzen Des Geräts . . . . . . . 20
B. Verwenden Des Geräts . . . . . . . . . . . 20
Garen von Reis, Getreide und
Hülsenfrüchten. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dampfgaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Die Ratschläge der Chefs . . . . . . . . 23
6. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . 24
7. Reinigung und Verstauen . . . . . . . 24
Internationale Garantie. . . . . . . . . . . 77
INHOUD
1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 25
2. Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. Kenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A. Ingebruikname van uw apparaat . . . 28
B. Bediening van het apparaat . . . . . . . 28
Het koken van rijst, granen en
peulvruchten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Stomen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Tips van Topkoks . . . . . . . . . . . . . 31
6. Vragen/antwoorden . . . . . . . . . . 32
7. Schoonmaken en opbergen . . . . . . 32
Internationaal garantiebewijs . . . . . . 77
CONTENUTO
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . 33
2. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
A. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
B. Consigli di utilizzo . . . . . . . . . . . . . 36
Cottura di riso, cereali e legumi. . . . . . . 36
La cottura a vapore . . . . . . . . . . . . . . 39
5. Il parere degli chefs . . . . . . . . . . . 40
6. Domande/risposte . . . . . . . . . . . . 40
7. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . 41
Garanzia Internazionale . . . . . . . . . . 77
CONTENIDO
1. Consignas de seguridad . . . . . . . . 42
2. Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. Características del producto . . . . . 45
4. Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
A. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
B. Consejos de utilización . . . . . . . . . . 45
Cocción de arroz, cereales y legumbres . 45
La cocción al vapor . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . 48
6. Preguntas y respuestas . . . . . . . . . 49
7. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . 49
Garantía Internacional . . . . . . . . . . . 77
ÍNDICE
1. Instruções de segurança . . . . . . . . 50
2. Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Características . . . . . . . . . . . . . . 53
4. Modo de emprego . . . . . . . . . . . . 53
A. Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B. Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cozedura de arroz, outros cereais
e leguminosas secas . . . . . . . . . . . . . 53
Cozedura a vapor . . . . . . . . . . . . . . . 55
5. Conselhos dos chefs . . . . . . . . . . . 56
6. Perguntas/Respostas . . . . . . . . . . 57
7. Limpeza e armazenamento . . . . . . 57
Garantia Internacional . . . . . . . . . . . 77
ISTREŚCI
1. Przepisy bezpieczeństwa . . . . . . . 58
2. Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. Charakterystyka produktu . . . . . . 61
4. Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . 61
A. Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
B. Obsługa Urządzenia . . . . . . . . . . . . 62
Gotowanie ryżu, zbóż i roślin
strączkowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Gotowanie na parze. . . . . . . . . . . . . . 64
5. Porady Szefów Kuchni . . . . . . . . . 65
6. Pytania/Odpowiedzi. . . . . . . . . . . 65
7. Czyszczenie i przechowywanie . . . . 65
Gwarancja międzynarodowa . . . . . . . 77
1. . . . . . . . . 67
2. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4. . . . . . . . . . . . . 71
A. Сборка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
B. Советы по использованию . . . . . . . 71
Приготовление Риса, Злаковых И
Зернобобовых . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Приготовление На Пару . . . . . . . . . . 73
5. - . . . . . . . . . . 75
6. / . . . . . . . . . . . . 75
7. . . . . . . . . . . . . . 76
. . . . . . . 77

1
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS ORIGINALES
LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL!
• ATTENTION: Surface très chaude. Ne jamais toucher
les surfaces chaudes pour éviter tout risque de brûlure.
La température des surfaces accessibles peut être
élevée avant et après utilisation. Toujours utiliser des
maniques ou des gants de protection. Laisser refroidir
l’appareil avant de le ranger.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
• Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique
et n’est pas prévu pour être utilisé dans des applications telles
que : les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels ; les
fermes ; l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel ; les environnements
de type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans, à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés d’au moins 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas susantes,

2
à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’il aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et dans la mesure où ils comprennent bien les dangers
potentiels.
• La cuve, le panier vapeur et le couvercle peuvent être nettoyés
dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
• Ne pas remplir la cuve au-delà de la hauteur maximale
indiquée pour éviter tout débordement sur le connecteur et
tout risque de blessure.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’un appareil
chauant. Ne pas l’utiliser sur des surfaces sensibles à la
chaleur ou à proximité de matériaux inammables.
• Ne jamais rien poser sur l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan de travail et
ne pas le mettre en contact avec des surfaces chaudes.
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation et avant de le
nettoyer. Ne jamais laisser l’appareil branché sans surveillance.
Pour débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
• L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• Manipuler les bols de cuisson avec la plus grande précaution
lorsqu’ils sont remplis de liquides chauds.
• Le cuiseur génère de la vapeur. Laisser un espace susant
entre le cuiseur et les murs ou les éléments de mobilier. Ne
pas placer le cuiseur sous les éléments muraux de la cuisine.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommage.
• Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
• Aucune réparation ne peut être eectuée par l’utilisateur.
• Toute utilisation d’accessoires non recommandés ou non

3
vendus par Cuisinart® peut provoquer incendie, électrocution
et risque de blessure.
• Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en suivant les
instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
ATTENTION : Les sachets en polyéthylène contenant
le produit ou son emballage peuvent être dangereux.
Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des
enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les
poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm peut coller au
nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est
pas un jouet.
DEEE - FIN DEVIE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Dans l’intérêt de tous et an de prendre une part active
dans la protection de l’environnement et de la santé
publique :
• Ne pas jeter vos produits avec vos déchets ménagers non triés.
• Les DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques)
doivent être collectés séparément.
• Ayez recours au système de reprise et de collecte mis en place
pour les DEEE dans votre région. De cette façon, certains
matériaux pourront être recyclés, réutilisés ou récupérés.
• En veillant à ce que ce produit soit mis au rebut adéquatement,
vous contribuerez à éviter de potentielles conséquences néfastes
pour l’environnement et la santé publique dues aux éventuelles
substances dangereuses contenues.
Pour de plus amples informations concernant la mise au rebut
de ce produit, veuillez prendre contact avec votre service local
de traitement des déchets ménagers.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés.

4
2. INTRODUCTION
Félicitations, vous venez d’acheter le nouveau Cook and Steam de Cuisinart®!
Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les
produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont
conçus pour orir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité d’utilisation.
Pour en savoir plus sur nos produits ou découvrir nos recettes, consultez notre site Internet
www.cuisinart.eu
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT (voir couverture)
1. Couvercle en verre avec bord en acier inoxydable et valve d’évaporation de la vapeur
2. Panier vapeur inox
3. Cuve antiadhésive
4. Corps en acier brossé
5. Poignées isolantes
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Touche « Cook »/« Warm » (cuisson/maintien au chaud) avec témoins lumineux
8. Verre doseur (cup)
9. Spatule
10. Cordon d’alimentation rétractable (non illustré)
La cuve antiadhésive, le panier, le couvercle et les accessoires sont compatibles avec le
lave-vaisselle.
4. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A. ASSEMBLAGE
Avant la première utilisation du cuiseur à riz et céréales Cuisinart®, nettoyer le corps de l’appareil
avec un chion humide. Laver le couvercle, le panier vapeur, le bol de cuisson, le verre gradué
et la spatule dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. Consulter la rubrique
«Nettoyage et rangement » pour plus d’informations.
B. CONSEILS D’UTILISATION
Toujours utiliser le verre doseur en plastique pour mesurer les quantités de riz, de céréales et
d’eau.
LA CUISSON DU RIZ, DES CÉRÉALES ET DES LÉGUMES SECS
Mesurer la quantité de riz à l’aide du verre doseur et le verser dans la cuve. Un verre doseur plein
correspond à une grande portion ou à deux petites portions (accompagnement).
Ajouter la quantité d’eau correspondante nécessaire à la cuisson selon les tableaux ci-dessous.
Mettre l’interrupteur marche/arrêt sur la position « I » et appuyer sur la touche « Cook »/« Warm »
an que le voyant rouge de la fonction « Cook» s’allume.
La cuisson commence.

5
Maintien au chaud automatique
En n de cuisson, le cuiseur à riz détecte l’absorption totale de l’eau et passe automatiquement
en fonction «maintien au chaud ». L’interrupteur remonte automatiquement en position haute et
le voyant «Warm» s’allume. Le riz est ainsi toujours prêt à être consommé. Le cuiseur à riz reste en
maintien au chaud tant que l’interrupteur marche/arrêt est sur la position «O». Il est possible de
déclencher manuellement le maintien au chaud en remontant la commande. Cela peut être utile
pour réchauer une préparation.
Tableau de cuisson du riz long blanc
Riz long blanc,
basmati, thaï et Surinam Eau Portions
130 g (1 verre doseur) 200 ml 1 à 2
260 g (2 verres doseur) 400 ml 2 à 4
390 g (3 verres doseur) 600 ml 3 à 6
520 g (4 verres doseur) 800 ml 4 à 8
650 g (5 verres doseur) 1000 ml 5 à 10
780 g (6 verres doseur) 1200 ml 6 à 12
Tableau de cuisson des diérentes variétés de riz
Pour une cuisson parfaite des autres variétés de riz, voici les quantités d’eau adéquates :
Riz rond pour sushis,
riz gluant Eau Portions
130 g (1 verre doseur) 400ml 1 - 2 portions
260 g (2 verres doseur) 600ml 2 - 3 portions
390 g (3 verres doseur) 800ml 3 - 4 portions
520 g (4 verres doseur) 1L 4 - 5 portions
Riz sauvage, riz arborio Eau Portions
130 g (1 verre doseur) 400 ml 1 à 2
260 g (2 verres doseur) 700 ml 2 à 4
390 g (3 verres doseur) 1000 ml 3 à 6
520 g (4 verres doseur) 1300 ml 4 à 8
Tableau de cuisson des diérentes variétés de céréales
Blé tendre, boulgour,
quinoa
Eau Portions
130 g (1 verre doseur) 300 ml 1 à 2
260 g (2 verres doseur) 500 ml 2 à 4
390 g (3 verres doseur) 700 ml 3 à 6
520 g (4 verres doseur) 900 ml 4 à 8

6
Tableau de cuisson des diérentes variétés de légumes secs
Pour la cuisson des légumes secs, il n’est pas possible d’utiliser la fonction automatique de
maintien au chaud, car les légumes doivent tremper dans leur jus de cuisson pour éviter de
dessécher. Certains légumes secs doivent tremper de 6 à 8 heures dans l’eau pour se réhydrater
avant d’être mis en cuisson.
Dans les tableaux suivants, les légumes secs ont été mesurés avant le temps de réhydratation.
Il est préférable de les cuire sans le couvercle du cuiseur à riz pour éviter les débordements.
Pois chiches
(poids avant
réhydratation)
Eau Portions Temps de cuisson
130 g (1 verre doseur) 750 ml 2 à 4 55 minutes
260 g (2 verres doseur) 1000 ml 4 à 8 55 minutes
390 g (3 verres doseur) 1250 ml 8 à 16 55 minutes
Haricots blancs
(poids avant
réhydratation)
Eau Portions Temps de cuisson
130 g (1 verre doseur) 400 ml 2 à 4 45 minutes
260 g (2 verres doseur) 800 ml 4 à 8 50 minutes
Lentilles (poids avant
réhydratation) Eau Portions Temps de cuisson
130 g (1 verre doseur) 400 ml 1 à 2 25 minutes
260 g (2 verres doseur) 600 ml 2 à 4 25 minutes
390 g (3 verres doseur) 800 ml 3 à 6 25 minutes
520 g (4 verres doseur) 1000 ml 4 à 8 25 minutes
650 g (5 verres doseur) 1200 ml 5 à 10 25 minutes
LA CUISSON VAPEUR
Verser la quantité d’eau voulue dans la cuve intérieure. Le volume d’eau détermine le temps de la
cuisson à la vapeur. (Voir tableau ci-dessous.)
Placer l’aliment dans le panier vapeur et déposer le panier au-dessus de la cuve.
Les légumes doivent être préalablement lavés et épluchés.
Mettre le couvercle en place, mettre l’interrupteur marche/arrêt sur la position «I » et appuyer sur
la touche « Cook »/« Warm » an que le voyant rouge de la fonction « Cook» s’allume.
Une fois l’eau évaporée, l’appareil se mettra automatiquement en position « Warm » et le voyant
lumineux s’allumera. Utiliser des gants thermo-isolants pour soulever le panier de cuisson. Il est
possible de cuire des aliments à la vapeur en même temps que le riz. Cela nécessite seulement de
surveiller leur cuisson.
Tableau de cuisson à la vapeur
Le volume d’eau versé dans la cuve intérieure détermine les temps de cuisson à la vapeur. À titre
d’indication, pour 160 ml d’eau, le temps de cuisson sera d’environ 30 minutes, pour 80 ml, il sera
de 15 minutes, etc.

7
Aliments Quantités Notes Eau
Temps de
cuisson
Asperges 250 g Tronçons de 10 cm 50 ml 12 min
Brocolis 250 g Couper en sommités 40 ml 10 min
Carottes 500 g Couper en morceaux 80 ml 15 min
Chou-eur 500 g Couper en sommités 80 ml 15 min
Courgettes 400 g Couper en morceaux 50 ml 12 min
Haricots verts 300 g Entiers ns 80 ml 15 min
Pommes de
terre 600 g Couper en deux 100 ml 20 min
Petits pois 500 g Frais ou surgelés 80 ml 15 min
Poireaux 300 g Tronçons de 10 cm 100 ml 20 min
Artichauts 500 g Cœurs moyens 100 ml 20 min
Poisson 500 g Filets de taille moyenne 80 ml 15 min
Coquillages 500 g Coques, palourdes, etc. 100 ml 20 min
Noix de
Saint-Jacques 500 g Fraîches 60 ml 10 min
Crevettes,
gambas 400 g Décortiquées 80 ml 15 min
Œufs durs 9 pièces Frais, taille moyenne 80 ml 15 min
Œufs coque 9 pièces Frais, taille moyenne 40 ml 7 min
Poulet 500 g Escalopes, lets 100 ml 20 min
Saucisse,
boudin 700 g Frais, entiers 160 ml 30 min
Raviolis
chinois 300 g Frais 80 ml 15 min
5. L’AVIS DES CHEFS
• Les temps de cuisson à la vapeur peuvent varier légèrement selon la taille des aliments. Il faut
donc ajuster la quantité d’eau en conséquence.
• Si la cuisson à la vapeur s’arrête avant que les aliments soient susamment cuits, ajouter de l’eau
froide dans la cuve intérieure, replacer les aliments et couvrir.
• Les aliments de petite taille cuisent plus rapidement que les grands. Nous vous conseillons donc
de cuire ensemble des aliments de la même taille pour obtenir une cuisson uniforme.
• Laver soigneusement le riz plusieurs fois dans de l’eau et l’égoutter. La cuisson sera parfaite.
• En n de cuisson, quand le riz est cuit et que la fonction « maintien au chaud» est enclenchée,
remuer le riz et le laisser dans le cuiseur automatique encore quelques minutes pour obtenir une
cuisson parfaite.
• Pour parfumer les préparations et leur donner du goût, ajouter de l’oignon, du thym, du laurier,
des clous de giroe à la cuisson des haricots blancs, lentilles, etc.

8
6. QUESTIONS/RÉPONSES
QUE FAIRE SI... RÉPONSES
La préparation déborde pendant
la cuisson?
Vérier que les ingrédients ne dépassent pas la
graduation maximale de la cuve.
La préparation n’est pas cuite ? Il n’y a pas assez d’eau pour la cuisson. Ajouter de l’eau et
reprendre la cuisson.
Le cuiseur à riz est toujours chaud
après quelques heures?
Tant que le cuiseur est branché sur le secteur, le mode
« maintien au chaud » fonctionne. Débrancher le cuiseur
à riz après chaque utilisation.
Mon cuiseur à riz ne fonctionne
pas?
Vérier que l’appareil est branché, que la cuve est placée
dans son socle et que la fonction « Cook » est bien
enclenchée.
Mon cuiseur à riz s’est arrêté
pendant la cuisson ?
La cuve a été soulevée ou retirée lorsque l’appareil était
en fonctionnement. Réenclencher la commande « Cook ».
7. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Une fois la cuisson terminée, mettre l’interrupteur marche/arrêt sur la position «O», débrancher le
cordon d’alimentation et laisser refroidir l’appareil complètement avant de le nettoyer.
• Le cordon rétractable ore un gain de place lors du rangement de l’appareil. En dépliant le
cordon, veillez à ne pas l’extraire au-delà de la marque rouge.
• La cuve, le panier vapeur, le couvercle, le verre doseur et la spatule peuvent être nettoyés dans
de l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
• Si des aliments adhèrent aux parois, remplir la cuve et le bol d’eau chaude savonneuse et laisser
tremper avant de les nettoyer. Ne pas utiliser d’éponges à récurer et de produits abrasifs qui
pourraient endommager le revêtement.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, utiliser un chion humide et un peu de détergent doux. Ne
pas utiliser d’éponges à récurer ou de produits abrasifs.
NE PAS IMMERGER LE CORPS DE L’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.

9
1. SAFETY INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
READ THESE SAFETY PRECAUTIONS CAREFULLY BEFORE USING
THE UNIT!
• CAUTION: Very hot surface. To avoid risk of burns, never
touch the hot surfaces. The temperature of accessible
surfaces may be high before and after use. Always use
potholders or protective gloves. Allow the appliance to
cool before putting it away.
• Never immerse in water or any other liquid.
• If the power cable is damaged it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or persons with similar
qualications to avoid any danger.
• This appliance is intended for domestic use only and is not
intended for use in environments and situations like: sta
kitchen areas in shops, oces and other business environments;
farm houses; by customers in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast and guesthouse type
environments.
• The appliance may be used by children aged 8 years or older
provided that they are supervised or have been given the
necessary instructions for using the appliance safely and that
they fully understand the hazards posed by using the appliance.
The appliance may be cleaned and maintained by children only
if they are aged 8 years or older and if they are supervised. Keep
the appliance and its power cable out of reach of children under
the age of 8.
• This appliance may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capacity or people lacking knowledge
or experience if they are supervised or have been given an
explanation on how to use the appliance safely and understand
the hazards posed by using the appliance.
• The pot, the steamer basket and the lid may be cleaned in hot,

10
soapy water or in the dishwasher.
• Do not ll the pot above the indicated maximum level to prevent
liquid spilling onto the connector and any risk of injury.
• Do not place the appliance on or near a heating appliance. Do
not use on heat-sensitive surfaces or near ammable materials.
• Never place anything on top of the appliance when it is in use.
• Do not let the cable hang over the edge of the work surface and
do not let it touch hot surfaces.
• Always unplug the appliance after use and before cleaning.
Never leave the appliance unattended when plugged in. Pull on
the plug to unplug, never on the cable.
• The appliance is not intended to be used with an external timer
or with a separate remote control system.
• Handle the cooking bowls very carefully when they contain hot
liquids.
• The cooker generates steam. Leave enough space between the
cooker and walls or furniture. Do not place the appliance below
any wall-mounted kitchen furniture.
• Do not use the appliance if it has fallen/has been dropped or if it
appears damaged.
• Stop using the appliance immediately if the cable is damaged.
• No repairs may be carried out by the user.
• Using any accessories not recommended or sold by Cuisinart®
may cause re, electric shock or injury.
• Use this appliance for cooking only and according to the
instructions in this manual.
• Do not use outdoors.
WARNING:The polyethylene bags over the product or
its packaging may be dangerous. Keep these bags out
of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens.

11
The thin lm may cling to the nose and mouth and prevent
breathing. A bag is not a toy.
WEEE - END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENTS
In everybody’s interest and to actively participate in
protecting the environment and human health:
•Do not discard your products with your unsorted household
wastes.
• The WEEE (wastes of electrical and electronic equipments) must
be collected separately.
• Use the return and collection systems dedicated to the WEEE
available in your area. In this way, some materials can be
recycled, re-used or recovered.
• By ensuring this product is disposed of properly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health due to possible content of hazardous
substances.
For more detailed information about the disposal of this product,
please contact your local household waste disposal service.
2. INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a new Cuisinart®Cook and Steam!
For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very nest kitchen equipment. All
Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as
well as to give excellent performance day after day.
To learn more about our products and for recipe ideas visit our website www.cuisinart.eu

12
3. PRODUCT FEATURES (refer to cover)
1. Glass lid with stainless steel rim and steam valve
2. Stainless steel steamer basket
3. Non-stick cooking pot
4. Brushed steel housing
5. Heat-insulated handles
6. On/O switch
7. “Cook”/ “Warm”switch with indication lights
8. Plastic measuring jug
9. Rice spoon
10. Retractable cord storage (not shown)
The non-stick cooking pot, basket, lid and accessories are dishwasher safe.
4. USE
A. ASSEMBLING YOUR APPLIANCE
Before using the Cuisinart® Cook & Steam for the rst time, wipe the housing of the appliance with
a damp cloth. Wash the lid, the steamer basket, the cooking pot, the measuring jug and the rice
spoon in warm, soapy water or in the dishwasher. Read the section on “cleaning and storage”for
more information.
B. OPERATING THE APPLIANCE
Always use the plastic measuring jug to measure out your rice and cereals and water.
COOKING RICE, CEREALS AND PULSES
Using the measuring jug, measure out the desired amount of rice and pour into the cooking pot.
1 full measuring jug is equal to 1 large portion or 2 smaller/side portions of rice.
Add the corresponding amount of water needed to cook the rice based on the tables below.
Put On/O switch into the “I” position and press the switch on the front of the unit to swap
between cook and warm until the red indicator light for the “Cook”function is lit.
The cooking will then begin.
Automatic Warm
When cooking has nished, the Cook & Steam will detect that the water has been absorbed and
will automatically switch to“Warm”. The“Cook/Warm” switch returns to the high position and the
“Warm”indicator light goes on. The rice is, thus, always ready to eat. The Cook & Steam remains in
the“Warm”setting until the On/O switch is put into the“O” position. It is possible to activate the
“Warm”setting by raising the control and this can be used to reheat food.

13
Cooking table for long-grain white rice
Basmati, Thai, Surinam and
Long White Rice
Water Servings
130g (or 1 full jug) 200ml 1 x Main or 2 x Side
260g (or 2 full jugs) 400ml 2 x Main or 4 x Side
390g (or 3 full jugs) 600ml 3 x Main or 6 x Side
520g (or 4 full jugs) 800ml 4 x Main or 8 x Side
650g (or 5 full jugs) 1000ml 5 x Main or 10 x Side
780g (or 6 full jugs) 1200ml 6 x Main or 12 x Side
Cooking table for various kinds of rice
To cook other kinds of rice perfectly, here are the appropriate amounts of water:
Round Grain Sushi Rice,
Sticky Rice Water Servings
130g (or 1 full pot) 400ml 1 - 2 portions
260g (or 2 full pots) 600ml 2 - 3 portions
390g (or 3 full pots) 800ml 3 - 4 portions
520g (or 4 full pots) 1L 4 - 5 portions
Wild Rice, Arborio Rice Water Servings
130g (or 1 full jug) 400ml 1 x Main or 2 x Side
260g (or 2 full jugs) 700ml 2 x Main or 4 x Side
390g (or 3 full jugs) 1000ml 3 x Main or 6 x Side
520g (or 4 full jugs) 1300ml 4 x Main or 8 x Side
Cooking table for various cereals
Soft Wheat, Burgul, Quinoa Water Servings
130g (or 1 full jug) 300ml 1 x Main or 2 x Side
260g (or 2 full jugs) 500ml 2 x Main or 4 x Side
390g (or 3 full jugs) 700ml 3 x Main or 6 x Side
520g (or 4 full jugs) 900ml 4 x Main or 8 x Side
Cooking table for various pulses
When cooking pulses, the automatic “keep warm“ function cannot be used because the pulses
must soak in their cooking juices to prevent them from drying out. Some pulses should soak in
water for 6 to 8 hours before cooking to rehydrate.
For the following tables, the pulses were measured before rehydration. It is better to cook them
without the Cook & Steam lid on to prevent boiling over resulting from the scum produced during
cooking.

14
Chickpeas (weight
before rehydration) Water Servings Time
130g (or 1 full jug) 750ml 2 x Main or 4 x Side 55 min
260g (or 2 full jugs) 1000ml 4 x Main or 8 x Side 55 min
390g (or 3 full jugs) 1250ml 8 x Main or 16 x Side 55 min
Haricot Beans (weight
before rehydration) Water Servings Time
130g (or 1 full jug) 400ml 2 x Main or 4 x Side 45 min
260g (or 2 full jugs) 800ml 4 x Main or 8 x Side 50 min
Lentils (weight before
rehydration) Water Servings Time
130g (or 1 full jug) 400ml 1 x Main or 2 x Side 25 min
260g (or 2 full jugs) 600ml 2 x Main or 4 x Side 25 min
390g (or 3 full jugs) 800ml 3 x Main or 6 x Side 25 min
520g (or 4 full jugs) 1000ml 4 x Main or 8 x Side 25 min
650g (or 5 full jugs) 1200ml 5 x Main or 10 x Side 25 min
STEAMING
Pour the desired amount of water into the cooking pot. The amount of water determines the
cooking time for steaming. (See table below)
Put the food in the steamer basket and place this on top of the cooking pot.
The vegetables should be washed and peeled rst.
Place the lid on top, put the On/O switch into the“I”position and press the control switch on the
front of the unit to swap between “Cook“ and “Warm“ until the red indicator light for the “Cook“
function is lit.
When the water has evaporated, the appliance will automatically switch to “Warm” and the
indicator light will turn on. Use oven gloves to lift the steamer basket. It is possible to steam food
while cooking rice. This does require keeping an eye on the food.
Steaming table
The amount of water in the cooking pot determines the cooking time. As a guide, for 160 ml
water, the cooking time will be about 30 minutes, for 80 ml, it will be 15 minutes, etc.
Food Amount Notes water
Cooking
time
Asparagus 250 g In 10 cm
lengths 50 ml 12 min
Brocoli 250 g Florets 40 ml 10 min
Carrots 500 g Cut in pieces 80 ml 15 min
Cauliower 500 g Florets 80 ml 15 min

15
Courgettes 400 g Cut in pieces 50 ml 12 min
Green beans 300 g Whole, ne 80 ml 15 min
Potatoes 600 g Cut in half 100 ml 20 min
Peas 500 g Fresh or frozen 80 ml 15 min
Leeks 300 g In 10 cm lengths 100 ml 20 min
Artichoke 500 g Medium sized-hearts 100 ml 20 min
Fish 500 g Average-sized llets 80 ml 15 min
Shellsh 500 g Cockles, clams,... 100 ml 20 min
Scallops 500 g Fresh 60 ml 10 min
Shrimp,
gambas 400 g Shelled 80 ml 15 min
Hard-boiled eggs 9 Fresh, medium 80 ml 15 min
Soft-boiled eggs 9 Fresh, medium 40 ml 7 min
Chicken 500 g Escalopes, lets 100 ml 20 min
Sausage, black
pudding 700 g Fresh, whole 160 ml 30 min
Chinese
ravioli 300 g Fresh 80 ml 15 min
5. ADVICE FROM CHEFS
• Cooking time for steaming may vary slightly depending on the size of the food. The amount of
water will therefore need to be adjusted.
• If the steaming ends before the food is cooked properly, add some cold water to the cooking pot,
replace the food and cover.
• Smaller foods cook more quickly than larger. We recommend that you cook food of the same size
together for even cooking.
• Carefully wash the rice several times in water and drain. Cooking will be perfect.
• At the end of cooking, when the rice is done and the“Warm” setting is on, stir the rice and leave
in the automatic cooker a few minutes longer for perfect cooking.
• To avour and add taste to the preparations, add onion, thyme, bay leaves, cloves when cooking
white haricot beans, lentils, etc.

16
6. QUESTIONS/ANSWERS
WHAT DO I DO IF ANSWERS
The water boils over during
cooking?
Make sure the ingredients do not exceed the maximum
level in the cooking pot.
The food isn’t cooked enough? There is not enough water for cooking. Add water and
begin cooking again.
The Cook & Steam is still warm
after several hours?
As long as the cooker is switched on, the“Warm” function
stays on. Turn o and unplug the Cook and Steam after
each use.
My Cook & Steam doesn’t work?
Make sure the appliance is plugged in and that the
cooking pot is in its base, then that the“Cook” function is
properly engaged.
My Cook and Steam stopped
during cooking?
The cooking pot was lifted or taken out while the
appliance was operating. Re-set to“Cook”.
7. CLEANING AND STORAGE
When you have nished cooking, put the On/O switch into the“O”position, unplug the cord and
allow the appliance to cool completely before cleaning.
• When storing the appliance, you can retract the cord to save space. Take care when extending
the cord not to pull the cord out beyond the red mark on the cable.
• The cooking pot, lid, steamer basket, measuring jug and the rice spoon can be washed in warm,
soapy water or in the dishwasher.
• If food sticks to the sides, ll the cooking pot with warm, soapy water and allow to soak before
cleaning. Do not use scouring pads or abrasive soaps that could damage the coating.
• To clean the appliance housing, use a damp cloth and a little soft detergent. Do not use scouring
pads or abrasive soaps.
DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE HOUSING IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

17
1. SICHERHEITSHINWEISE
(ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER
GEBRAUCHSANLEITUNG
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS
AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE!
• ACHTUNG:SehrheißeOberächen.Niemalsdieheißen
Oberächen berühren, um jedes Verbrennungsrisiko
zu vermeiden. Die zugänglichen Oberächen des
Geräts können auch vor und nach dem Gebrauch sehr
heiß sein. Verwenden Sie immer Kochlappen oder
Schutzhandschuhe. Das Gerät vor dem Verstauen
abkühlen lassen.
• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte
Personen ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt und nicht für den Betrieb in Einrichtungen wie:
Küchenbereiche, die für Personal in Geschäften, Büros und
anderen professionellen Umgebungen vorgesehen sind;
landwirtschaftliche Betriebe; die Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; die Nutzung
in Gästezimmern.
• Dieses Gerät kannvon Kindern ab 8 Jahren verwendet werden,
falls dies unter Aufsicht geschieht oder wenn sie vorher über
den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und
die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden
Risiken gut begreifen. Kinder dürfen keine Reinigungs-
und Pegearbeiten am Gerät durchführen, wenn sie nicht
mindestens 8 Jahre alt sind und von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden. Bewahren Sie Gerät und Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

18
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
von Personen mit fehlenden Erfahrungen oder Kenntnissen
verwendet werden, falls dies unter Aufsicht geschieht oder
wenn diese Personen zuvor über den sicheren Gebrauch des
Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im
Zusammenhang stehenden Risiken gut verstehen.
• Das Gargefäß, der Dämpfkorb und der Deckel können in heißer
Seifenlauge oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Die im Gargefäß angegebene maximale Füllmenge nicht
überschreiten, um ein Überlaufen auf den Gerätestecker und
jedes Verletzungsrisiko zu vermeiden.
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines Geräts stellen, das
heiß werden kann. Nicht auf hitzeempndlichen Oberächen
oder in der Nähe von entzündlichem Material verwenden.
• Nie etwas auf dem Gerät ablegen, wenn es in Betrieb ist.
• LassenSiedas NetzkabelnichtüberdenRandderArbeitsplatte
hängen und bringen Sie es nie in Berührung mit heißen
Oberächen.
• Den Netzstecker nach jedem Gebrauch und vor dem Reinigen
ziehen. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an den
Netzstrom angeschlossen ist. Zum Entfernen des Netzsteckers
immer am Stecker und nie am Kabel ziehen.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet, um über eine externe
Zeitschaltuhr oder ein getrenntes Fernbedienungssystem
eingeschaltet zu werden.
• Gehen Sie äußerst vorsichtig mit den Kochgefäßen um, wenn
sie mit heißen Flüssigkeiten gefüllt sind.
• Der Kocher erzeugt Dampf. Lassen Sie ausreichend Abstand
zwischen dem Kocher und Wänden oder Möbeln. Den Kocher
nicht unter Hängeschränke in der Küche stellen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
Other manuals for Cook & Steam
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Cuisinart Electric Steamer manuals

Cuisinart
Cuisinart FP-2207A User manual

Cuisinart
Cuisinart STM1000AR User manual

Cuisinart
Cuisinart Cook & Steam User manual

Cuisinart
Cuisinart Cook & Steam User manual

Cuisinart
Cuisinart STM-1000A Series Service manual

Cuisinart
Cuisinart STM1000U User manual

Cuisinart
Cuisinart CookFresh STM-1000 User manual

Cuisinart
Cuisinart TCS-60 Service manual

Cuisinart
Cuisinart TCS-60E User manual

Cuisinart
Cuisinart COOKFRESH STM1000E User manual