Amica SKT65AX User manual

IO-HOO-0835
(07.2020)
Kitchen extractor hood / kuchyňského odsavače /
kuchynského odsávača / Tűzhely feletti páraelszívó
SKT65AX
OPERATING INSTRUCTIONS EN
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU


- 3 -
NOTES ON SAFETY 6
UNPACKING 9
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 9
OPERATION 10
COOKER HOOD CONTROLS 10
OFF-TIMER 11
OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD 12
CLEANING AND MAINTENANCE 13
MAINTENANCE 13
GREASE FILTER 13
ACTIVATED CHARCOAL FILTER 13
LIGHT 13
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 14
WARRANTY 14
EN- Table of contents
SK- Obsah
CS- Obsah
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 16
VYBALENÍ 19
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 19
OBSLUHA 20
OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE 20
ČASOVAČ (ODLOŽENÉ VYPNUTÍ DIGESTOŘE) 21
JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE 22
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 23
ÚDRŽBA 23
PROTITUKOVÝ FILTR 23
UHLÍKOVÝ FILTR 23
OSVĚTLENÍ 23
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 24
ZÁRUKA 24
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 26
ROZBALENIE 30
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 30
POUŽÍVANIE 31
OVLÁDANIE ODSÁVAČA 31
ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE ODSÁVANIA) 32
INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA 33
ČISTENIE A ÚDRŽBA 34
KONZERVÁCIA 34
PROTITUKOVÝ FILTER 34
UHLÍKOVÝ FILTER 34
OSVETLENIE 34
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 35
ZÁRUKA 35

- 4 -
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 37
KICSOMAGOLÁS 41
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 41
KEZELÉS 42
PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE 42
TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) 43
A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK 44
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 45
KARBANTARTÁS 45
ZSÍRSZŰRŐ 45
SZÉNSZŰRŐ 45
VILÁGÍTÁS 45
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 46
GARANCIA 46

- 5 -
Dear customer,
From now on, your daily housework will be easier
than ever before. Your appliance is excepon-
ally easy to use and extremely ecient. Aer reading
these Operang Instrucons, operang the appliance
will be easy.
Before being packaged and leaving the manufacturer,
the appliance was thoroughly checked with regard to
safety and funconality.
Before using the appliance, please carefully read
these Operang Instrucons. By following these
instrucons carefully you will be able to avoid any
problems in using the appliance. It is important to
keep these Operang Instrucons and store them in a
safe place so that they can be consulted at any me.
Follow these instrucons carefully in order to avoid
possible accidents.
Sincerely,

- 6 -
NOTES ON SAFETY
• Before using the appliance, please carefully read
this manual!
• The appliance is designed for household use only.
• The manufacturer reserves the right to introduce
changes, which do not aect operation of the ap-
pliance.
• The manufacturer shall not be liable for any dam-
age or re caused by the appliance resulting from
failure to follow instructions in this manual.
• Cooker hood is designed to remove cooking
odours. Do not use cooker hood for other pur-
poses.
• Connect the cooker hood operating in extraction
mode to a suitable ventilation duct (do NOT con-
nect the cooker to smoke or ue gas ducts, which
are in use). It requires installation of the air ex-
traction duct to the outside. The length of the
duct (usually a pipe of Ø 120 or 150 mm) should
not be longer than 4-5 m. An air extraction duct
is also required for telescopic and furniture hoods
in absorption mode.
• Cooker hood operating in air recirculation mode
requires the installation of an activated charcoal
lter. In this case, installing an extractor duct is
not required, however it is recommended to in-
stall an air guide vane (Mainly in chimney cooker
hoods).
• The cooker hood features independent lighting
and exhaust fan that can be operated at one of
several speeds.
• Depending on the type, the hood is designed to
be permanently attached to a vertical wall over
a gas or electric stove (chimney and universal
hoods); on the ceiling over a gas or electric stove
(island hoods); on the vertical built in furniture
over a gas or electric stove (telescopic and built-
in hoods). Before installing, make sure that the

- 7 -
wall/ceiling structure is strong enough to suspend
the hood. Some hoods are very heavy.
• For details of the installation distance above an
electric hob please refer to product technical
sheet If the installation instructions of the gas
cooker specify a greater distance, this must be
taken into account (Fig. 1).
• Do not leave an open ame under the hood.
When the pots are removed from the burner, set
the minimum ame. Always make sure that the
ame does not extend outside the pot, because it
causes unwanted loss of energy and a dangerous
concentration of heat.
• When cooking on fat, supervise the pans con-
stantly, because overheated fat can ignite.
• Unplug the appliance before any cleaning, replac-
ing the lter or repair work.
• Cooker hood grease lter should be cleaned at
least once a month, because the lter saturated
with fat is ammable.
• Ensure adequate ventilation (air ow) if other
equipment such as liquid fuel stoves or heaters
are operated in the room in addition the cooker
hood. When the cooker hood is simultaneously
operated with burning appliances requiring ade-
quate fresh air from the room to work properly,
their safe operation is possible if under pressure
around these appliances is a maximum of 0.004
mbar (this does not apply when the cooker hood
is used as an odour lter)
• Do not lean on the hood.
• The hood should be cleaned regularly both inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH, following the
indications concerning maintenance provided in
this manual)..Failure to adhere to the rules con-
cerning cleaning the hood and replacing lters
results in a re risk.
• If the power cord is damaged it should be re-
placed by a specialised service centre.
• Ensure that it is possible to disconnect the ap-

- 8 -
pliance from the mains by removing the plug or
switching o the bi-polar switch.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by persons inexperienced or
unfamiliar with the appliance, unless under su-
pervision or in accordance with the instructions
as communicated to them by persons responsible
for their safety.
• Particular attention should be paid not to allow
unaccompanied children to use the appliance.
• Make sure voltage indicated on the nameplate
corresponds to the local mains supply voltage.
• Before use, extend and straighten the power cord.
• Packaging materials (bags, polyethylene, poly-
styrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
• Before connecting the hood to the mains power
supply always check that the power cord is prop-
erly installed and is not trapped by the appliance.
Do not connect the appliance to the mains until
assembly is complete.
• Do not operate your kitchen hood without the al-
uminium grease lters.
• It is strictly forbidden to cook dishes under on an
open ame (ambé) under your kitchen hood.
• Always strictly adhere to regulations issued by the
competent local authorities regarding the techni-
cal and safety requirements for fume extraction.
• Failing to tighten bolts and fasteners in accord-
ance with these instructions may endanger life
and health.
• Hanging kitchen hoods operate only in air circu-
lation / odour absorber mode
• WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.

- 9 -
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af-
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ-
ment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! Packaging materials (bags, polyethyl-
ene, polystyrene, etc.) should be kept away from
children during unpacking.
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re-
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossed-out waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed of
together with other household waste
after it has been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec-
tion centre collecting used electrical and electron-
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro-
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz-
ards resulting from the presence of dangerous com-
ponents and the inappropriate storage and process-
ing of such goods.

- 10 -
OPERATION
Cooker hood controls
Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below:
1
2
3
45
The control panel is equipped with buttons:
1- Turn light on/o
2- Increase fan speed
3- Reduce fan speed
4- Turn the appliance on/o
5- Display
When the appliance is plugged in, press and “0” will be shown on
the display. Now select the fan speed:
• Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly
any fumes.
• Medium speeds (2 – 3). Use this speed when cooking multiple dish-
es at the same time with moderate amount of fumes.
• Turbo (P) — use this speed when frying or grilling with large
amount of fumes.
Use the and sensors to increase or reduce fan speed.
Note:
• To use one of the four fan speeds, rst press the to turn on the
appliance and then select the desired fan speed. Touch repeated-
ly to turn o the fan.
• Lighting operates independently.
• When you turn o the appliance, the appliance fan will turn o.
• Press twice to turn o the hood when fan is operating.
• Turbo mode is only active for 5 minutes, then fan speed is reduced
automatically to speed 3.

- 11 -
O-Timer
Use O-Timer to turn o the hood after a specied time. Use O-Tim-
er to lter the fumes out of the air after cooking. The delay time is 15
minutes. Press once at any time to activate the O-Timer The dis-
play will show a 15 minutes countdown. When the O-Timer is active,
the clock icon is shown on the left side of the display. Press again to
cancel the O-Timer. The appliance will turn o. To turn on the appli-
ance, set the desired fan speed.
The O-Timer function turns o the light as well.

- 12 -
Other important information concerning the operation of
the hood
Operation in air circulation / odour lter mode. In this mode, the ltered
air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal
lter in this setting. It is recommended to install the air guide (available
depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
Air extraction operation: When cooker hood operates in extraction mode,
air is discharged outside through an extraction duct. Remove activated
charcoal lter in this setting. The cooker hood is connected to the air
outlet opening using a rigid or exible extraction duct with a diameter of
150 or 120 mm, and the appropriate clamps, which must be purchased
at a hardware store. The appliance should be installed by a qualied
installer.
Fan speed: Lowest and medium fan speed is used in normal conditions
and less intense odours, while the highest speed is used only when cook-
ing odours are very intense, such as during frying or grilling.
Note (applies to universal hoods only): Due to the design of universal
hoods you need to manually change the mode of operation. See Figure
8 for instructions on how to change the mode.
Note (only applies to telescopic and in-built kitchen hoods): Furniture
and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require
installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be di-
rected to the room as it will discharge ltered air.
Note: Hanging kitchen hoods operate only in air circulation / odour ab-
sorber mode

- 13 -
CLEANING AND
MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou-
ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make
sure that the grease lter and activated charcoal lter are replaced ac-
cording to manufacturer's recommendations.
• Do not use a soaked cloth, sponge, or water jet.
• Do not use solvents or alcohol, as they may tarnish lacquered sur-
faces.
• Do not use caustic substances, especially for cleaning stainless steel.
• Do not use a rough or abrasive cloth.
• It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Note: After several washes in the dishwasher, the colour of the alumini-
um lter may change. The change of colour does not indicate improprie-
ties or the necessity to change it.
Grease lter
For normal hood operation, aluminium grease lter should be cleaned
every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or
liquid soap.
Dismantling of aluminium grease lter is shown on Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter should be replaced at
least once every two months or more frequently if the appliance is used
intensively.
Activated charcoal lter
Charcoal lter is used only when the cooker hood is not connected to
the ventilation duct. Activated charcoal lter can absorb odours until
saturated. Charcoal lter is not suitable for washing or regeneration and
should be replaced at least once every two months or more frequently if
the appliance is used intensively.
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Light
Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as
those factory-installed in the appliance. See Figure 7 for details how to
replace lights. If there is no such gure in this manual, please contact
authorised service to replace the lighting module.

- 14 -
WARRANTY AND AFTER
SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall
not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Service
• The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be
carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s
Authorized Service Point. For safety reasons, repairs should be re-
ferred to professionals.
• Repairs carried out by unqualied persons may seriously endanger
the appliance user.
• The minimum warranty period for the appliance oered by the man-
ufacturer, importer or authorized representative is given in the war-
ranty card.
• The warranty shall be void if you make any independent adaptations
or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices
or its parts or interfere with the appliance contrary to operating in-
structions.
In the event of appliance malfunction, request assistance or repair.
If your appliance needs repair, please contact the service centre. Please
see warranty card for address and contact details of our service centre.
Before contacting us, please have ready the appliance serial number,
which can be found on the identication sticker: For your convenience,
please write it down below:
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
• Low Voltage Directive 2014/35/EC
• Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
• ErP Directive 2009/125/EC
• Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.

- 15 -
Vážený
kliente,
počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnos
jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje-
ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efekvity.
Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu-
hou.
Zařízení, které opuslo továrnu, bylo důkladně zkon-
trolováno před zabalením z hlediska bezpečnos a
funkčnos na kontrolních stanovišch.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtě-
te návod k obsluze. Dodržováním pokynů uvedených
v návodu předejdete nesprávnému používání. Návod
si ponechejte a uschovejte tak, abyste jej měli vždy při
ruce.
Dodržujte přesně návod k obsluze, abyste zabránili
nešťastným událostem.
S úctou

- 16 -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná-
vodu!
• Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití.
• Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn,
které nemají vliv na funkčnost zařízení.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even-
tuální škody nebo požár způsobené zařízením,
vyplývající z nedodržování pokynů uvedených
v tomto návodu.
• Kuchyňský odsavač slouží k odstraňování kuchyň-
ských výparů. Nepoužívejte jej pro jiné účely.
• Odsavač pracující v odtahovém režimu napoj-
te na příslušný ventilační kanál (nenapojujte na
komínové, kouřové nebo spalinové kanály, které
jsou v provozu). Odsavač musí mít namontova-
né potrubí odvádějící vzduch ven. Délka potru-
bí (nejčastěji roura Ø 120 nebo 150 mm) nesmí
být delší než 4–5 m. Potrubí odvádějící vzduch se
rovněž vyžaduje u teleskopických a nábytkových
odsavačů v režimu pohlcovače.
• Odsavač pracující jako pohlcovač vyžaduje l-
tr s aktivním uhlím. V tomto případě není nutná
montáž potrubí odvádějícího vzduch ven, zato se
doporučuje namontovat zpětnou klapku vzduchu
(pouze komínové odsavače).
• Odsavač má nezávislé osvětlení a odtahový venti-
látor s možností nastavení jedné z několika rych-
lostí otáček.
• V závislosti na verzi zařízení je odsavač určen pro
trvalé připevnění na svislou stěnu nad plynový
nebo elektrický sporák (komínové a univerzální
odsavače); na strop nad plynový nebo elektrický
sporák (ostrůvkové odsavače); na svislou stěnu
v kuchyňské lince nad plynový nebo elektrický
sporák (teleskopické a vestavné odsavače). Před
montáží se ujistěte, že konstrukce stěny/stropu

- 17 -
udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsa-
vačů jsou velmi těžké.
• Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou
je uvedena v technickém listu (technické speci-
kaci zařízení). Pokud v montážních návodech
plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost,
zohledněte to (Obr. 1).
• Pod kuchyňským odsavačem nenechávejte ote-
vřený plamen při sundávání nádobí z hořáku, na-
stavte minimální plamen. Vždy zkontrolujte, zda
plamen nepřesahuje přes okraj nádoby, protože
to způsobuje nežádoucí ztráty energie a nebez-
pečnou koncentraci tepla.
• Na pokrmy připravované na tuku neustále do-
hlížejte, protože rozehřátý tuk se může snadno
vznítit.
• Před každým čištěním, výměnou ltru nebo před
zahájením opravy vyjměte zástrčku zařízení ze
zásuvky.
• Protitukový ltr do kuchyňského odsavače čistěte
alespoň jednou za měsíc, protože nasáknutý tu-
kem je lehce hořlavý.
• Pokud jsou v místnosti v provozu kromě odsava-
če jiná zařízení s neelektrickým napájením (např.
kamna na kapalné palivo, průtokové ohříva-
če, termy), zajistěte dostatečné větrání (přívod
vzduchu). Bezpečné používání je možné, když při
současném provozu odsavače a spalovacích zaří-
zení, závislých na vzduchu v místnosti, je v místě
postavení těchto zařízení podtlak nanejvýš 0,004
milibaru (tento bod neplatí, pokud kuchyňský od-
savač používáte jako pohlcovač pachů).
• Odsavač nemá sloužit jako plocha pro opření se
osob nacházejících se v kuchyni.
• Okap často čistěte jak z vnějšku, tak i uvnitř (ALE-
SPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC, s dodržením pokynů
ohledně údržby uvedených v tomto návodu). Ne-
dodržování zásad týkajících se čištění odsavače a
výměny ltrů způsobuje nebezpečí požáru.
• Pokud se napájecí kabel poškodí, musí být vymě-
něn ve specializovaném servisu.

- 18 -
• Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektric-
kého napájení vytažením zástrčky nebo vypnu-
tím dvoupólového vypínače.
• Toto zařízení není přizpůsobeno používání osoba-
mi (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslo-
vou nebo psychickou schopností nebo osobami s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení,
ledaže jej používají pod dohledem nebo v sou-
ladu s návodem k používání zařízení, předaným
osobami zodpovídajícími za jejich bezpečnost.
• Všímejte si pozorně, aby zařízení nepoužívaly děti
ponechané bez dozoru.
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním
štítku odpovídá místním parametrům napájení.
• Před montáží roztáhněte a vyrovnejte síťový ka-
bel.
• Obalové materiály (polyetylenové sáčky, pěnový
polystyren apod.) nenechávejte při vybalování
v dosahu dětí.
• Před připojením odsavače k elektrickému napáje-
ní vždy zkontrolujte, zda je síťový kabel správně
nainstalován a zda NEBYL přimáčknutý odsava-
čem při montáži. NEPŘIPOJUJTE zařízení k elek-
trické síti před ukončením montáže.
• Je zakázáno používat odsavač bez namontova-
ných hliníkových protitukových ltrů.
• Přísně je zakázáno připravovat pod odsavačem
pokrmy na otevřeném ohni (ambování).
• V rámci nutnosti použití technických a bezpeč-
nostních opatření týkajících se odvádění spalin
dodržujte přesně předpisy vydané kompetentní-
mi místními orgány.
• Neutažení šroubů a upevňovacích prvků podle
těchto pokynů může vést k ohrožení zdraví a ži-
vota.
• Závěsné odsavače fungují pouze v režimu pohl-
covače pachů
• POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a
úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto
návodu může dojít k vzniku nebezpečí elektrické
povahy.

- 19 -
VYBALENÍ
Zařízení bylo po dobu přepravy za-
bezpečeno proti poškození. Po vy-
balení zařízení odstraňte části obalu
způsobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité na obal
jsou stoprocentně neškodné pro život-
ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné
získání a byly označeny příslušným symbolem.
Upozornění! Obalové materiály (polyetylenové sáč-
ky, pěnový polystyren apod.) nenechávejte při vy-
balování v dosahu dětí.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH
ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta-
kové označení znamená, že toto zaří-
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác-
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elek-
tronických zařízení. Provádějící sběr, včetně míst-
ních sběren, obchodů a obecních úřadů, tvoří sys-
tém umožňující odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled-
kům pro lidské zdraví a životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.

- 20 -
OBSLUHA
Ovládání odsavače
Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se
nachází také níže:
1
2
3
45
Ovládací panel je vybaven tlačítky.
1 – Tlačítko slouží k zapnutí nebo vypnutí osvětlení,
2 – Zvýší rychlost motoru na vyšší úroveň
3 – Sníží rychlost motoru na nižší úroveň
4 – Tlačítko slouží k zapnutí nebo vypnutí režimu StandBy u digestoře,
5 – Displej
Po zapojení přístroje do napájení stiskněte tlačítko , na displeji se
objeví „0“. Nyní si zvolte jeden z níže popsaných stupňů:
• Nejnižší rychlost (1). Tuto rychlost používejte při malém množství
páry.
• Střední rychlosti (2-3). Tuto rychlost používejte při středním množ-
ství páry, například při vaření více pokrmů najednou.
• Režim Turbo (P)– Tuto rychlost používejte při největším množství
páry, například při smažení nebo grilování.
Rychlosti můžete měnit pomocí senzorů a .
Upozornění:
• Aby bylo možné použít jeden ze čtyř stupňů, musí se nejprve tlačít-
kem zapnout režim StandBy a pak si zvolte požadovaný stupeň.
Chcete-li vypnout aktivní stupeň, dotkněte se několikrát tlačítka .
• Osvětlení funguje nezávisle.
• Vypnutí režimu StandBy způsobí vypnutí motoru digestoře.
• Chcete-li vypnout digestoř, tak se při zapnutém chodu motoru dva-
krát dotkněte tlačítka .
• Turbo mód je aktivní jen 5 minut, pak se chod automaticky sníží na
stupeň 3.
Table of contents
Languages:
Other Amica Ventilation Hood manuals

Amica
Amica OMP6568BG STUDIO User manual

Amica
Amica OKP6651S User manual

Amica
Amica OMP6241BI User manual

Amica
Amica KH 17285-3 E User manual

Amica
Amica KH17159-2E User manual

Amica
Amica KH17187E User manual

Amica
Amica UH Series User manual

Amica
Amica KH 17112 E User manual

Amica
Amica KHF 662 601 S User manual

Amica
Amica OKP6321T User manual

Amica
Amica OMC5651B HC User manual

Amica
Amica KH 17118-1 S User manual

Amica
Amica IH 17393 E User manual

Amica
Amica OKC6551BGS User manual

Amica
Amica KH 17189 E User manual

Amica
Amica OKP931Z User manual

Amica
Amica OMP6252BG User manual

Amica
Amica OSS 522 User manual

Amica
Amica OKS9554BF User manual

Amica
Amica DL 664 660 S User manual