Andres Industries TILO-3Z+2 Series User manual

32
1
234
Batteriefach für
1×CR123
Taste 2
Lang drücken: Filter wechseln
Kurz drücken: Zoom
Die Zoomstufen sind:
0,8-fach (bessere Übersicht)
1-fach, 2-fach, 4-fach, 8-fach
Taste 1 u. 2
gleichzeitig lang betätigen:
Thermalmodus an/aus
(z.B. wenn Klappe beschädigt)
Taste 1
Kurz drücken:
Display–Helligkeit, alternierend
Für 2 Sek. drücken:
Manuelle Kalibrierung z.B. mit Vorsatzlinse
Für 8 Sek. drücken:
Videomodus (PAL/NTSC) aus
Taste 1u. 4
Menü starten:
Taste 1 u. 4 gleichzeitig lang
Augenmuschel
(optional) Schnittstelle für
Helmadapter
bzw. Kopfband
Taste 4
Lang: Licht an (wie zuletzt verwendet)
Lang: Farbwechsel (rot & weiß)
Kurz: Licht aus
Im IR-Modus
Lang: IR-Check
– wenn IR-Dauerlicht eingeschaltet:
rotes Licht blinkt 3×lang
– wenn IR-Blinklicht eingeschaltet:
rotes Licht blinkt 5×kurz
– wenn im IR-SOS-Modus:
rotes Licht blinkt im IR-SOS-Modus
Taste 3
Kurz drücken: Helligkeit, alternierend
Lang drücken: Modus wechseln
Die Modi sind:
– dauerhaft an
– Blinkend
– SOS
Taste 3 u. 4
gleichzeitig lang betätigen:
IR–Modus an/aus
!
Sicherheitshinweis!
Bei Verwendung der hohen Helligkeitsstufen nicht
direkt in die Augen leuchten.
Besondere Vorsicht ist bei Verwendung der IR-LED
geboten. Da das Licht unsichtbar ist, bleiben die
Schutzreaktionen des Auges (Lidschlussreflex) aus.
Daher ist bei Benutzung des IR-Lichts sicherzustellen,
dass eine Augengefährdung ausgeschlossen ist. Anschalten:
1. Klappe in Pfeilrichtung schieben
2. Klappe öffnet selbsttätig
3. Gerät startet automatisch
Ausschalten:
1. Klappe schließen
2. durch Schieben entgegen der
Pfeilrichtung verriegeln
Gültig für:
TILO-3Z™
TILO-3 Z+™
TILO-3M™
TILO-3 Z+ 2×™
TILO-6Z™
TILO-6Z+™
TILO-6M™
Finden Sie auf unserer Webseite weitere nützliche Hinweise:
www.andres-industries.de
TILO™ Kurzanleitung
Bedienung LichtBedienung Wärmebild

54
Die Entwicklung eines Wärmebildgerätes ist nie das
Werk eines Einzelnen. Als ich vor nunmehr bald
drei Jahren die Idee hatte, eine Wärmebildbrille
zu erfinden, die auch gleichzeitig als Kopflampe
nutzbar sein sollte, konnte ich mich glücklicherweise
auf ein Entwicklerteam verlassen, mit dem ich in der
Vergangenheit bereits erfolgreich andere sehr kleine
Wärmebildgeräte entwickelt hatte. Mir war jedoch
nicht bewusst, wie steinig und langwierig der Weg
zu diesem neuen Produkt werden würde.
Um die extrem kurze Bauform der TILO ohne
optische Qualitätseinbußen zu erreichen, mussten
wir eine eigene, speziell gefaltete Okularoptik
entwickeln. Das nahm deutlich mehr Zeit in
Anspruch als geplant.
Wir hatten uns hohe Ziele gesetzt. Die TILO sollte
nicht nur die kleinste Wärmebildbrille der Welt
werden, sondern sie sollte gleichzeitig als Kopf-/
Helmlampe funktionieren. Somit schufen wir eine
bisher nie dagewesene neue Produktgruppe, die
Thermal-Kopflampe. Die Vereinigung all dieser
Anforderungen war nur unter Verwendung der
modernsten Materialien und Komponenten möglich.
Außerdem sollte das Gerät auch nicht wesentlich
teurer sein als die besten Wärmebildgeräte anderer
Hersteller und die Produktion, zumindest für den
Europäischen Markt, sollte in Deutschland stattfinden.
Nun ist es geschafft, die TILO geht endlich in die
Serienproduktion. Somit kann jeder, der unsere
Begeisterung für die Thermalwelt teilt, sich ein
solches Gerät kaufen.
Ich wünsche Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrer
TILO. Wir werden das TILO-Konzept immer weiter
entwickeln, haben aber auch noch viele weitere Ideen
im Bereich Thermal-Optronik. Seien Sie gespannt
auf unsere nächsten Entwicklungen.
Dr. Björn Andres
(Vorstand der Andres Industries AG)
August 2017
Vorwort des Erfinders Inhaltsverzeichnis
2 TILO™ Kurzanleitung
4 Vorwort des Erfinders
5 Inhaltsverzeichnis
6 Lieferumfang
6 Einlegen/wechseln der Batterien
7 Wärmebildfunktion
7 •Anschalten/Ausschalten
7 •Laufzeit im Wärmebildmodus
7 •Thermalfilter
8 •Thermalfilter
9 •Besonderheiten der TILO-6
10 •Manuelle Kalibrierung mit Klappe
10 •Manuelle Kalibrierung ohne Klappe
10 •Verwendung von wiederaufladbaren
Batterien (Akkus)
11 •Helligkeitseinstellung (Displayhelligkeit)
11 •Zoom
11 Lampenfunktionen
11 •Anschalten
12 •Farbe wechseln
12 •IR-Modus
12 •An- und Ausschalten des IR-Modus
12 •IR-Check
12 •Helligkeitseinstellung
12 •Blinkfunktion
13 Menü Sonderfunktionen
13 •Bildschirmtexte
13 •Menü
13 •Übersicht
13 •Navigieren im Menü
13 •INFO-Menü
13 •IMG-Menü
13 •Videoausgang aktivieren
14 •Menü-Übersicht
16 •Untermenü COLL
16 •Durchführung der Kollimation
18 •Untermenü Zoom
18 •Untermenü Filter
18 •Symbole ausblenden
18 •MISC-Menü
18 •Flipfunktion
18 •FLAP Klappendeaktivierung
19 •Untermenü DIS Entfernungsschätzer
19 •PIN-Menü
19 •PUK
20 Verwendung von Zubehör
22 TILO 3-fach Vorsatzlinse
23 Reinigung und Pflege
23 Reparatur- und Ersatzteilservice
23 •Bestellnummern der Ersatzteile
24 Troubleshooting
24 •Reparatur
24 •Update-Service
25 Technische Daten
27 Garantieerklärung

76
TILO™
Handbuch / Manual
Stand: 01.08.2018
FW: 0.9.04
English pp. 27
Deutsch S.2 ff.
Battery Extension Augenmuschel
Pluspol
Lieferumfang
Bei TILO-Z+™ und TILO-M™ Modellen zusätzlich enthalten:
Putztuch
CR123
BatterieKurzanleitung Handbuch
Der Standardlieferumfang enthält folgende Komponenten:
1. Öffnen Sie das Batteriefach durch Drehen des
Verschlusses nach links.
2. Legen Sie eine CR123 Batterie so ein, dass der
Pluspol heraus schaut.
3. Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
Einlegen/wechseln der Batterien
Hinweise:
■Verwenden Sie nur äußerlich intakte Marken-
batterien des Typs CR123.
■Das Batteriefach ist zum Geräteinneren abge-
dichtet. Das bedeutet, dass Sie auch bei Regen
die Batterien wechseln können. In das Batterie-
fach eindringendes Wasser kann die innen liegende
Elektronik nicht beschädigen. Bei Gelegenheit
sollte es dann jedoch mit einem Tuch getrocknet
werden. Danach sollte es einige Stunden offen
stehen, damit die letzte Feuchtigkeit verdunsten
kann.
■Sollten Sie die Batterie einmal mit umgekehrter
Polung einlegen, kann nichts passieren. Die TILO
ist sowohl mechanisch als auch elektronisch
dagegen geschützt.
■Der normale Batteriedeckel kann auch durch die
Batterieerweiterung (s.S.21) ersetzt werden. Dann
passen zwei CR123-Batterien oder ein Akku (Typ
16650) mit entsprechend längerer Laufzeit hin-
ein. Bei Verwendung eines Akkus sollte dies im
Menü (s.S.14) eingestellt werden. da das Gerät
sonst evtl. nicht einwandfrei funktioniert.
Anschalten/Ausschalten
Zum Anschalten öffnen Sie die Schutzklappe, indem
sie diese in Pfeilrichtung schieben und damit entriegeln.
Das Entriegeln ist durch ein deutliches Knacken
hör- und spürbar. Die Klappe öffnet sich daraufhin
automatisch und der Thermalsensor wird frei-
gegeben. Innerhalb von vier Sekunden fährt das
Gerät hoch und auf dem Bildschirm wird das
Wärmebild dargestellt. Diese automatische
Anschaltfunktion kann im Menü auch bei Bedarf
deaktiviert werden, z.B. wenn ein versehentliches
Anschalten in der Tasche zuverlässig verhindert
werden soll. (S. 14)
Laufzeit im Wärmebildmodus
Die Laufzeit im Wärmebildmodus ist von unter-
schiedlichen Faktoren abhängig:
– Qualität der verwendeten Batterie
– niedrige Umgebungstemperaturen verkürzen
die Laufzeit zum Teil erheblich
– gleichzeitige Nutzung der Lampenfunktion verkürzt
die Laufzeit, hierbei ist insbesondere auf die
IR-Lampe zu achten. Deren gleichzeitiger Betrieb
wird evtl. nicht bemerkt. Die IR-Lampe arbeitet in
einem Wellenlängenbereich, der vom Thermalsensor
nicht wahrgenommen werden kann
– helle Displaybeleuchtung reduziert die Laufzeit. Im
reinen Wärmebildmodus beträgt die Laufzeit der
TILO-3™ unter optimalen Bedingungen ca. 3,5
Stunden
Um die Laufzeit zu verlängern, beachten Sie bitte
auch die Hinweise auf Seite 10 und die externe
Stromversorgung auf Seite 21.
Laufzeit unter extremen Bedingungen (z.B. Kälte)
Wenn die Batterie schon stark geleert ist oder beim
Einsatz in sehr niedrigen Temperaturen verwendet
wird (0° bis –20°C), kann es vorkommen, dass die
Batterie nicht in der Lage ist, die vergleichsweise
hohen Ströme zu liefern, die für die Betätigung des
automatischen Shutters (Kalibrierung) notwendig
sind. Das Gerät wechselt dann selbsttätig in den
manuellen Kalibrierungsmodus und bleibt dadurch
weiterhin einsatzbereit. Folgendes ist dann verändert:
1. Es erscheint bei Bedarf das Shutterflag (kleines,
grünes nicht gefülltes Quadrat unten links, bzw.
oben rechts).
2. Wird auf das Shutterflag (s.S.10) nicht mit einer
manuellen Kalibrierung reagiert, kann sich
das Bild auf folgende Weise verschlechtern:
– Vignettenbildung (von außen zunehmende
Kontrastverschlechterung)
– evtl. senkrechte Streifen
– allgemeine Kontrastverminderung
– verstärktes Rauschen
Wird das Gerät bei großer Kälte oder fast leerer
Batterie gestartet, treten die oben genannten Ein-
schränkungen bereits zu Beginn auf, lassen sich aber
ebenso durch eine manuelle Kalibrierung beseitigen
(siehe nächstes Kapitel). Insgesamt erhöht sich die
Laufzeit bei möglichst ausschließlicher Verwendung
der manuellen Kalibrierung.
Thermalfilter
Die TILO verfügt über zehn verschiedene Thermalfil-
ter, die durch langes Drücken der Taste 2 nachein-
ander ausgewählt werden können. Die Thermalfilter
haben unterschiedliche Funktionen für verschiedene
Situationen. Alle taktischen und schwarzweißen Filter
existieren auch als „Boost-Version“.
Diese zeichnet sich aus durch einen erhöhten Kontrast
und eine ausgeprägte Kantenverstärkung. Dadurch
erhöht sich jedoch auch das Bildrauschen. Der
Boost-Modus ist insbesondere bei schlechten Ther-
malverhältnissen wie z.B. Regen besonders hilfreich.
Wärmebildfunktion
TILO
Großer Outdoorkoffer

98
Thermalfilter
WH = White Hot / BWH = Boost White Hot
Bei diesem klassischen schwarz-weiß-Filter, der militärisch bevorzugt wird, werden
die stärksten Wärmequellen am hellsten dargestellt. So sind Menschen und Tiere
unter normalen Umständen gut zu erkennen. Im Vergleich zu noch helleren Wärme-
quellen (z.B. Feuer) können sie jedoch auch in den Hintergrund treten.
RH = Red Hot / BRH = Boost Red Hot
Dieser Filter ist praktisch der gleiche wie der White Hot Filter, nur dass hier
statt weiß, rot als hellste Farbe verwendet wird. Es handelt sich um einen
taktischen Filter zum Einsatz in der Nacht. Das menschliche Auge hat zwei
Sorten von Sehzellen.
1. Die Zapfen, die für das Sehen bei ausreichender Helligkeit zuständig sind.
Mit ihnen können Farben unterschieden werden. Sie sind empfindlich auf
rotes Licht.
2. Die Stäbchen, die zwar sehr lichtempfindlich sind, aber keine Farben unter-
scheiden können und weitgehend unempfindlich auf rotes Licht reagieren.
Mit dem roten Licht dieses Filters werden also nur die Zapfen geblendet, die
jedoch in der Dämmerung ohnehin nicht nutzbar sind.
BH = Black Hot / BBH = Boost Black Hot
Vergleichbar mit dem White Hot Filter, jedoch im Gegensatz zu diesem werden
hier die Wärmequellen schwarz dargestellt. Das Wärmebild sieht dadurch deutlich
natürlicher aus. Da jedoch ein viel größerer Bereich des Bildes in helleren Grau-
tönen dargestellt wird, ist der Blendeffekt in der Nacht stärker ausgeprägt.
CR = Cold Red / BCR = Boost Cold Red
Dieser Filter ist vergleichbar mit dem Red Hot Filter, nur dass hier die kältesten
Bereiche des Bildes rot dargestellt werden. Auch dieser ist ein taktischer Filter,
der bevorzugt nachts eingesetzt wird, um die Blendwirkung zu verringern.
CG = Cold Green / BCG = Boost Cold Green
Vergleichbar mit dem Cold Red Filter, nur dass hier als hellste Farbe grün verwendet
wird. Mit diesem Filter ist Streulicht, das z.B. vom Auge reflektiert wird, weit
weniger von Restlichtverstärkern wahrnehmbar. Es handelt sich also ebenfalls um
einen taktischen Filter. Die nächtliche Blendwirkung für den Anwender ist jedoch
sehr ausgeprägt, da die Farbe grün auch von den Stäbchen als eine der hellsten
Farben wahrgenommen wird.
RB = Rainbow
Der Rainbow Filter ist ein technischer Filter, der z.B. zur Beurteilung von Gebäude-
dämmungen eingesetzt werden kann. Der Farbverlauf wird hier nicht mehr mono-
chrom, wie bei den zuvor beschriebenen Filtern dargestellt. Stattdessen findet eine
Falschfarbendarstellung statt. Der Verlauf von warm nach kalt geht über die
Farben Weiß, Rot, Gelb, Grün, Blau und Schwarz.
RBHC = Rainbow HC
Der Rainbow HC Filter ist vergleichbar mit dem Rainbow Filter, nur dass jeder
Farbübergang noch eine Helligkeitscodierung nach schwarz enthält. Das sorgt
für noch stärkere Kontraste an den Übergängen von einer Farbe zur anderen und
macht noch kleinere Temperaturunterschiede sichtbar. Mit diesem Filter können
thermisch weitgehend homogene Flächen wie Wände besonders gut auf Ver-
änderungen (z.B. feuchte Bereiche) untersucht werden. Die Orientierung und
Einordnung von Temperaturbereichen ist jedoch kaum mehr möglich.
IRON = Iron Bow
Ebenfalls ein technischer Filter, bei dem Wärmequellen in einem eingeschränkten
Falschfarbenbereich dargestellt werden. Der Verlauf von warm nach kalt erfolgt
über die Farben Weiß, Gelb, Orange, Violett und Blau. Wärmequellen werden
durch einen erhöhten Kontrast hervorgehoben. Die Dynamik von weniger warmen
Bereichen ist hoch.
GLOW = Glowbow
Ein einfacher Filter, bei dem Wärmequellen gelb dargestellt werden, kältere Bereiche
bleiben rot. Auf diese Weise werden Personen und Tiere hervorgehoben. Wird er
nachts im Wald eingesetzt, kann mit einer reduzierten Blendwirkung gerechnet
werden, diese ist jedoch bei den taktischen Rot-Filtern deutlich besser.
HOT = Hottest
Ein bei Jägern sehr beliebter Filter. Wärmequellen wie Tiere und Menschen
werden orange dargestellt, während alle kühleren Bereiche schwarz-weiß bleiben.
Dadurch ist eine bessere Orientierung möglich. Dieser Filter ist besonders in der
zweiten Nachthälfte zu empfehlen, wenn unbelebte Objekte sich deutlich abge-
kühlt haben. Ansonsten kann es vorkommen, dass z.B. Bäume und größere Steine
noch zu viel Restwärme abstrahlen und damit ebenfalls orange erscheinen.
Besonderheiten der TILO-6
Die Geräte der TILO-6-Serie verfügen nicht mehr
über einen automatischen mechanischen Shutter,
daher arbeiten sie nun völlig geräuschlos. Sie
verwenden stattdessen einen Software Shutter
(NUC=Non unifirmity control). Dieser optimiert das
Bild kontinuierlich. Er benötigt jedoch einige Zeit,
um zu starten. Daher kann es auch bei der TILO-
6-Serie passieren, dass nach dem Einschalten nicht
gleich ein optimales Bild angezeigt wird. Streifen-
oder Vignettenbildung können auftreten. Nach10-
15s verbessert sich das Bild dann deutlich.
Um von Anfang an ein optimales Bild zu erhalten
gibt es zwei Möglichkeiten:
1. Kurz nach dem Start eine manuelle Kalibrierung
(s.S.10) durchführen. Natürlich geht auch jeder-
zeit eine manuelle Kalibrierung ohne Klappe,
wie sie auf derselben Seite beschrieben ist.
2. Nach einer manuellen Kalibrierung einen
NVFFC durchführen. Dadurch wird der letzte
Stand der manuellen Kalibrierung gespeichert
und nach dem Start automatisch aufgerufen.

1110
Manuelle Kalibrierung mit Klappe
Um die manuelle Kalibrierung durchzuführen,
schließen Sie die Klappe für ca. 0,5s , lassen Sie
dabei aber nicht einrasten.
Ist die manuelle Kalibrierung einmal durchgeführt
worden, findet keine Automatische mehr statt. Diese
startet erst wieder nach dem erneuten Einschalten
des Gerätes.
Ist an der TILO z.B. die Vorsatzlinse montiert, erfolgt
die manuelle Kalibrierung indem die Taste 1 für 2
Sekunden gedrückt wird.
Die manuelle Kalibrierung führt zu einer besseren
Bildqualität und zu einer längeren Batterielaufzeit.
Shutter Flag: Befindet sich das Gerät im Modus der
manuellen Kalibrierung, wird der Bedarf für eine neue
Kalibrierung durch ein kleines leeres Quadrat am
unteren linken Bildschirmrand angezeigt. Es bedeutet,
dass das Wärmebild durch eine erneute Kalibrierung
besser wird. Es ist nicht schädlich für das Gerät, auf
eine Kalibrierung zu verzichten. Nach der manuellen
Kalibrierung verschwindet das Shutter Flag wieder.
Manuelle Kalibrierung ohne Klappe
Wird durchgeführt, wenn Klappe defekt oder nicht
nutzbar, z.B. bei Verwendung einer Vorsatzlinse.
Gerade bei letzterer führt diese Kalibrierung zu einer
deutlich besseren Bildqualität.
1. Richten Sie das Gerät auf eine Fläche mit
folgenden Eigenschaften:
a. Sie muss thermal gleichmäßig sein.
b. Sie darf nicht spiegeln.
c. Sie sollte ungefähr die Umgebungstemperatur
haben.
2. Taste 1 lang drücken. Es erscheint B1: FFC auf
dem Bildschirm.
3. Drücken Sie nun innerhalb von fünf Sekunden
erneut die Taste 1 kurz. Die Kalibrierung (FFC)
ist nun abgeschlossen.
Hinweis: Geeignete Hilfsmittel auf, die kalibriert
werden kann, sind:
–Schaumstoff (z.B. Schwamm)
–Blatt Papier
–Baum oder Waldboden, wenn man mit der
Linse auf wenige cm nah heran geht
–Klappe des Vorsatzlinsenadapters
Ungeeignet sind:
–Metallteile (siehe 1.b.) außer wenn matte
Oberfläche (Zinkblech Fensterbrett ist ok.)
–Handfläche (siehe 1.c.)
–Himmel (siehe 1.c. und a.)
Verwendung von wiederaufladbaren
Batterien (Akkus)
Die Nutzung von Akkus im Format CR123 ist nicht
angeraten. Um mit einem Akku vom Typ 16650 eine
Laufzeit von 7h zu erreichen, ist die Verwendung des
verlängerten Batteriefaches (S.21) und eine Einstel-
lung im Menü (s.S.14) nötig. Im Menü muss unter
BAT der Akkutyp 16650 gewählt werden, da es sonst
zu Systemabstürzen kommen kann.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise genau
und beachten Sie sie sorgfältig!
Unsachgemäßer Umgang mit und falscher Einsatz von
Lithium-Ionen-Akkus kann zu Gesundheitsschäden,
Verletzungen oder Sachschäden durch Auslaufen von
Elektrolyt, Entflammung oder Explosion führen. Zur Ge-
währleistung der Sicherheit wenden Sie sich bitte an uns,
um Fragen oder Unsicherheiten bezüglich der Lade- und
Entlade-Spezifikationen, Bauweise, Warnschilder, dem
allgemeinen Gebrauch unseres Produktes und um
andere wichtige Details zu klären. Verwenden Sie am
besten die von uns empfohlenen Ladegeräte.
– Laden Sie die Akkus NIEMALS mit mehr als 4,35V
– Die Akkus NIEMALS mit falscher Polarität laden
– Die Akkus NIEMALS erhitzen oder verbrennen
– Die Akkus NIEMALS durchbohren, aufbrechen
oder in irgendeiner anderen Weise mechanisch
beschädigen
– Laden Sie die Akkus NIEMALS unter Einfluss hoher
Temperaturen, wie z. B. in der Nähe eines Feuers
– Verursachen Sie NIEMALS einen Kurzschluss an
den Akkus
Iron Bow Filter, 0,8-fach Zoom mit Shutter Flag
!
Die TILO ist nicht nur eine Wärmebildbrille, sondern
auch eine Kopflampe mit vielen verschiedenen
Funktionen. Alle Funktionen zur Steuerung der Kopf-
lampe werden über die Betätigung der Tasten 3 und
4 erreicht.
Es gibt drei verschiedene Farben (Weiß, Rot und Inf-
rarot), die in der Helligkeit geregelt werden können.
Jede Farbe kann zudem normal oder im SOS-Code
blinken.
Anschalten
Zum Anschalten der Lampe halten Sie die Taste 4
mindestens eine Sekunde lang gedrückt. Die Lampe
leuchtet in der zuletzt verwendeten Farbe.
– Lassen Sie NIEMALS zu, dass die Akkus nass
werden oder in Wasser liegen
– Für lange Lagerungszeiten sollte die Lagerungs-
temperatur unter 45°C liegen.
Helligkeitseinstellung (Displayhelligkeit)
Mit der Taste 1 stellen Sie alternierend die Display-
helligkeit ein. Mit jedem Druck auf die Taste nimmt die
Helligkeit ab, bis sie die dunkelste Einstellung erreicht
hat. Mit jedem weiteren Druck nimmt dann die Helligkeit
wieder zu, bis die hellste Stufe erreicht ist. Danach
beginnt der Ablauf von vorne. Die zuletzt genutzte
Einstellung wird abgespeichert und beim nächsten
Anschalten automatisch aufgerufen. Bitte beachten Sie,
dass Sie die besten Ergebnisse mit den Helligkeitsstufen
4–5 erhalten.
Hinweis:Gerade beim Einsatz in der Nacht ist es sinn-
voll das Display sehr dunkel einzustellen, um die Blend-
wirkung zu verringern. Wird die TILO dann am nächsten
Tag angeschaltet, erscheint das Display so dunkel, dass
es womöglich für defekt gehalten wird. Daher sollte bei
einem scheinbar schwarzen Bildschirm immer zuerst
einige Male auf die Taste 1 gedrückt werden.
Zoom
Durch kurzes Drücken der Taste 2 wechselt man
zwischen den unten genannten Zoomstufen. Diese
können über das Menü (S.14) teilweise auch deak-
tiviert werden.
0,8-fach: Diese Zoomstufe bietet den besten
Überblick und ist besonders hilfreich bei der
Orientierung in Innenräumen. Da es sich um einen
Negativzoom handelt, ist jedoch die Schätzung
von Entfernungen erschwert. Diese Zoomstufe ist
automatisch deaktiviert, nachdem eine Kollimation
(S.16 –17) vorgenommen wurde, kann aber bei
Bedarf auch wieder aktiviert werden.
1-fach: In dieser Einstellung sind alle Objekte auf
dem Display in der gleichen Größe wie in der Reali-
tät dargestellt. Diese Einstellung ist besonders im Au-
ßenbereich nützlich für eine natürliche Abschätzung
der Entfernung zu Personen oder Tieren.
2-; 4- und 8-fach: Die höheren Zoomstufen
sind besonders gut zur Beobachtung und Identi-
fizierung geeignet. Oft findet man in Siedlungen
oder auch im Wald Wärmequellen, deren Ursprung
nicht ohne Probleme festgestellt werden kann. So
erzeugen verrottende Baumstümpfe, Ameisenhaufen
oder größere Steine deutliche Wärmesignaturen,
die durchaus mit Menschen oder Tieren verwechselt
werden können. Mit Hilfe einer starken Zoomeinstel-
lung können Objekte durch genaue Beobachtung
ihrer Bewegungen besser klassifiziert werden – Steine
bewegen sich z.B. nur sehr wenig.
TILO-3Z+2×™: Durch die optische Vergrößerung,
sind die Zoomstufen 1,6–; 2–; 4–; 8–und 16–fach.
Lampenfunktionen
Bei Verwendung der hohen Helligkeitsstufen nicht direkt in die Augen leuchten.
Besondere Vorsicht ist bei Verwendung der IR-LED geboten. Da das Licht
unsichtbar ist, bleiben die Schutzreaktionen des Auges (Lidschlussreflex) aus.
Daher ist besonders bei Benutzung des IR-Lichts sicherzustellen, dass eine
Augengefährdung ausgeschlossen ist.
Sicherheitshinweis!

1312
Bedeutung Anzeige
rotes Licht blinkt 3× lang IR-Dauerlicht ist eingeschaltet
rotes Licht blinkt 5× kurz IR-Blinklicht ist eingeschaltet
rotes Licht blinkt im
SOS-Modus IR im SOS-Modus
Wenn der IR-Modus nicht aktiviert ist, dann schaltet
langes Betätigen der Taste 4 das reguläre, zuletzt
verwendete Licht ein.
Farbe wechseln
Zum Ändern der Farbe halten Sie die Taste 4 für
mindestens eine Sekunde gedrückt. Bei jeder Betätigung
wechselt die Farbe zwischen rot und weiß. Zum Wechsel
in den IR-Modus siehe nächster Abschnitt (IR-Modus).
IR-Modus
Die TILO ist mit einer IR-LED (Infrarot-LED) ausge-
stattet. Diese arbeitet in einem Wellenlängenbereich
von 940nm und ist damit für das menschliche Auge
absolut unsichtbar. Hierin liegt die Gefahr, da sie die
entsprechenden Schutzreflexe nicht auslöst. Daher
ist bei eingeschaltetem IR-Modus besonders darauf
zu achten, dass ein direkter Blick in die LED sicher
ausgeschlossen ist.
Das ausgestrahlte Licht kann nur von Restlicht-
verstärkern der Generationen 2, 2+ und 4 gesehen
werden. US-amerikanische Restlichtverstärker der
Generation 3 sind in der Regel nicht in der Lage,
die IR-LED zur Beleuchtung zu verwenden.
An- und Ausschalten des IR-Modus
Um den IR-Modus anzuschalten, drücken Sie die
Tasten 3 und 4 gleichzeitig für mindestens eine
Sekunde. Die IR-LED leuchtet dann in dem Modus,
in dem sie zuletzt aufgerufen wurde. Ebenso wird der
IR-Modus wieder ausgeschaltet.
IR-Check
Bei der TILO-3M™, 3Z+™, 3Z+2×™, 6Z+™
und 6M™ erscheint bei aktivierter IR-LED auf dem
Bildschirm ein IR-Symbol. Normalerweise wird der
IR-Modus nur benutzt, wenn auch gleichzeitig ein
Restlichtverstärker benutzt wird. Sollte dieser nicht zur
Hand sein, lässt sich der IR-Status durch Betätigen
der Taste 4 für mindestens eine Sekunde überprüfen.
Ist der IR-Modus aktiviert, passiert nach langer
Betätigung der Taste 4 folgendes:
Troubleshooting
Sollte es einmal vorkommen, dass sich das Licht der
TILO nicht einschalten lässt, könnte es sein, dass Sie
versehentlich den IR-Modus aktiviert haben. Wenn sie
diesen deaktivieren, sollte alles wieder funktionieren.
Helligkeitseinstellung
Durch kurze Betätigung der Taste 3 kann die Hellig-
keit der aktuellen Farbe eingestellt werden. Mit jeder
Betätigung wird das Licht heller, bis der Boostmodus
erreicht ist. Hier beträgt die Helligkeit bei der weißen
LED 160 Lumen. Wird die Taste 3 danach weiterhin
betätigt, nimmt die Leuchtstärke mit jeder Betätigung
wieder ab, bis die schwächste Helligkeit erreicht ist.
Der Boostmodus wird temperaturgesteuert ausge-
schaltet. Wenn die LED zu heiß wird, schaltet die
Lampe automatisch in die nächst schwächere Ein-
stellung. Der Boostmodus funktioniert nicht, während
die Wärmebildfunktion eingeschaltet ist. Bis auf den
Boostmodus bleibt die zuletzt gewählte Helligkeit
gespeichert und ist beim nächsten Aufrufen der
entsprechenden Farbe bereits eingestellt.
Blinkfunktion
Jede Farbe kann auch in einem der beiden Blinkmodi
betrieben werden. Diese werden durch Betätigen der
Taste 3 für mindestens 1sek. nacheinander aktiviert:
– dauerhaft an (Standard)
– blinkend (verschiedene Arten im Menü einstellbar)
– SOS (Lampe blinkt im SOS-Morsecode … – – – …)
Im LED-Menü können folgende Blinkfunktionen
eingestellt werden:
Jeder dieser Modi ist auch in einer Variante mit dop-
pelter Geschwindigkeit auswählbar. Diese wird mit
einem F gekennzeichnet (z.B.: F.. für einen schnellen
beacon strobe).
LED deaktivieren
Im Menü LED können Sie die LED-Farben, die Sie
nicht benötigen, auch deaktivieren. Wenn z.B. die
IR-LED ohnehin nie benötigt wird, ist eine Deakti-
vierung sinnvoll, da sie dann nicht versehentlich an-
geschaltet werden kann. Es können auch alle LEDs
deaktiviert werden, wenn die TILO ausschließlich als
Wärmebildgerät genutzt werden soll.
Bildschirmtexte
Am oberen Bildschirmrand wird der aktuell gewählte
Filter (links) und die aktuelle Zoomstufe (rechts)
angezeigt.
Menü
Sie gelangen in das Menü durch das gleichzeitige
(mind. eine Sekunde) Drücken der Tasten 1und 4.
Solange Sie sich im Menü befinden, sind die normalen
Funktionen der Tasten deaktiviert. Die Tasten haben
nun folgende Funktionen:
Übersicht
(siehe auch vorhergehende Seite)
Taste 1 kurz = Markierung / Bild nach unten.
Taste 2 kurz = Markierung / Bild nach oben.
Taste 3 kurz = Im Kollimationsmenü Bild nach rechts,
in Menüs mit Zeicheneingabe Auswahl nach rechts.
Taste 4 kurz = Im Kollimationsmenü Bild nach links,
in Menüs mit Zeicheneingabe Auswahl nach links.
Taste 1 lang = Auswahl bestätigen
Taste 2 lang = Auswahl / Zoomstufenwechsel,
nur Kollimationsmenü.
Taste 3 lang = Menü / Auswahl verlassen.
Taste 4 lang = Einstellung speichern.
Navigieren im Menü
Durch kurzes Drücken der Tasten 1 und 2 navigie-
ren Sie im Menü auf und ab (vergleichbar mit den
Pfeiltasten am Computer). Langes Drücken der Taste
1 ist vergleichbar mit einem „Enter“ am Computer.
(siehe S.15) So bestätigen Sie eine Auswahl bzw.
bewegen sich tiefer in das Menü hinein.
Langes Drücken der Taste 3 führt zum Verlassen des
jeweiligen Untermenüs bzw. des gesamten Menüs.
ohne Speichern. Mit Taste 4 kann das Menü mit
Speichern verlassen werden.
INFO-Menü
Hier finden Sie Angaben über Ihr Gerät wie die
Versionsnummer, Seriennummer des Sensors, Bild-
frequenz, Batteriespannung und Laufzeit in Stunden.
IMG-Menü
In diesem Bereich können Sie individuelle Einstellungen
an Ihrem Gerät vornehmen, um es an Ihre Einsatz-
anforderungen anzupassen.
Videoausgang aktivieren
Alle TILOs verfügen inzwischen über einen analogen
Viedoausgang, diesen können Sie auswählen bzw.
aktivieren. Die Funktion hierzu finden zu finden
Sie im Untermenü AVID. Im Normalmodus ist die
Bildausgabe über den Videoausgang deaktiviert, die
Auswahl steht auf OFF.
ACHTUNG:
Wird die Videoausgabe PAL oder NTSC aktiviert,
wird kein Bild mehr auf dem geräteeigenen
OLED-Bildschirm dargestellt. Dieser bleibt dann
so lange schwarz, bis die Videoausgabe wieder
deaktiviert wurde. Wenn Sie die Videoausgabe
deaktivieren wollen, betätigen sie die Taste 1 für
7 Sekunden. Nach dem Loslassen der Taste
startet das Gerät neu im Normalmodus. Die Video-
ausgabe ist damit wieder deaktiviert.
Zum Aktivieren der Videoausgabe wählen Sie mithilfe
der Tasten 1 oder 2 z.B. PAL aus und bestätigen die
Auswahl dann mit einer langen Betätigung der Taste 4.
Zur Bestätigung erscheint „WAIT“
Der Bildschirm wird nun dunkel und das Gerät startet
neu im PAL Modus. Die Bilddaten werden nun über
die Videoschnittstelle ausgegeben. Zur Darstellung
benötigen Sie einen entsprechenden Bildschirm bzw.
ein Aufzeichnungsgerät. Ein entsprechendes Videoka-
bel finden Sie beim Zubehör auf Seite 21 (wird nicht
mitgeliefert).
Hinweis:
Die Videoausgabe der Filter CR, CG und RH
wird nicht in den entsprechenden Farben,
sondern in schwarzweiß ausgegeben.
Menü Sonderfunktionen
.= strobe .. = beacon stobe
–= equal flash °= throb/ pulsierend

1514
Menü-Übersicht
1
234
Hauptmenü zur
Änderung von
Bildeinstellungen
Videoausgabe deaktiviert
d.h. OLED-Bildschirm an.
Hier können sechs verschiedene
Einstellungen gespeichert werden.
Jede Zoomstufe außer 1× kann
deaktiviert werden.
Ausgabe im PAL–Modus (Europa)
Ausgabe im NTSC–Modus (USA)
White Hot
Boost White Hot*
Boost Red Hot
Boost Black Hot*
Boost Cold Red
Boost Cold Green*
Black Hot*
Rainbow*
Rainbow HC*
Red Hot*
Cold Red
IRON Bow*
Cold Green*
Glowbow*
Deaktivierung Bildschirmsymbole
Bildschirmsymbole kopfüber
Hottest*
Distanz (MEN/HOG/BUC/OFF)
*
Sind im Auslieferungszustand nicht aktiviert und können
im Benutzermenü aktiviert werden. (s.S.18)
Enge Symboldarstellung
COLL
AVID
ZOOM
OFF
PAL
NTSC
NR 1–6
SET
0,8×
2×
4×
8×
IRON
GLOW
BWH
HOT
RBHC
RB
FILT
BH
WH
OSD
BBH
CG
SYM
FLIP
RH
NFOV
CR
BCG
DIS
BRH
BCR
IMG
2 kurz
3 lang 4 lang
1 kurz
1 lang
1+4 lang
Tastensteuerung Menü
Menü starten
tiefer
ins Menü
nach oben
abspeichern
Menü verlassen
nach unten
Infomenü zur
Softwareversion
Firmware–Version
Boson–Kern–Nummer
Boson–Kern–Framerate
Batteriespannung
Laufzeit
FW
CO
FR
BV
RT
INFO
Deaktiviert die An-/Ausschaltfunktion
der Objektivklappe
(CR123/16650)
Infrarot equal flash
throb/pulsierend
fast/schnell
Rot beacon strobe
Weiß strobe
PWR
PIN REQ
CYC
WARN
SET
LED
NVFFC
W
R
IR
FL F
°
–
..
.
BAT
FLAP
MISC
PIN-Abfrage (ON/OFF)
Abfragezyklus (nach 1–255 Nutzungen)
Warnung bei Gerätestart (0–10 Starts
vor der Abfrage wird gewarnt)
PIN ändern

1716
Kollimation
AVID: Wählen Sie hier das Video-Ausgabeformat,
welches über den externen Anschluss ausgegeben
werden soll. Hinweis: Bei aktivierter Videoausgabe ist
der OLED-Bildschirm deaktiviert. (S.13)
COLL: Stellen Sie hier die Kollimation ein.
Es können für 6 Personen die Einstellungen gespeichert
werden. Sie können jede Zoomstufe einzeln mit den
4 Tasten kollimieren. Um die Zoomstufe zu wechseln,
drücken Sie Taste 2 lang. Speichern Sie am Ende mit
Taste 4 lang. (S. 16)
FILT: Deaktivieren Sie hier alle Filter, die Sie im
Einsatz nicht benötigen. Im nächtlichen Einsatz sind
besonders die Filter RH und CR hilfreich. (S. 8–9)
SYM: Wird die TILO häufig normal und kopfüber
benutzt, ist eine Deaktivierung der Symbole sinnvoll.
Auch für Videoaufnahmen ist diese Einstellung
nützlich. (S.18)
FLIP: Wird die TILO auf einem Stativ oder anderweitig
regelmäßig kopfüber verwendet, können auch die
Bildschirmsymbole kopfüber dargestellt werden.(S.18)
NFOV: Ist die TILO vor einer Kamera montiert, kann
je nach Objektiv nur ein Teil des Bildschirm sichtbar
sein. Mit NFOV können die Symbole und Menüs
weiter in der Mitte platziert werden.
DIS: Aktivieren Sie den Entfernungsschätzer im Un-
termenü DIS. Hier können Sie zwischen drei unter-
schiedlichen Einstellungen auswählen, je nachdem,
für welchen Einsatz Sie die TILO
verwenden wollen. (S.19)
BAT: Bei Verwendung eines Akkus vom Typ 16650
sollte dieser auch als Typ im Menü BAT ausgewählt
werden. (S.10)
FLAP: Um zu vermeiden, dass die TILO sich durch
versehentliches Öffnen der Objektivklappe selbst in
der Tasche anschaltet, kann diese Funktion an dieser
Stelle deaktiviert werden. Beim Schließen der Klappe
schaltet sie sich automatisch ab. (S.18)
REQ – Request/Aufforderung: Hier können Sie die
PIN-Abfrage aktivieren.
CYC – Cycle: Legt den Zyklus fest, nach wie vielen
Gerätestarts die PIN abgefragt werden soll.
WARN: Stellen Sie hier ein, wie viele Starts vor der
PIN-Abfrage eine Warnung ausgegeben werden soll.
LED: Deaktivieren Sie hier die LEDs, die sie nicht
benötigen. (S.12)
FL – Flash/Blinkmodus: .= strobe; .. = beacon
strobe; –= equal flash; °= throb/pulsierend;
F= fast/schnell
NVFFC: Da sich der Sensor im Laufe der Zeit verän-
dert, ist es empfehlenswert, diesen Vorgang alle 1-2
Wochen durchzuführen, um immer von Anfang an
ein perfektes Bild zu erhalten. Der Sensor nimmt aber
keinen Schaden, wenn dauerhaft auf den NVFFC
verzichtet wird. Hinweis: Ein NVFFC kann nur eine
manuelle Kalibrierung abspeichern, wenn kurz zuvor
eine durchgeführt wurde. (S.10)
Untermenü COLL
In diesem Untermenü können Sie die Kollimation
Ihrer TILO anpassen.
Kollimation: Die TILO kann auch als Wärme-
bildbrille eingesetzt werden, wenn beide Augen
geöffnet sind. Dann kommt es im Gehirn zur Bild-
fusion von Wärmebild (links) und Realbild (rechts).
Statt eines Realbildes könnte das zweite Auge auch
mit einem Restlichtverstärker ausgestattet werden.
(Diese Wirkung kann nur im Zoommodus 1×er-
reicht werden). Je nach Anwender kann es trotz der
vorab durchgeführten Werkskalibrierung dabei zu
Doppelbildern kommen. In diesem Fall muss eine
Kollimation durchgeführt werden.
Durchführung der Kollimation
Ziel ist es, Kamerabild und Realbild in möglichst exakte
Überlagerung zu bringen.
1. Speicherposition wählen:
Nach Auswahl des Untermenüs COLL wählt
man die entsprechende Speicherpostion. Da
die Kollimationseinstellungen für Personen
sehr individuell sind, verfügt die TILO über 6
Speicherpositionen. So kann eine TILO von der
ganzen Familie genutzt werden. Jeder Nutzer
stellt sich also seine eigene Speicherposition ein.
Werksseitig ist die TILO bereits in Speicherposition
1 vorkollimiert.
2. Kollimation:
Schauen Sie mit der TILO auf eine Wärmequel-
le, die auch im sichtbaren Spektrum deutlich
sichtbar ist. Sie sollte sich möglichst weit entfernt
befinden, um zusätzliche Parallaxenabweichun-
gen zu vermeiden. (z.B. eine stehende Person in
50 m Entfernung, oder eine Lampe).
3. SET auswählen:
Die TILO befindet sich nun im Kollimations-
modus. Dieser beginnt beim Zoommodus 1×.
Durch kurzes Betätigen der Tasten können Sie
das Bild ausrichten, wobei das Betätigen der
Taste 1 das Bild nach unten, Taste 2 nach oben,
Taste 3 nach rechts und Taste 4 das Bild nach
links bewegt. Betätigen Sie nun die Tasten so lan-
ge, bis das Wärmebild und das Realbild für Ihre
Wahrnehmung an der gleichen Stelle sichtbar
sind. Wenn Sie auch die weiteren Zoomstufen
kollimieren möchten, betätigen Sie die Taste
2 lang. Sie wechseln so nacheinander in die
nächsten Zoomstufen. Führen Sie auch dort die
Kollimation wie beschrieben durch.
Hinweis:
Wurde eine Kollimation durchgeführt, wird die
Zoomstufe 0.8×automatisch deaktiviert. Sie kann
jedoch im Zoom-Menü manuell wieder aktiviert
werden. Bedenken Sie dabei, dass die Zoomstufe
0.8×nicht kollimiert werden kann.
Wenn Sie mit dem Ergebnis der Kollimation zufrieden
sind, speichern Sie dieses durch Betätigen der Taste
4 lang ab. Zur Bestätigung erscheint kurz „OK“.
Um zwischen den 6 verschiedenen Kollimationen zu
wechseln, wählen Sie im Menü die entsprechende
Nummer aus und speichern mit Taste 3 lang.
Hinweis:
Eine Anleitung zur Kollimation der TILO-M-Serie zur
Anpassung als Vorsatzgerät finden Sie auf unserer
Webseite
www.andres-defence.de
im Verzeichnis TILO → Militärversionen

1918
BH 0.8X
BH 0.8X
BH 0.8XBH 0.8X
Untermenü Zoom
In diesem Menü können Sie unerwünschte Zoomstufen
(ausgenommen Zoomstufe 1×) deaktivieren.
Wählen Sie hierzu die gewünschte Zoomstufe aus
und wechseln Sie die Einstellung dann auf OFF.
Verlassen Sie mit der Taste 3 lang diese Auswahl.
Die entsprechende Zoomstufe ist jedoch erst mit
Abspeichern durch langes Drücken der Taste 4
deaktiviert. Dieser Vorgang wird durch ein „OK“
bestätigt.
Untermenü Filter
Im Auslieferungszustand sind nur die Filter CR, BCR,
BRH, WH und BWH aktiviert. In diesem Untermenü
können Sie alle Filter aktivieren bzw. (bis auf CR)
deaktivieren.
So werden nur noch die benötigten Filter angezeigt.
Wählen Sie die zu deaktivierenden Filter aus und
setzen Sie diese auf OFF. Speichern Sie diese Ein-
stellung durch langes betätigen der Taste 4 ab.
Es erscheint ein „OK“ zur Bestätigung.
In der neuesten Revision verfügt die TILO-Serie über
viele sehr hilfreiche Funktionen, die z.T. über das
Menü eingestellt werden können. Wir danken allen
Kunden, die uns über Ihre Wünsche und Verbesser-
ungsideen informierten.
Symbole ausblenden
Die Symbolanzeige kann nun deaktiviert werden.
Dies ist z.B. hilfreich bei Videoaufnahmen, wenn diese
nicht durch die störenden Symbole beeinträchtigt
werden sollen. Auch wenn die TILO häufiger kopf-
über betrieben wird, ist der Verzicht auf die Symbol-
darstellung zuweilen hilfreich.
MISC-Menü
Flipfunktion
Wird die TILO kopfüber betrieben, können die
Symbole umgedreht werden. Beim Betrieb auf einem
Stativ und einem angeschlossenen Videorecorder
sind die Bildschirmsymbole dann automatisch umge-
dreht, wenn auf extern geschaltet wird.
FLAP Klappendeaktivierung
Die TILO ist sehr robust gebaut und kann daher auch
ohne Gefahr einer Beschädigung in der Hosentasche
transportiert werden. Hier kann es jedoch vorkom-
men, dass die Objektivschutzklappe sich versehentlich
öffnet und das Gerät sich dann selbst anschaltet.
Das Anschalten über die Klappe kann daher auch
deaktiviert werden. Das Gerät wird dann manuell
durch Betätigung der Tasten 1+2 lang angeschaltet
(S. 2). Das Ausschalten und die Kalibrierung, bzw. das
Deaktivieren des Shutters durch die Klappe bleiben
weiterhin funktionsfähig (S. 10).
IR-Statusanzeige
Da die IR-LED mit bloßem Auge nicht sichtbar ist, ist
es oft schwer zu erkennen, ob sie noch an ist. Daher
ist nun bei angeschalteter IR-LED auf dem Bildschirm
ein LED-Symbol zu sehen.
Mehr Informationen zu den Filtern auf den
Seiten 8 und 9.
grün=taktische Filter
Position Abkürzung Name
1CR Cold Red
2BCR Boost Cold Red
3RH Red Hot
4BRH Boost Red Hot
5CG Cold Green
6BCG Boost Cold Green
7WH White Hot
8BWH Boost White Hot
9BH Black Hot
10 BBH Boost Black Hot
11 RB Rainbow
12 RBHC Rainbow HC
13 IRON Iron Bow
14 GLOW Glowbow
15 HOT Hottest
Untermenü DIS Entfernungsschätzer
Aktivieren Sie den Entfernungsschätzer im Untermenü
DIS. Hier können Sie zwischen drei unterschiedlichen
Einstellungen auswählen. Je nachdem, für welchen
Einsatz sie die TILO verwenden wollen.
MEN = stehender Mensch (1,76m)
HOG = Wildschwein (1m)
BUC = Bock (0,75m)
Beispiel Entfernungsschätzung MEN:
Bringen Sie die unterste Linie der Silhouette (Fuß-
sohlen) in Deckung. Gleichzeitig bringen Sie den
oberen Abschluss der Silhouette (Scheitel) mit einer
der anderen Linien in Deckung. Die Zahl oberhalb
der Linie entspricht dann der Entfernung in Metern.
Die genauesten Ergebnisse werden erreicht, wenn bei
einer möglichst starken Vergrößerung geschätzt wird.
PIN-Menü
Sichern Sie Ihre TILO zuverlässig gegen Verlust mit
einem eigenen PIN-Code. Wird dieser 3 mal hinter-
einander falsch eingegeben, wird die TILO dauerhaft
gesperrt. Andere Nutzer können dann nichts mehr mit
dem Gerät anfangen und werden vielleicht Kontakt zu
uns aufnehmen. Über die Seriennummer können wir
Sie dann ermitteln und Ihnen das Gerät zurückgeben.
Wenn es Ihnen zu hinderlich ist, jedes Mal vor der
TILO-Nutzung die PIN einzugeben, können Sie im
PIN-Menü unter CYC eine Zykluszahl zwischen 1 und
255 festlegen. Bei letzterer wird erst nach 255 Ein-
schaltvorgängen die PIN abgefragt. Jedes Mal wenn
Sie im PIN-Menü die PIN eingegeben haben, wird
der Zyklus automatisch zurückgesetzt und beginnt
von neuem zu zählen. Gemäß dem oben genannten
Beispiel würde als erst wieder nach 255 Anschaltvor-
gängen (Zyklen) die PIN angefordert werden.
Damit Sie nicht von der PIN-Abfrage überrascht wer-
den, können Sie zudem noch eine Warnperiode WAR
festlegen. Wenn Sie hier z.B. 5 auswählen, erfolgt
bereits 5 Zyklen vor der eigentlichen PIN-Abfrage eine
Warnmeldung (PIN) auf dem Bildschirm.
Einstellen der PIN:
Die PIN Abfrage ist üblicherweise im Auslieferzustand
deaktiviert. Sie muss erst im PIN-Menü unter REQ
aktiviert werden.
Im Auslieferzustand ist die PIN mit 0000 eingestellt.
Sie können eine eigene Zahlenfolge im PIN-Menü un-
ter SET eingeben. Das Speichern erfolgt durch langes
(1s) Drücken der Taste 4.
PUK
Wurde die PIN 5 mal falsch eingegeben, oder die
Eingabe abgebrochen, wird ein Sperrbildschirm mit
dem Hinweis „PIN permanently locked, contact www.
andres-defence.de or enter PUK“ angezeigt. Mit
Taste 1 lang gelangt man in die PUK-Abfrage, wird
dieser korrekt eingegeben, wird die PIN wieder auf
„0000“ zurückgesetzt. Der PUK Ihrer TILO befindet
sich auf Ihrem Kaufbeleg bzw. als Aufkleber auf Ihrer
Anleitung.
Entfernungsschätzer MEN, die Entfernung
beträgt 10 m, Black Hot Filter, 0,8-fach Zoom
BUC
HOG

2120
Verwendung von Zubehör
Für die TILO wird die Zubehörpalette ständig
erweitert. Inzwischen gibt es verschiedene
Drittanbieter von Zubehör. Gerne informieren
wir Sie über die neuesten Komponenten.
Helmhalterung (für taktische Helme)
Die Helmhalterung wurde speziell für taktische
Splitterschutzhelme entwickelt. Diese sind deutlich
dicker aufgebaut als normale Sturzhelme. Mit der
Helmhalterung kann die TILO neben der Ops-
Core-Shroud angebracht werden. Somit ist eine
Nutzung des Nachtsichtgerätes auch zusam-
men mit der TILO möglich. Zur Befestigung an
dünneren Sturzhelmen verwenden Sie bitte den
dazu passenden Spacer mit der Bestellnummer:
382022
1. Stecken Sie die Metallklammer bis zum
Anschlag frontseitig an Ihren Helm. Bei
vorhandener Shroud ist nur eine Nutzung
vor dem linken Auge möglich.
2. Verbinden Sie den Helmhalter mit den zwei
Schrauben (ISO 7380 M3×8, SW2) mit der
Metallklammer. Ziehen Sie diese aber noch
nicht fest an.
3. Schrauben Sie die Adapterplatte mit den drei
selbst-schneidenden Schrauben an die TILO.
Das ist in zwei Positionen möglich, die einen
unterschiedlichen Augenabstand ermöglichen
(z.B. mit/ohne Schutzbrille).
4. Stecken Sie die TILO an den Helmhalter, bis
sie einrastet.
5. Verschieben Sie den Helmhalter am Helm
und drehen Sie die TILO, bis Sie die optimale
Position gefunden haben.
6. Schrauben Sie den Helmhalter fest an die
Metallklammer, damit dieser nicht mehr
verrutschen kann.
Position Adapterplatte:
ohne Schutzbrille mit Schutzbrille
Augenmuschel
Die Augenmuschel ist sicherlich das sinnvollste
Zubehör für Anwender, die das Gerät taktisch oder
zur Jagd einsetzen. Bereits die einfache Augen-
muschel verhindert erfolgreich das Austreten von
Streulicht, wenn die TILO als Brille getragen wird.
Dadurch bleibt der Nutzer selbst bei ausgeprägter
Dunkelheit für Wildtiere und Menschen ungesehen.
Die Augenmuschel wird einfach über den Aufnah-
mering gestülpt. Ein weiterer positiver Nebeneffekt
der angebrachten Augenmuschel ist, dass sie einen
zusätzlichen Schutz gegen das Zerkratzen des Oku-
larglases bewirkt.
Externe Stromversorgung
Die externe Stromversorgung kann z.B. auf der
Rückseite eines Helmes befestigt werden. Die Ein-
satzzeit im Wärmebildmodus steigt somit auf bis zu
28h. IP65 wasserdicht im geschlossenem Zustand,
beim Laden der TILO jedoch nicht wasserdicht.
Kann an jedem USB-Ladegerät aufgeladen werden
Shutter-Augenmuschel
Die Shutter-Augenmuschel wird wie die normale
Augenmuschel angebracht, ist jedoch mit einer
Mechanik ausgestattet, die beim Abnehmen bzw.
Hochklappen der TILO einen automatischen
Verschluss des Okulars bewirkt. Dadurch wird der
Austritt von Streulicht noch zuverlässiger verhindert.
Die Shutter-Augenmuschel ist jedoch deutlich länger
und weniger bequem zu tragen.
Stirnband
Statt der Helmhalterung kann auch ein Stirnband ver-
wendet werden. Da dieses frei am Kopf verschoben
werden kann, ist die Einstellung hier sehr viel leichter
möglich.
Batteriefach
Mit dem verlängerten Batteriefach erhöht sich die
Wärmebildeinsatzzeit (TILO-3Z+™) durch zwei
Batterien des Typs CR123 auf über 7h, bzw. kann ein
aufladbarer Akku verwendet werden, der dann für
6:30h ausreicht.
!
Wird die Halterung
für die Augenmuschel
entfernt, ist von einer
reduzierten Wasserdich-
tigkeit auszugehen.

2322
Die TILO kann mit klarem Wasser (evtl. mit Spülmittel)
und einem Pinsel bzw. Tuch gereinigt werden.
Keine starken chemischen Reinigungsmittel verwenden.
Mit der 3×-Vorsatzlinse steigern Sie die Reichweite
Ihrer TILO erheblich. Das besondere an dieser
Linse ist, dass es trotz der 3-fachen Vergrößerung
zu keinen merklichen Dynamikeinbußen kommt.
Das Bild bleibt kontraststark auch bei ungünstigen
Thermalverhältnissen. Passend für TILO-3Z+2×™,
TILO-6Z™, TILO-6M™ und TILO-6Z+™.
Hinweis: mit angebrachter Vorsatzlinse ist die Sturz-
sicherheit der TILO reduziert.
Hinweis: Nach dem Anbringen der Vorsatzlinse
kann es zu einer Vignettierung (Schattenbildung) im
Randbereich des Bildes kommen. Diese kann zu-
verlässig durch eine manuelle Kalibrierung (s.S.10)
beseitigt werden.
Wir haben die TILO so klein und leicht wie möglich
gebaut. Dennoch ist sie sehr stabil und daher ist im
täglichen Einsatz kaum mit einer Beschädigung zu
rechnen. Sollte dennoch ein Schaden auftreten oder
Komponenten verloren gehen, lassen wir Ihnen gerne
Ersatzteile zukommen.
Bestellnummern der Ersatzteile
Ersatzklappe: Best. Nr. 380207
Ersatz-Batterieverschluss inkl. Befestigung
und Schraube: Best. Nr. 380208
Reparatur- und Ersatzteilservice
Reinigung und Pflege
TILO-Videorecorder
Mit dem etwa zigarettenschachtelgroßen Gerät
können je nach verwendeter SD-Karte bis zu 3h
aufgezeichnet werden.
Finden Sie viele weitere neue
Zubehörkomponenten in unserem
Shop: www.andres-defence.de
TILO-Videokabel
Nach Anschluss an die TILO kann über den Cinch-
Stecker das Videosignal ausgegeben werden. Kom-
patibel zum Mini-Vidoerekorder. Auch mit zusäztlichem
Stromanschluss (USB) erhältlich. Das TILO-Video- und
Stromkabel ist kompatibel zum Miniaufzeichnungsgerät
und der Externen Stromversorgung.
Stativadapter
Mit dem Stativadapter kann die TILO auf einem
handelsüblichen Stativ befestigt werden. Hierbei wird
sie kopfüber montiert. Die Videoaufzeichnungsfunktion
ist in dieser Orientierung seitenrichtig, steht also
nicht auf dem Kopf.
TILO 3-fach Vorsatzlinse
Linsenadapter an TILO befestigen:
(Auch nachträglich zum Upgrade erhältlich)
Entfernen der Standardklappe und Anbringen
des Linsenadapters.
Objektivlinse bleibt geschützt. Öffnen der Klappe gibt den Bajonettverschluss frei
Vorsatzlinse an Linsenadapter anbringen und bis zum Einrastpunkt drehen.
30mm Kamera-Adapter
Mit dem 30mm Kamera-Adapter kann die TILO z.B.
vor Digitalkameras (z.B. Nikon Coolpix) oder Spektive
mit einem Außendurchmesser von 30mm montiert
werden. So können Fotos direkt durch die Okularoptik
gemacht werden.

2524
Troubleshooting
Problem Ursache Lösung
Gerät geht nicht an /
Bildschirm bleibt dunkel
Batterie leer oder falsch gepolt? Polung überprüfen, bzw. frische
Batterie einlegen.
Bildschirm zu dunkel eingestellt? Mit Taste 1 heller stellen.
WBG mit Tasten ausgeschaltet? Klappe öffnen und Taste 1&2
gleichzeig lang (1s) drücken.
Gerät befindet sich evtl. im
Videomodus PAL oder NTSC?
Taste 1 für 8 Sekunden drücken.
(mehr S.14)
Gerät lässt sich nicht
ausschalten Klappe defekt oder abgerissen?
Gerät lässt sich auch ohne Klappe
bedienen, siehe Kurzanleitung
(Taste 1 u. 2).
Die Bildqualität ist
minderwertig
– Gerät befindet sich im manuellen
Kalibriermodus?
– Gerät läuft schon sehr lange oder
ist anderweitig aufgewärmt?
– Kalibrierung wurde unterbrochen
Manuelle Kalibrierung durchführen,
die Klappe ca. 0,5s. schließen,
aber nicht verriegeln.
Es wird ein Akku verwendet, aber
das Gerät ist noch auf Batterie
eingestellt?
Im Menü BATT auf Akku umstellen.
Gerät startet trotz
frischer Batterie nicht Software-Absturz Batterie für 30s entnehmen und
dann wieder einlegen.
Bildschirm hell, aber
kein Bild sichtbar
Shutter ist arretiert. Tritt auf bei
schwachen Batterien.
Gerät ausschalten und wieder ein-
schalten. Neue Batterie einlegen.
Reparatur
Sollte es zu einem Defekt des Gerätes kommen,
schreiben Sie uns bitte eine E-Mail mit dem Kauf-
datum und der Rechnungskopie, bevor sie es zur
Reparatur an uns schicken.
Sie erhalten dann eine RMA-Nummer. Findet die
Reparatur im Rahmen der Garantiezeit statt, können
wir nicht zusichern, dass Sie genau Ihr Gerät zurück
erhalten. In der Regel werden Sie eine aktualisierte
Version mit dem aktuellsten Softwarestand erhalten.
Natürlich auch in einem neuen Gehäuse.
Update-Service
Unsere Produkte werden ständig weiterentwickelt.
Auch bei der TILO finden kontinuierlich Weiterent-
wicklungen statt. Damit auch Ihre TILO immer auf
dem neuesten Stand ist, bieten wir einen kosten-
pflichtigen Updateservice an. Sie können Ihre TILO
dann zu uns schicken und wir aktualisieren sowohl
Teile der Hardware als auch der Software.
Schließlich wird das Gerät noch auf Wasserdichtig-
keit geprüft und mit einer frischen Stickstofffüllung
versehen, dann erhalten Sie es runderneuert zurück.
Auf unserer Webseite finden Sie Informationen hierzu.
Gerne beraten wir Sie auch persönlich.
Technische Daten
TILO-3™ Thermalhelmlampe
Modell TILO-3M™ TILO-3Z™ TILO-3Z+™
Bestellnummer 380101 380103 380104
Nutzergruppe nur Militär Zivile Nutzer
Sensorauflösung
Mikrobolometer 320×256 Pixel 60Hz 320×256 Pixel 60Hz 320×256 Pixel 60Hz
Temperaturauflösung <40mK <60 mK <40mK
Thermometrie — — —
Zoom (digital) 0,8×,1×, 2×, 4×, 8×
Optische Vergrößerung ca. 1×
Spektralband /
Pixelgröße 7,5–13,5 µm / 12µm ungekühlter Mikrobolometer
Sonnenlicht-
empfindlichkeit Keine Schäden durch Sonnenlicht
Filtermodi (Boost) White Hot, (Boost) Black Hot, (Boost) Red Hot, (Boost) Cold Red,
(Boost) Cold Green, Rainbow, Rainbow HC, Iron Bow, Glowbow, Hottest
Videoausgang PAL/NTSC Keiner PAL/NTSC
Bildschirmauflösung Farbe 873×500 Pixel
FOV Blickfeld horizontal 24° / vertikal 19°
Batterielaufzeit
1× CR123
nur Licht bis zu 24h
nur WBG ca. 3:15h ca. 3:30h ca. 3:15h
Bat.lfz. 2×CR123 (WBG) ca. 7:15h ca. 7:30h ca. 7:15h
Lithium Akku (WBG) ca. 6:30h ca. 6:45h ca. 6:30h
Helmadapter Adapter für ballistische Helme optional
Kopfadapter Adapter für Kopfband optional
Licht (drei Farben) weiß: (boost:160 ANSI Lumen) normal 45 ANSI Lumen, rot (626nm): 24 ANSI Lumen,
IR (940nm): 15 ANSI Lumen
Blinken, SOS ja
Helligkeitsregelung ja
Temperaturbereich Einsatz: –30° bis +60°C
Lagerung: –40° bis +80°C
Einsatz: –20° bis +60°C
Lagerung: –40° bis +80°C
Einsatz: –30° bis +60°C
Lagerung: –40° bis +80°C
Wasserschutz IP 68 IP 65 IP 68
Schlagschutz MIL 810F 516 IV (26 Stürze aus 1,22m)
Material
Gehäuse: Polyamid, kälte-
bruchfest verstärkt mit Nano-
tubes; Farbe oliv; Abdeckung
Okularoptik aus
Saphirglas
Gehäuse Polyamid; Farbe
schwarz;
Abdeckung Okularoptik aus
oberflächen-
gehärtetem PMMA
Gehäuse: Polyamid, kälte-
bruchfest verstärkt mit Nanotu-
bes; Farbe schwarz; Abdeckung
Okularoptik aus Saphirglas
Abmessungen Länge:40 mm; Breite: 64mm; Höhe: 67mm (ohne Anbauteile, Augenmuschel)
Gewicht ca. 100g ohne Zubehör

26 27
TILO™ Thermalhelmlampe
Modell TILO-6M™ TILO-6Z+™ TILO-6Z™ TILO-3 Z+ 2×™
Bestellnummer 380108 380107 380106 380105
Nutzergruppe nur Militär auch zivile Nutzer
Sensorauflösung
Mikrobolometer 640×512 Pixel 60Hz 640×512 Pixel 60 Hz 320×256 Pixel 60Hz
Temperaturauflösung <40mK <40mK <60mK <40mK
Thermometrie —
Zoom (digital) 0,8×,1×, 2×, 4×, 8×1,6×, 2×, 4×,
8×, 16×
Optische Vergrößerung 1×2×
Spektralband /
Pixelgröße 7,5–13,5 µm / 12µm ungekühlter Mikrobolometer
Sonnenlicht-
empfindlichkeit Keine Schäden durch Sonnenlicht
Filtermodi (Boost) White Hot, (Boost) Black Hot, (Boost) Red Hot, (Boost) Cold Red,
(Boost) Cold Green, Rainbow, Rainbow HC, Iron Bow, Glowbow, Hottest
Videoausgang PAL/NTSC Keiner PAL/NTSC
Bildschirmauflösung Farbe 873×500 Pixel
FOV Blickfeld horizontal 24° / vertikal 19° horizontal 12° /
vertikal 9,5°
Batterielaufzeit
1× CR123
nur Licht bis zu 24h
nur WBG ca. 1:45h ca. 3:15h
Bat.lfz. 2×CR123 (WBG) ca. 4:30h ca. 7:15h
Lithium Akku (WBG) ca. 4:00h ca. 6:30h
Helmadapter Adapter für ballistische Helme optional
Kopfadapter Adapter für Kopfband optional
Licht (drei Farben) weiß: (boost:160 ANSI Lumen) normal 45 ANSI Lumen, rot (626nm): 24 ANSI Lumen,
IR (940nm): 15 ANSI Lumen
Blinken, SOS ja
Helligkeitsregelung ja
Temperaturbereich Einsatz: –30° bis +60°C /
Lagerung: –40° bis +80°C
Einsatz: –20° bis
+60°C / Lagerung:
–40° bis +80°C
Einsatz: –30° bis
+60°C / Lagerung:
–40° bis +80°C
Wasserschutz IP 68 IP 65 IP 68
Schlagschutz MIL 810F 516 IV (26 Stürze aus 1,22m)
Material
Gehäuse: Polyamid,
kältebruchfest ver-
stärkt mit Nanotubes;
Farbe oliv; Abdeckung
Okularoptik aus
Saphirglas
Gehäuse: Polyamid,
kältebruchfest verstärkt
mit Nanotubes; Farbe
schwarz; Abdeckung
Okularoptik aus
Saphirglas
Gehäuse Polyamid;
Farbe schwarz;
Abdeckung Okularoptik
aus oberflächen-
gehärtetem PMMA
Gehäuse: Polyamid,
kältebruchfest ver-
stärkt mit Nanotubes;
Farbe schwarz; Ab-
deckung Okularoptik
aus Saphirglas
Abmessungen Länge:58 mm; Breite: 64mm; Höhe: 67mm (ohne Anbauteile, Augenmuschel)
Gewicht ca. 128g ohne Zubehör
1. Garantieschutz
Andres Industries AG garantiert dem Verbraucher und/
oder dem Unternehmer, dass die TILO über die in
der Leistungs-/Artikelbeschreibungen zugesicherten
Eigenschaften verfügt und frei von Konstruktionsfehlern,
Material und Herstellungsmängeln ist.
Maßgeblich ist der Stand der Technik und die
wissenschaftlichen Erkenntnisse zum Zeitpunkt
der Herstellung des Produkts. Die Garantie von
zwei Jahren erstreckt sich auf eine einwandfreie
Funktion der Leuchten, des Wärmebildsensors, der
eingebauten elektronischen Komponenten sowie die
Verwendung mangelfreier Werkstoffe, insbesondere
ihrer Oberflächen. Die Garantie der Leuchtfunktion
wird dadurch begrenzt, dass die Lichtleistung der
LED-Leuchtmittel mit ihrer Lebensdauer nachlässt
(gebrauchsbedingter Verschleiß).
2. Garantiebedingungen
Die Garantiezusage gilt unter folgenden Bedingungen:
– dem sachgemäßen Gebrauch der TILO gemäß
ihrer Bedienungsanleitung;
– der Wartung und Pflege gemäß der
Bedienungsanleitung;
– dem Anbau und der Installation gemäß
der Bedienungsanleitung und der
Installationsvorschriften;
– der Einhaltung der Grenzwerte für
Versorgungspannung und Umgebungseinwirkung
gemäß der Bedienungsanleitung und
Installationsvorschriften;
– der Vermeidung von chemischen und
physikalischen Einwirkungen sowie des Einsatzes
von ungeeigneten Reinigungs und Putzmitteln und
den Einsatz von ungeeignetem Werkzeug;
– dem Unterlassen von eigenmächtig
vorgenommenen An- und Umbauten;
– dem bestimmungsgemäßen Gebrauch der TILO;
– der Registrierung des Käufers innerhalb von
einem Monat nach Erwerb des Produktes bei der
Andres Industries AG mit Namen und Anschrift
sowie Typenbezeichnung und Seriennummer des
erworbenen Produktes, sofern dieser nicht bereits
das Produkt direkt von der Andres Industries AG
erworben hat
Ein abgewickelter Garantiefall führt nicht zu
einer neuen Garantie von zwei Jahren, die von
der ursprünglichen Garantiezeit verbliebene
Restgarantiezeit gilt auch für das Ersatzprodukt
3. Garantieleistungen
Die Garantie umfasst im Falle eines Defekts oder
Mangels der TILO nach billigem Ermessen der Andres
Industries AG eine kostenfreie Reparatur oder eine
kostenfreie Ersatzteillieferung oder Ersatzlieferung
des gleichartigen oder entsprechenden Produkts.
Die Andres Industries AG behält sich vor, die
Garantieleistung dem technischen Fortschritt gemäß
anzupassen. Kosten für Montage, Demontage und den
Transport sowie Spesen, Porto und dergleichen sind
von der Garantie ausgenommen. Auch Folgeschäden,
Betriebsausfallschäden und Gewinnverluste, die auf
ein defektes oder mangelhaftes Andres Industries
Produkt zurückzuführen sind, werden nicht von der
Garantiezusage erfasst.
4. Garantieausschluss und Garantienachweis
Der Anspruch auf Garantieleistungen besteht nur,
wenn innerhalb der Garantiezeit, spätestens jedoch bis
zum Ende des dem Garantieendzeitpunkt folgenden
Werktages das fehlerhafte Produkt mit entsprechendem
Kassenbon oder der mit Datum versehenen Rechnung
der Andres Industries AG oder dem berechtigten
Unternehmer vorgelegt wird. Die entsprechenden
Kaufbelege sind daher bis zum Ablauf der Garantiezeit
aufzubewahren.
5. Garantiebeginn
Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt mit der
Übergabe der TILO an den Verbraucher oder
berechtigten Unternehmer. Die auf den berechtigten
Unternehmer entfallenden Garantiezeiten werden nicht
auf die des Verbrauchers angerechnet.
6. Garantieverlängerung
Innerhalb der Registrierungsfrist von vier Wochen nach
Erwerb ist eine Garantieverlängerung um 1–5 Jahre
möglich. Bitte erfragen sie die dazu notwendigen
Schritte unter:
Garantieerklärung

28
Für die Weiterentwicklung unserer Produkte ist es
uns wichtig, Ratschläge und Ideen von Kunden mit
einzubeziehen, um unser Sortiment für Sie immer
weiter verbessern und ausbauen zu können.
Wir sind gespannt auf Ihre Ideen und Anregungen
und freuen uns auf Ihre Rückmeldung.
Wir erhielten bereits viele Verbesserungshinweise
unserer Nutzer. Besonders engagierten Anwender, die
uns als erstes auf nützliche Verbesserungen hinge-
wiesen haben, erhielten bereits kostenlose Upgrades
auf das neueste Modell, in dem dann die eigenen
Ideen verwirklicht wurden.
Ihre Meinungen und Ideen sind uns wichtig
Kontaktieren Sie uns:
Telefonisch: +49 30 45 80 39 00
Web: www.andres-industries.de
Contact us:
Phone: +49 304 580 390 0
Web: www.andres-industries.de
Date: 06/26/2019
FW: 1.0.01
TILO™
Manual
Your opinion is important to us
For the further development of our products, it is
important for us to include advice and ideas from
our customers in order to improve and expand our
range for you.
We are looking forward to your ideas and
suggestions and to your feedback.
We have already received a lot of feedback from
our users. The most dedicated users who were the
first to point out useful improvements have already
received free upgrades to the latest model in which
their own ideas were then realized.

3130
1
234
Interface for
Helmet adapter
or Headband
Battery compartment
for 1×CR123
Button 2
Press and hold: Change filter
Press briefly: Zoom
The zoom levels are:
0.8× (better overview)
1×, 2×, 4×, 8×
Button 1 & 2
Press both buttons long:
Thermal mode on / off
(For example, if flap is damaged)
Button 1
Press briefly:
Display brightness alternating
Press for 2 secons:
Manual calibration e.g. with afocal lens
Press for 8 secons:
Videomode (PAL/NTSC) off
Button 1 & 4
Start menu:
Press both buttons long
Eyecup
(option)
Button 4
Long: light on (as last used)
Long: color change (red & white)
Short: light off
In IR mode
Long: IR check
– when IR continuous light is switched on:
Red light flashes 3x long
– when IR flashing is activated:
Red light flashes 5x short
– when in IR–SOS mode:
Red light flashes in IR–SOS mode
Button 3
Press briefly: Brightness alternating
Press and hold: Change mode
The modes are:
– permanently
– Blinking
– SOS
Button 3 & 4
Press both buttons long:
IR mode on / off
!
Safety Notice!
Do not blaze directly into the eyes when using the
high brightness levels.
Take special care when using the IR LED. Since the
light is invisible, the adverse-effects reflex of the eye
(eyelid reflex) do not work. Therefore, when using the
IR light, an eye hazard has to be avoided.
Valid for:
TILO-3Z™
TILO-3 Z+™
TILO-3M™
TILO-3Z+2×™
TILO-6Z™
TILO-6 Z+™
TILO-6M™
Operating thermal image
TILO™ Quick Start Guide
Turn on:
1. Slide cover in the direction of the arrow
2. The cover opens automatically
3. Device starts automatically
Turn off:
1. Close the cover
2. Lock by sliding it against the direction
of the arrow
Operating lights
Find more useful information on our website:
www.andres-industries.de

3332
The development of a thermal imaging device is
never the work of an individual. Three years ago,
when I had the idea to create a thermal imager that
could be used as a headlamp at the same time, I was
fortunate enough to rely on a team of developers with
whom I had already successfully developed other very
small thermal imaging devices in the past. However,
I was not aware of how stony and protracted the road
to this new product would be.
In order to achieve the extremely short design of the
TILO without sacrificing optical quality, we had to
develop our own specially folded ocular optics.
This took significantly more time than planned.
We had set ourselves high goals. The TILO should
not only be the smallest thermal imaging monocular
in the world but should also work as a head /
helmet lamp. Thus, we created a new product
group, the thermal head lamp, which has never
been seen before. The combination of all these
requirements was only possible using the most
modern materials and components. In addition, the
device should not be significantly more expensive
than the best thermal imaging devices from other
manufacturers and the production, at least for the
European market, should take place in Germany.
Now it is done, the TILO finally goes into serial
production. Thus, anyone who shares our enthusiasm
for the thermal world can buy such a device.
I wish you much pleasure and success with your TILO.
We will continue to develop the TILO concept, but
we also have many other ideas in the area of thermal
optics. Be curious about our next developments.
Dr. Björn Andres
(CEO of Andres Industries AG)
August 2017
Foreword of the Inventor Contents
30 TILO™ Quick Start Guide
32 Foreword of the Inventor
33 Contents
34 Delivery
34 Insert / change the batteries
35 Thermal imaging features
35 •Turn on / off
35 •Alternatives in on / off
35 •Running time in thermal imaging mode
35 •Thermal filter
37 •Special features of the TILO-6
38 •Manual calibration with flap
38 •Manual calibration without flap
38 •Use of rechargeable batteries
39 •Brightness adjustment
39 •Zoom
39 Lamps features
39 •Turn on / off
39 •Change colors
40 •IR-Mode
40 •Turn on and off the IR-Mode
40 •IR-Check
40 •Troubleshooting
40 •Brightness adjustment
40 •Flashing function
40 •Disable LED
41 Special functions
41 •Screen texts
41 •Menu
41 •Survey
41 •Navigating the menu
41 •INFO-Menu
41 •IMG-Menu
41 •Enable video output
42 •Menu overview
44 •Submenu COLL
46 •Submenu Zoom:
46 •Hide symbols
46 •MISC-Menu
46 •Flipfunction
46 •FLAP Deactivating the Lens Cover
46 •IR status display
47 •Submenu DIS distance estimator
47 •PIN menu
47 •PUK
48 Accessories
50 TILO 3× Afocal Lens
51 Cleaning and care
51 Repair and spare parts service
51 •Order numbers of spare parts
52 Troubleshooting
52 •Repair
52 •Update-Service
53 Technical specifications
55 Letter of guarantee

3534
positive pole
The standard scope of delivery contains the following components:
Delivery
1. Open the battery compartment by turning the screwcap to the left.
2. Insert a CR123 battery so that the positive terminal protrudes.
3. Close the battery compartment.
Insert / change the batteries
Notes:
■Use only intact CR123 brand batteries
■The battery compartment is sealed to the interior
of the device. This means that you can change
the batteries even in the rain. Water entering the
battery compartment cannot damage the internal
electronics. On occasion, however, it should be
dry cleaned with a cloth. Afterwards, it should
be left open for a few hours to allow the last
moisture to evaporate.
■If you insert the battery once with the polarity
reversed, nothing can happen. The TILO is pro-
tected both mechanically and electrically.
■The normal battery cap can also be replaced
by the battery extension (see p.49). Then you
can use two CR123 batteries or a rechargeable
16650 battery for extended battery life.
When using a rechargeable 16650 battery, this
should be set in the menu (see p. 42). Otherwise
the device may not function properly.
Cleaning clothTILO
CR123
BatteryQuick Start Guide Manual
Thermal imaging features
Turn on / off
To switch on, open the protective flap by sliding it in the
direction of the arrow and thus unlocking it. The un-
locking is audible and noticeable by a clear cracking.
The flap then opens automatically and the thermal
sensor is released. Within four seconds, the device will
boot up and the thermal image will be displayed on
the screen.
This automatic switch-on function can also be deacti-
vated if required for devices with a menu. For example,
if accidental switching on in the pocket is to be reliably
prevented (p. 42).
Alternatives in on / off
If the protective flap is damaged or even completely
torn off, e.g. in a particulary harsh use, there is a
further possibility to switch the TILO off and on by
pressing the buttons 1 and 2 simultaneously for at
least one second.
Running time in thermal imaging mode
The running time in the thermal imaging mode
depends on different factors:
– Quality of battery used
– Low ambient temperatures shorten the running time
– Simultaneous use of the lamp function shortens
the running time, in particular the IR lamp must
be observed. Its simultaneous operation may not
be noticed. The IR lamp operates in a wavelength
range that the thermal sensor cannot detect.
– Bright display illumination reduces running time.
In pure thermal imaging mode, the runtime of the
TILO-3™ under optimal conditions is approx. 3.5
hours.
To extend the battery life, please also refer to the notes
on page 38 and the external power supply on page 49.
Running time under extreme conditions (e. g. cold)
If the battery is already heavily drained or used at
very low temperatures (0° to –20°C), the battery
may not be able to provide the comparatively high
currents required to operate the automatic shutters
(calibration). The device then switches automatically
to manual calibration mode and remains ready for
use. The following has now been changed:
1. If necessary, the shutter flag appears (small,
green unfilled square at the bottom left, or at
the top right).
2. If the shutter flag is not responded to with a
manual calibration the following can deterio-
rate the imag:
– Vignette formation (increasing deterioration
of contrast from the outside)
– possibly vertical stripes
– general contrast reduction
– increased noise
If the unit is started up in very cold conditions or when
the battery is almost empty the above-mentioned
restrictions occur at the beginning but can also be
eliminated by manual calibration. See next chapter.
Altogether, the runtime increases with the use of
manual calibration.
Thermal filter
The TILO has ten different thermal filters which
can be selected one after the other by pressing the
button 2 for a long time. The thermal filters have
different functions for different situations.
All tactical and black and white filters also exist as
„Boost-Version“. This is characterized by an increa-
sed contrast and a pronounced edge reinforcement.
However, this also increases the image noise. The
boost mode is especially helpful in bad thermal
conditions such as rain.
TILO™
Handbuch / Manual
Stand: 01.08.2018
FW: 0.9.04
English pp. 27
Deutsch S.2 ff.
Battery Extension Eyecup
For TILO-Z+™ and TILO-M™ models additionally included:
Big outdoor case

3736
WH = White Hot / BWH = Boost White Hot
In this classic black-and-white filter, which is militarily preferred, the strongest heat
sources are displayed brightest, so humans and animals are easily recognizable
under normal circumstances. However, they can also be placed in the background
in comparison to even brighter heat sources (e.g. fires).
RH = Red Hot / BRH = Boost Red Hot
This filter is practically the same as the White Hot Filter except that instead of
white, red is used as the brightest color. It is a tactical filter for use at night. The
human eye has 2 varieties of visual cells.
1. The cones, which are responsible for seeing with sufficient brightness and
for distinguishing colors. They are sensitive to red light.
2. The rods, which are very light-sensitive but cannot distinguish colors and are
intensive to the red light.
With the red light of this filter, only the cones are dazzled, which, however, can
not be used in twilight anyway.
BH = Black Hot / BBH = Boost Black Hot
In comparison to the White Hot Filter the heat sources are shown in black. The
thermal image thus looks much more natural. Since a much larger area of the
image is displayed in brighter gray shades, the glare effect is more pronounced
at night.
CR = Cold Red / BCR = Boost Cold Red
This filter is comparable to the Red Hot Filter, except that the coldest areas of the
image are shown in red. This is also a tactical filter which is preferably used at
night to reduce the glare effect.
CG = Cold Green / BCG = Boost Cold Green
Comparable with the Cold Red Filter, except that the brightest color is green.
With this filter stray light, e.g. reflected by the eye is far less noticeable by light
amplifiers. This is also a tactical filter. The nighttime glare effect for the user is
however very pronounced, since the color green is also perceived by the rods
as one of the brightest colors.
RB = Rainbow
The Rainbow F ilter is a technical filter that can be used to assess building insulation.
In this case the color profile is no longer monochrome as in the case of the
filters described above. Instead, an incorrect color representation is used. The
range from warm to cold is illustrated by the colors white, red, yellow, green,
blue and black.
RBHC = Rainbow HC
The Rainbow HC Filter is comparable to the Rainbow Filter but each color transition
still contains a brightness coding after black. This creates even greater contrasts
at the transitions from one color to another and makes even smaller temperature
differences visible. With this filter largely homogeneous surfaces such as walls can
be examined particularly well for changes (e.g. wet areas). However, the orientation
and classification of temperature ranges is hardly possible any more.
IRON = Iron Bow
A technical filter for heat sources in a restricted range of false colors is also
shown. The range from warm to cold is illustrated by the colors white, yellow,
orange, violet and blue. Heat sources are highlighted by increased contrast.
The dynamics of less warm areas is high.
GLOW = Glowbow
A simple filter with heat sources displayed in yellow, colder areas remain red.
In this way people and animals are highlighted. If it is used at night in the forest,
a reduced glare effect can be expected, but this is much better with the tactical
red filters.
HOT = Hottest
A very popular filter for hunters. Heat sources like animals and humans are
displayed in orange while all cooler areas remain black-white. This allows better
orientation. This filter is particularly recommended in the second half of the night
when unoccupied objects have cooled considerably. Otherwise, it may occur that
e.g. trees and larger stones still radiate too much residual heat and thus also
appear orange.
Special features of the TILO-6
The TILO-6 series no longer has an automatic me-
chanical shutter, so they are now completely silent.
Instead they use a software shutter (NUC=Non
Unifirmity Control). This continuously optimizes the
image. However, it takes some time to start. There-
fore it can also happen with the TILO-6 series that
an optimal image is not displayed immediately after
switching on. Stripe or vignette formation can occur.
After 10–15s, the image improves significantly.
There are two ways to get an optimal image from
the beginning:
1. Shortly after starting, perform a manual
calibration (see page ). Of course, a manual
calibration without flap, as described on the
same page, is also possible at any time.
2. Perform a NVFFC after a manual calibration.
Thus, the last state of the manual calibration
is saved and automatically called up after the
start.

3938
!
Manual calibration with flap
To perform manual calibration, close the flap for
approx. 0.5s, but do not let it snap into place.
Once the manual calibration has been carried out,
no automatic calibration takes place. This only starts
again after the device has been switched on again.
Manual calibration results in better image quality and
longer battery life.
If, for example, the magnification lens is mounted to
the TILO, manual calibration is carried out by pressing
button 1 for 2 seconds.
Shutter Flag: If the instrument is in manual calibration
mode, the need for a new calibration is indicated
by a small empty square at the bottom left of the
screen. It means that the thermal image is improved
by recalibration. It is not harmful for the instrument not
to calibrate. After manual calibration, the shutter flag
disappears again.
Manual calibration without flap
This is carried out when the flap is defective or unu-
sable e.g. when using an attachment lens. Especially
with the latter, this calibration leads to a much better
image quality.
1. Point the unit at a surface with the following
characteristics:
a. It must be thermally uniform.
b. It must not reflect.
c. It should be approximately the ambient tem-
perature.
2. Press and hold button 1. B1: FFC appears on
the screen.
3. Now press button 1 briefly again within 5s.
The calibration (FFC) is now complete.
Note: Suitable aids on which can be calibrated are:
–Foam (e.g. sponge)
–sheet of paper
–Tree or forest floor if you get close within a few
centimetres off the lens.
Unsuitable are:
–Metal parts (see 1.b.) except if matt
Surface (zinc sheet window sill is ok.)
–Palm (see 1.c.)
–Sky (see 1.c. and a.)
Use of rechargeable batteries
The use of rechargeable batteries in CR123 format
is not recommended. To achieve a running time of
7 hours with a 16650 battery, the extended battery
compartment (see p.49) and a setting in the menu
(see p.42) are required. In the menu under BAT
the battery type 16650 must be selected, otherwise
system crashes may occur.
Please read the safety instructions carefully!
Improper handling and use of lithium-ion batteries
may result in personal injury and damage to
property due to leakage of electrolyte, ignition or
explosion. To ensure safety, please contact us to
clarify questions or uncertainties regarding loading
and unloading specifications, construction, warning
signs, general use of our product and other import-
ant details.
We recommend to use rechargeable batteries and
chargers, that have been tested by us.
– NEVER charge the batteries with more than 4,35V.
– NEVER charge batteries with the wrong polarity.
– NEVER heat or burn the batteries.
– NEVER pierce, break or damage the batteries in
any way.
– NEVER charge the batteries under or next to high
temperatures, e.g. close to a fire.
– NEVER short-circuit the batteries.
– NEVER allow the batteries to get or lie in water.
– For long storage periods, the storage temperature
should be below 45°C.
Iron Bow Filter, 0.8× Zoom with Shutter Flag
Do not blaze directly into the eyes when using the high brightness levels.
Take special care when using the IR LED. Since the light is invisible, the
adverse-effects reflex of the eye (eyelid reflex) does not work. Therefore,
when using the IR light, an eye hazard has to be avoided.
Lamps features
Safety Notice!
The TILO™ is not only a thermal imager but also
a headlight with many different functions.
All functions for controlling the headlight are
achieved by pressing buttons 3 and 4.
There are three different colors (white, red and
infrared) that can be controlled in brightness. Each
color can also flash normally or in the SOS code.
Turn on / off
To turn on the lamp, press button 4 for at least one
second. The lamp lights up in the last used color.
Change colors
To change the color, press button 4 for at least one
second. Each time the button is pressed, the color
changes between red and white. To change to IR
mode, refer to the next section (IR mode).
Brightness adjustment
(display brightness)
Press button 1 to change the display brightness. Each
press of the button decreases the brightness until it
reaches the darkest setting. With each additional
pressure the brightness increases again until the
brightest level is reached. Then the process starts
from the beginning. The last used setting is saved and
automatically recalled the next time you turn it on.
Please note that you will get the best results with
brightness levels 4–5.
NOTE:
Especially when using at night it is useful to adjust
the display to a very dark level to reduce the glare
effect. If the TILO is then switched on the next day,
the display will appear so dark that it may be
considered defective. Therefore, in the case of a
seemingly black screen, the button 1 should always
be pressed several times.
Zoom
Pressing button 2 briefly switches between the
following zoom levels:
0,8×:
This zoom level provides the best overview and
is particularly helpful when it comes to interior
orientation. Since it is a negative zoom, however,
the estimation of distances is difficult.
1×:
In this setting, all objects appear on the display in the
same size as in reality. This setting is particularly useful
in the outdoor area for a natural estimation of the
distance to persons or animals.
2×; 4× and 8×:
The higher zoom levels are particularly well suited
for observation and identification. In urban areas
but also in the forest heat sources, whose origin
cannot be determined without problems can be
found frequently. Thus, rotting tree stumps, heaps of
ants or larger stones produce distinct thermal signs
which can be mistaken for humans or animal mo-
vements. Stones for example tend to move very little.
TILO-3Z+ 2×™:
Due to the optical magnification, the zoom levels are
1,6×; 2×; 4×; 8×and 16×.
Other manuals for TILO-3Z+2 Series
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Andres Industries Monocular manuals