Swarovski Optik CTS 85 Assembly instructions

CTS 85
SWAROVSKI OPTIK KG
6067 Absam
Austria
Tel. +43/5223/511-0
Fax +43/5223/41 860
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
BA-628/6, 05/2008
Yritys / Återförsäljare
Produktionsnummer / Production number / Numéro de production
Numero di produzione / Número de fabricación / Productienummer
Produktionsnummer / Tuotenumero / Produktionsnummer
Серийный номер
Kaufdatum / Purchase date / Date d’achat / Data d’aquisto
Fecha de compra / Koopdatum / Inköpsdatum / Ostopäivämäärä
Købsdato /
Дата продажи
Firma / firm / maison / Ditta / Compañía
Firma / Återförsäljare / Yritys / Firma /
Фирма
Wir empfehlen, diese Karte aufzubewahren,
um eventuelle Reklamationen verfolgen zu können.
We recommend that you save this warranty card in order
to facilitate the handling of possible complaint claims.
Nous recommandons de conserver cette carte afin de
pouvoir déposer d’éventuelles réclamations.
Si consiglia di conservare il presente tagliando per poter
rispondere in maniera adeguata ad eventuali reclami.
Le recomendamos guardar esta tarjeta para poder
responder a eventuales reclamaciones.
Wij raden u aan deze kaart te bewaren om eventuele
reclamaties te kunnen vervolgen.
Vi rekommenderar att du sparar detta garantibevis för att
underlätta behandlingen av eventuella reklamationer.
Suosittelemme säästämään tämän takuukortin mahdollisen
korvausvaatimuksen käsittelyn helpottamiseksi.
Vi anbefaler at opbevare dette bevis, så eventuelle
reklamationer kan forfølges.
Рекомендуется сохранять гарантийный талон
на случай возможных pекламаций.
DE
EN
FR
IT
ES
NL
SV
FI
DA
RU
SWAROVSKI OPTIK KG
6067 Absam, Austria
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
BA-628/6, 05/2008
Gebrauchs- und Pflegeanleitung, Garantiekarte
Instructions for use and care, Warranty card
Manuel d’utilisation et entretien, Carte de garantie
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
, Tagliando di garanzia
Instrucciones para el uso y el mantenimiento,
Certificado de garantía
Gebruiks- en onderhoudshandleiding, Garantiekaart
Instruktioner för användning och skötsel, Garantikort
Käyttöohje, Takuutodistus
Brugs- og plejeanvisning, Garantibevis
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию,
Гарантийный талон
➞
DE
EN
FR
IT
ES
NL
SV
DA
FI
RU
Das technische Datenblatt und das Reinigungstuch
entnehmen Sie bitte der Lasche.
The Technical Data Sheet and the
cleaning cloth are located in the pocket.
Veuillez tirer sur la languette pour extraire
la fiche signalétique technique et le chiffon
de nettoyage.
Vi preghiamo di rimuovere la scheda
tecnica e la salvietta detergente dalla fascetta.
Dispone de unas instrucciones
técnicas y de un paño limpiador
en el bolsillo.
Het technische gegevens-
blad en het reinigingsdoekje vindt
u in het vakje.
Det tekniska informationsbladet och
rengöringsduken befinner sig i klaffen.
Tekniset tiedot sisältävä lehtinen ja
puhdistusliina löytyvät taskusta.
Du finder det tekniske datablad og
rengøringskluden i lommen.
Лист с техническими параметрами и
чистящая салфетка находятся в кармашке.

Deutsch
………………………………….. 2-11
English
…………………………….….. 12-21
Français
…………………………….….. 22-31
Italiano
…………………………….….. 32-41
Español
…………………………….….. 42-51
Nederlands
…………………………….….. 52-61
Svenska
…………………………….….. 62-71
Suomi
…………………………….….. 72-81
Dansk
…………………………….….. 82-91
Русский
Русский
………………………………. 92-101

2
DE
3
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt
aus dem Hause Swarovski Optik entschieden
haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns
direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1 Gummiarmierung
2 Anschlussgewinde für Stativ
3 Zugrohr
4 Stellring für Fokussierung
5 Okularverriegelung
6 Tragriemen
7 Okularkappe
8 Objektivkappe
9 Okular 20-60x S
10 Stellring für Vergrößerungswechsel
11 Okularschutzdeckel
12 Bajonettschutzkappe
Zu Ihrer Sicherheit!
WARNUNG!
Niemals mit dem Aus-
ziehfernrohr in die Sonne
blicken! Das führt zu einer
Verletzung Ihrer Augen!
Allgemeine Hinweise
Schützen Sie bitte Ihr Aus-
ziehfernrohr vor Stößen.
Reparaturen sollten nur von
autorisierten Werkstätten
durchgeführt werden.

4
DE
5
DE
Montage des Tragriemens
Objektiv- und Okularkappe entfernen
Das Objektiv und das Oku-
lar ist mit einer Gummi-
kappe gegen Verschmut-
zung geschützt.
Halten Sie die Kappe an
dem verstärkten Bereich
am Außendurchmesser fest und ziehen Sie beide
Kappen ab.
Bajonettschutzdeckel vom
Bajonettverschluss entfernen
Um den Deckel abzuneh-
men, schieben Sie die Oku-
larverriegelung am Grund-
körper nach unten und
drehen den Bajonettschutz-
deckel nach links (gegen
den Uhrzeigersinn).
Einsetzen des Okulares
• Entfernen Sie die Bajo-
nettschutzkappe vom Oku-
lar durch Linksdrehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
• Der Okularschutzdeckel
ist mit einer Schnur am
Okular fixiert. Durch Lösen
der Schraube am Okular
mit einem Schraubendre-
her, können Sie die Schnur
samt Deckel vom Okular
abnehmen. Bitte setzen Sie
die Schraube wieder ein.
• Bringen Sie die Markie-
rung am Okular mit der
Markierung des Bajonett-
verschlusses zur Deckung.
• Setzen Sie das Okular ein
und drehen Sie es nach
rechts (im Uhrzeigersinn) bis die Okularverriege-
lung einrastet.
Abnehmen des Okulares
Zum Herausnehmen des
Okulares drücken Sie die
Okularverriegelung am
Grundkörper nach unten
und drehen Sie das Okular
nach links (gegen den Uhr-
zeigersinn), bis es sich herausnehmen lässt.

6
DE
7
DE
Ausziehen zum Gebrauch
Halten Sie das Ausziehfern-
rohr am Grundkörper und
am Okular fest.
Ziehen Sie die beiden Aus-
züge bis zum Anschlag voll-
ständig heraus.
Verwendung des Zoom-Okulares 20–60x
Vergrößerungswechsel:
Drehen des Stellrings nach
rechts (im Uhrzeigersinn)
verringert die Vergrößerung
(bis 20x). Drehen des Stell-
rings nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) erhöht die Vergrößerung (bis 60x).
Die eingestellte Vergrößerung können Sie über den
Indexpunkt ablesen.
Einstellen der Bildschärfe
Die Scharfstellung erfolgt
durch Drehen des Stell-
ringes, wobei sich Zugrohr
und Okular mitbewegen.
Am Zugrohr befindet sich
eine Entfernungsskala.
Sie hilft Ihnen, rasch auf
die gewünschte Entfer-
nung einzustellen. Ebenso
ermöglicht die Skala eine
grobe Abschätzung der Entfernung.
Um ein ermüdungsfreies Beobachten zu ermög-
lichen, gehen Sie wie folgt vor:
• Okular für Scharfstellung nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) drehen, bis das Bild unscharf
wird.
• Anschließend das Okular nach rechts (im Uhr-
zeigersinn) drehen, bis die maximale Bildschärfe
erstmals erreicht wird.
• Bei Verwendung des Zoom-Okulares empfehlen
wir die Scharfstellung bei maximaler Vergrößerung
vorzunehmen.
Einstellung der Drehaugenmuschel
Verwendung ohne Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel gegen den Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag
heraus.
Verwendung mit Brille:
Drehen Sie die Drehaugen-
muschel im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag hinein.
kürzeste
Einstell-
entfernung
Objekt in
großer
Entfernung
Drehrichtung für
Fokussierung
auf nahe Objekte

8
DE
9
DE
Montage des Ausziehfernrohres auf das Stativ
Der Stativfuß verfügt über
ein Anschlussgewinde von
3/8˝ UNC. Die eingesetzte
Überschraube reduziert
das Anschlussgewinde auf
1/4˝ UNC. Das Ausziehfern-
rohr passt somit auf jedes gängige Stativ.
Nach Gebrauch des Ausziehfernrohres
• Gerät bis zum Anschlag zusammenschieben.
• Objektivkappe und Okularkappe wieder auf-
stecken.
• Um das Deckglas im Bajonettverschluss zu
schützen, belassen Sie das Okular am Grundkör-
per und schützen es mit dem Okularschutzdeckel
oder Sie schließen den Bajonettverschluss mit der
dafür vorgesehenen Abdeckung.
Reinigungstuch
Mit diesem beigelegten Spezialtuch aus Mikro-
fasern können Sie selbst empfindlichste Glas-
flächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive,
Okulare und Brillen.
Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da
Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädi-
gen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie
es in handwarmer Seifenlauge waschen und an
der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte
aus-schließlich zur Reinigung von Glasflächen!
Reinigung
Auf Grund des Funktionsprinzips der Ausziehfern-
rohre aller Hersteller kann ein Ausziehfernrohr
grundsätzlich nicht dicht sein. Beim Ausziehen
des Gerätes strömt Luft in das Innere ein, wobei
ein eingebauter Filter eine Verunreinigung des
Ausziehfernrohres verhindert. Beim Zusammen-
schieben des Gerätes ist trotz des integrierten
Abstreifsystems zu beachten, dass die Auszugs-
rohre möglichst frei von Verunreinigungen und
Feuchtigkeit sind.
Sollte nach mehrjährigem Gebrauch, trotz des ein-
gebauten Filter- und Abstreifsystems, eine Ver-
schmutzung an den optischen Innenflächen des
Ausziehfernrohres auftreten, so bietet Swarovski
Optik für diesen Fall ein Reinigungsservice an.
Bei großen Temperaturunterschieden kann es
vorkommen, dass sich beim Ausziehen des Gerä-
tes das Objektiv innen beschlägt. Normalerweise
sollte sich dieser Beschlag nach kurzer Zeit ver-
flüchtigen.
Tut er das nicht, so ist es empfehlenswert, bei
Zimmertemperatur das Gerät mehrmals aus- und
einzuschieben, damit der Beschlag verschwindet.
Oftmaliges Beschlagen, das nur sehr langsam
verschwindet, ist ein Hinweis dafür, dass ein Rei-
nigungsservice gemacht werden sollte.
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so aus-
gelegt, dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Fernrohres dau-
erhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasober-
flächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur
Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere

10
DE
11
DE
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung
sind vorbehalten. BA-628/6, 05/2008
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden
gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes
Anhauchen und Reinigung mit dem Reinigungs-
tuch.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem
weichen, feuchten Putztuch (nicht mit dem Optik-
Reinigungstuch). Das Zugrohr bitte nicht einölen.
Bei starker Verschmutzung (z. B. Sand) ist die
Drehaugenmuschel komplett abschraubbar und
somit einfachst zu reinigen.
Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernrohr an
einem gut gelüfteten dunk-
len Ort aufbewahren.
Ist das Fernrohr nass, muss
es vorher getrocknet wer-
den.
Bei längeren Aufenthalten in Tropengebieten oder
in Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit ist der
beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem
Feuchtigkeits-Absorptionsmittel (z. B. Silicagel).
Lieferumfang – Grundkörper
• Grundkörper ohne Okular
• Bajonettschutzdeckel
• Traggeschirr mit Schutzkappen
• Reinigungstuch
Okulare
• Okular 20-60x S
• Okular 30x S W
• Okular 45x S W
Alle Okulare inkl. Okular- und Bajonettschutz-
deckel.
Foto Equipment
• Tele Lens System TLS 800 mm
• DCA Digital Kamera Adapter
Zubehör
• 11/4˝-Adapter für astronomische Okulare
• Stativ 1 und 2
• Klemmschelle
• Baumschraube
Anmerkung
Okulare der Swarovski Fernrohre CT 75 und CT 85
passen mechanisch in den Bajonettverschluss des
Grundkörpers des CTS 85.

12
DE
13
DE
We are very pleased that you have decided
to purchase this product made by Swarovski
Optik. If you have any questions, please consult
your specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
EN EN
1 Rubber armouring
2 Connection thread for tripod
3 Extension tube
4 Adjustment ring for focusing
5 Locking mechanism
6 Carrying strap
7 Ocular cap
8 Objective cap
9 Eyepiece 20-60x S
10 Adjustment ring for changing
magnification
11 Protective cap for eyepiece
12 Protective cap for bayonet
For your safety!
WARNING!
Never look at the sun with
the telescope! This leads to
injury of your eyes!
General information
Please protect your tele-
scope from jolts and jars.
Repairs should be carried
out only by authorized
workshops.

14
DE
15
DEEN EN
Attaching the carrying strap
Remove the objective and ocular lens cap
The objective and the ocu-
lar are protected against
dirt by a rubber cap.
Grip the caps firmly on the
reinforced section of the
outside diameter and pull
off both caps.
Remove the protective cover for
the bayonet from the bayonet lock
To remove the cover, slide
the locking mechanism of
the eyepiece downward and
turn the protective cover to
the left (anti-clockwise).
Attachment of the eyepiece
• Remove the protective
cap for the bayonet from
the eyepiece by screwing it
to the left (anti-clockwise).
• The protective cap for the
eyepiece is attached to the
eyepiece with a cord. By
loosening the screw on the
eyepiece with a screwdri-
ver, you can remove the
cord with the cap from the
eyepiece. Please reinsert
the screw.
• Align the marking on the
eyepiece with the marking
on the bayonet fitting.
• Insert the eyepiece and
turn it to the right (clock-
wise) until the locking
mechanism of the body clicks into the eyepiece.
Detachment of the eyepiece
To remove the eyepiece,
press the locking mecha-
nism of the body down-
ward and turn the eyepiece
to the left (anti-clockwise)
until it can be removed.

16
DE
17
DEEN EN
Extend for use
Hold the body and the ocu-
lar of the extendable tele-
scope firmly.
Then pull outwards until
the two extensions reach
their stopping point.
Use of the 20-60x zoom eyepiece
To change magnification:
Turning the adjustment
ring to the right (clockwise)
decreases magnification
(down to 20x).
Turning it to the left
increases the magnification (up to 60x). You will
be able to read the magnification above the index
point.
Focusing of image
The focusing will be done
by turning the adjustment
ring for focusing.
Both the extension tube
and eyepiece are rotating
with the ring.
On the extension tube you
find a scale for the estima-
tion of distance. This scale
is designed for easy focu-
sing.
In order to reach best possible focusing, please
proceed as follows:
• Turn the ocular for focusing completely to the left
(anti-clockwise).
• Now turn the ocular to the right (clockwise) until
you reach sharpest image.
• When using the variable 20-60x eyepiece, the
focusing should be made with the highest magni-
fication.
Adjustment of the screw-in-type eye cup
Use without eyeglasses:
Turn the eye cup anti-
clockwise until it stops.
Use with eyeglasses:
Turn the eye cup clockwise
until it stops.
shortest
possible
focusing
distance
far-away-object
direction of
turning for
focusing at
close objects

18
DE
19
DEEN EN
Mounting the telescope on the tripod
The tripod base has a con-
necting thread of 3/8˝ UNC.
The inserted bush reduces
the connecting thread to
1/4˝. The observation tele-
scope thus fits on any stan-
dard tripod.
After use of the telescope
• Close it until stop.
• Put the objective and ocular lens caps back on.
• In order to protect the cover glass in the bayonet
fitting, leave the eyepiece mounted and protect
it by putting on its protective cap or close the
bayonet fitting with the cover provided for this
purpose.
Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with
the enclosed special cloth made of micro-fibres. It
is suitable for objective lens, ocular lens and eye-
glasses.
Please keep the cloth clean, as dirt can damage
the lens surface. If the cloth gets dirty, it can be
washed in luke-warm soapy water and air-dried.
Please use it exclusively for cleaning lens sur-
faces!
Cleaning
On account of the functional principle of all
exten-dable telescopes from any manufacturer, an
exten-dable telescope never can be tight. When
pulling out, air must enter into the instrument.
A built-in filter protects the interior against dirt.
When closing the instrument, particular attention
should be paid that possibly no dirt or humidity will
remain on the extension tubes.
This assists the cleaning function of the built-in
sealing rings. Despite these precautions, the inte-
rior may show, after long year of use, dirt on the
optical surface. For such rare cases, Swarovski
Optik is providing a cleaning service.
With large temperature changes, the objective may
show – when pulling out the telescope – some con-
densation on the inside surface. Normally, such a
condensation should disappear after a short while.
If not, it is recommendable to pull out/push in the
telescope several times at normal room tempera-
ture.
This will make the condensation to disappear. If
not, please consider this to be a hint for a neces-
sary cleaning service as aforementioned.
We have designed all elements and surfaces
to require little care. To ensure the long-lasting
optical brilliance of your telescope, you should
keep the glass surfaces free of dirt, oil and grease.
When cleaning the lenses, first remove larger parti-
cles with an optical lens brush. For the subsequent
thorough cleaning we recommend breathing onto
the lens surface to form a coat of condensation
and then cleaning it with a soft, moist cloth.

20
DE
21
DE
All data are typical values.
We reserve the right to make changes
regarding design and delivery. BA-628/6, 05/2008
EN EN
The housing is best cleansed with a soft, moist
cloth (don’t use the lens-cleaning cloth). Please do
not oil the extension tubes.
In the event of hard-to-remove dirt (e.g. sand)
the eye cups can be unscrewed and cleaned very
easily.
Storage
You should keep your tele-
scope in a well-ventilated
and dark place.
If the instrument is wet,
it must be dried prior to
storage.
During longer stays in tropical regions with a high
degree of humidity the best place to store the
instrument in is an air-tight receptacle along with a
moisture-absorbing agent (e.g. silica gel).
Scope of delivery – body
• Telescope body without eyepiece
• Protective cover for bayonet
• Carrying harness with lens caps
• Lens-cleaning cloth
Eyepieces
• Eyepiece 20-60x S
• Eyepiece 30x S W
• Eyepiece 45x S W
All eyepieces including protective caps for eye-
piece and bayonet.
Photo Equipment
• Tele Lens System TLS 800 mm
• DCA Digital camera adapter
Accessories
• 11/4˝ adapter for astronomical eyepiece
• Tripod 1 and 2
• Clamps
• Tree screw
Notice
Eyepieces of the Swarovski CT 75 and CT 85 tele-
scopes fit mechanically into the bayonet lock of
the main body of the CTS 85.

22
DE
23
DEFR FR
1 Gainage caoutchouc
2 Filet de raccord pour trépied
3 Partie extensible
4 Bague de réglage pour la focalisation
5 Dispositif de verrouillage
6 Courroie bandoulière
7 Capuchon de l’oculaire
8 Capuchon de l’objectif
9 Oculaire 20-60x S
10 Bague de réglage pour
changement d’agrandissement
11 Capuchon de protection de l’oculaire
12 Capuchon de protection à baïonnette
Pour votre sécurité !
AVERTISSEMENT !
N’orientez en aucun cas
vos telescopes directement
vers le soleil ! Vous risque-
riez des lésions oculaires !
Recommandations d’ordre général
Veuillez mettre vos tele-
scopes à l’abri des chocs.
Les réparations doivent
toujours être confiées à des
ateliers autorisés.
Nous sommes heureux que vous ayez opté
pour ce produit de la Maison Swarovski Optik.
Pour toute question adressez-vous à votre
détaillant ou contactez-nous directement sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.

24
DE
25
DEFR FR
Montage de la courroie en bandoulière
Retirer le capuchon de l’objectif et de l’oculaire
L’objectif et l’oculaire sont
protégés contre les salis-
sures par un capuchon en
caoutchouc.
Maintenez le capuchon au
niveau de la zone renfor-
cée du diamètre extérieur puis retirez les deux
capuchons.
Retirer le couvercle de protection
à baïonnette du joint à baïonnette
Afin de retirer le couver-
cle, poussez le dispositif
de verrouillage situé sur le
corps de base vers le bas
et tournez le couvercle de
protection à baïonnette vers
la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
Placer l’oculaire
• Retirez le capuchon de
protection à baïonnette de
l’oculaire en le tournant
vers la gauche (dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre).
• Le capuchon de protec-
tion de l’oculaire est relié à
celui-ci par une ficelle. En
dévissant la vis située sur
l’oculaire à l’aide d’un tour-
nevis, il vous sera possible
d’en retirer la ficelle en même temps que le cou-
vercle. Veuillez ensuite remettre la vis en place.
• Faites correspondre la
marque située sur l’oculaire
à celle figurant sur le cou-
vercle à baïonnette.
• Insérez l’oculaire et tour-
nez-le vers la droite (dans le
sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le
système de verrouillage de l’oculaire s’immobilise.
Retirer l’oculaire
Pour retirer l’oculaire, tirez
vers le bas son dispositif
de verrouillage situé sur le
corps de base et tournez
l’oculaire vers la gauche
(dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’on puisse
le retirer.

26
DE
27
DEFR FR
Etirer pour l’utilisation
Maintenez la longue-vue
télescopique à hauteur du
corps central et de l’ocu-
laire.
Sortiez entièrement les
deux parties extensibles
jusqu’à la butée.
Utilisation de l’oculaire à zoom 20-60x
Changement du grossisse-
ment :
En tournant la bague de
réglage vers la droite (dans
le sens des aiguilles d’une
montre), on diminue le
grossissement (jusqu’à 20x).
En tournant la bague de réglage vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre),
on augmente le grossissement (jusqu’à 60x).
Le point indicateur vous permettra de lire votre
degré d’agrandissement.
Réglage de la netteté
La mise au point s’effectue
avec la bague de focalisa-
tion (l’oculaire tourne donc
en même temps).
Du côté de l’oculaire,
vous trouvez une échel-
le permettant d’évaluer la
distance. Cette échelle est
d’un emploi aisé.
Afin de focaliser au mieux :
• Faire tourner la oculaire de réglage de mise au
point vers la gauche (sens inverse des aiguilles
d’une montre) jusqu’à ce que l’image devienne
floue.
• Faire ensuite tourner la oculaire vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à
ce que l’image apparaisse parfaitement nette pour
la première fois.
• La mise au point s’effectue par l’entremise de
l’oculaire zoom avec grossissement maximum.
Réglage de la bonnette oculaire rotative
Utilisation sans lunettes :
Faites tourner la bonnet-
te oculaire rotative dans le
sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
butée.
Utilisation avec des lunettes :
Faites tourner la bonnet-
te oculaire rotative dans le
sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
objet le
plus proche
objet lointain
sens de la
rotation pour
objets proches

28
DE
29
DEFR FR
Montage du télescope sur le trépied
La pièce de raccord au tré-
pied est équipée d’un filet
de raccord de 3/8˝ UNC.
La vis de recouvrement
intégrée réduit le filet de
raccord à 1/4˝ UNC. Le téle-
scope s’adapte ainsi à tous les trépieds usuels.
Après utilisation du télescope
• Refermer l’appareil.
• Remettre en place le capuchon de l’objectif et de
l’oculaire.
• Afin de protéger le verre de couverture dans le
capuchon à baïonnette, laissez l’oculaire sur le
corps de base et protégez-le avec le capuchon de
protection de l’oculaire ou en fermant le couver-
ture à baïonnette à l’aide du couvercle prévu à
cet usage.
Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial dont la texture se compose de
microfibres est idéal pour nettoyer les verres les
plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes.
Veillez à ce que ce tissu reste toujours propre car
des impuretés risqueraient de rayer la surface
des lentilles. Lorsque le tissu est sale, il suffit de
le laver à l’eau tiède et savonneuse et de le faire
sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour nettoyer des
surfaces de verre !
Nettoyage
Le concept de fabrication de toutes les longue-vues
télescopiques demande une attention particulière :
en étirant l’appareil, de l’air entre à l’intérieur
après avois été filtré. Il faut faire attention en pliant
l’appareil à ce qu’il n’y ait aucun dépôt d’humidité
ou de poussière sur les parties extensibles.
Si malgré toutes ces dispositions après une uti-
li-sation de plusieurs années vous découvrez
des salissures sur les parties internes optiques,
Swarovski Optik propose un service de nettoyage.
Exposé à des différences élevées de température,
on peut constater la présence de buée a l’intérieur
de l’objectif. Elle disparaitra rapidement.
Dans le cas contraire, nous conseillons d’étirer
plusieurs fois le mécanisme télescopique jusqu’à
disparition de la buée.
Contacter notre service de nettoyage si la buée ne
disparait pas.
Tous les éléments et surfaces sont conçus de
façon qu’ils soient d’un entretien facile.
Pour pouvoir garantir durablement la brillance
optique de vos telescopes, il faut absolument évi-
ter tout contact avec la saleté, l’huile ou la graisse.
Lorsque vous nettoyez une optique, commencez
par enlever les grosses particules à l’aide d’un
pinceau spécial. Pour le nettoyage en profondeur,
nous vous recommandons d’humecter légèrement
la surface avec votre respiration et de la nettoyer à
l’aide d’un tissu spécial.
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et
humide pour nettoyer le boîtier. Veuillez de ne pas
huiler l’oculaire.

30
DE
31
DE
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ulterieures. BA-628/6, 05/2008
FR FR
En cas de fort encrassement (par ex. du sable),
vous pouvez entièrement dévisser la bonnette ocu-
laires pour rendre le nettoyage plus aisés.
Entreposage
Nous vous recommandons
d’entreposer vos telescopes
à un endroit sombre et bien
aéré.
Lorsque les telescopes sont
mouillées, il faut au préal-
able les sécher. Dans les zones tropicales ou dans
des régions où règne une forte humidité ambiante,
le mieux est d’entreposer vos telescopes dans un
étui étanche à l’air doté d’un produit absorbant
l’humidité (du type Silicagel).
Volume de livraison – Corps de base
• Corps de base sans oculaire
• Couvercle de protection à baïonnette
• Courroies à capuchons protecteurs
• Tissu de nettoyage
Oculaires
• Oculaire 20-60x S
• Oculaire 30x S W
• Oculaire 45x S W
Tous les oculaires sont accompagnés de couver-
cles de protection de l’oculaire et à baïonette.
Equipement photographique
• TLS 800 mm
• DCA Adaptateur pour appareil photo numérique
Accessoires
• Adaptateur 11/4˝ pour oculaires astronomiques
• Trépieds 1 et 2
• Collier de fixation
• Vis de fixation à un arbre
Remarques
La mécanique des oculaires des télescopes Swa-
rovski CT 75 et CT 85 s’adapte au dispositif de
verrouillage à baïonnette des corps de base del
modèle CTS 85.

32
DE
33
DE
Ci congratuliamo con Lei per aver deciso di
acquistare questo prodotto della Swarovski
Optik. Per ulteriori informazioni si prega di
rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato oppure
contattateci su WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
IT IT
1 Rivestimento in gomma
2
Attacco treppiede con sede fissaggio vite
3 Sezione estraibile
4 Anello per la focalizzazione
5 Dispositivo di bloccaggio dell’oculare
6 Cinghia
7 Coperchio protettivo dell’oculare
8 Coperchio protettivo dell’obiettivo
9 Oculare 20-60x S
10 Anello di regolazione per
cambiare l’ingrandimento
11 Coperchietto di protezione dell’oculare
12 Coperchio di protezione dell’innesto
a baionetta dell’oculare
Per la Vostra sicurezza!
ATTENZIONE!
Non guardate mai il sole
attraversio il cannocchiale
allungabile! Ciò può causar-
Vi gravi lesioni agli occhi!
Avvertenze generali
Proteggete il cannocchiale
allungabile dagli urti.
Le riparazioni vanno effet-
tuate esclusivamente pres-
so le officine autorizzate.

34
DE
35
DEIT IT
Montaggio della tracolla
Togliete il coperchio protettivo
dell’obiettivo e dell’oculare
L’obiettivo e l’oculare del
cannocchiale sono protetti
dallo sporco grazie ad un
coperchio di gomma. Affer-
rate il coperchio facendo
leva sul bordo esterno rin-
forzato e togliete così entrambi i coperchi.
Togliere il coperchietto di protezione
dall’innesto a baionetta
Per rimuovere il coper-
chietto spingere verso il
basso il dispositivo di bloc-
caggio dell’oculare sul corpo
base e ruotare il coper-
chietto di protezione verso
sinistra (in senso antiorario).
Inserimento dell’oculare
• Togliere il coperchietto
di protezione dell’innesto a
baionetta dall’oculare ruo-
tandolo verso sinistra (in
senso antiorario).
• Il coperchietto di protezio-
ne dell’oculare è fissato con
una cordicella sull’oculare.
Svitando con un cacciavite
la vite sull’oculare si può
togliere la cordicella ed il
coperchietto. Riposizionare
quindi nuovamente la vite.
• Sovraporre il punto con-
trassegnato dell’oculare
con quello dell’innesto a
baionetta.
• Inserire l’oculare e girar-
lo verso destra (in senso
orario) finché il dispositivo d’arresto dell’oculare
si innesta.
Rimozione dell’oculare
Per smontare l’oculare
premere verso il basso il
dispositivo di bloccaggio
dell’oculare sul corpo base
e ruotare l’oculare verso
sinistra (in senso antiorario)
finché si libera.

36
DE
37
DEIT IT
Estrarre prima dell’uso
Afferrate il cannocchiale
allungabile ponendo una
mano sul corpo principale e
l’altra sul lato dell’oculare.
Fate uscire completamente
le due sezioni estraibili fino
all’arresto.
Impieghi dell’oculare zoom 20-60x
Cambio d’ingrandimento:
Girando l’anello di regola-
zione verso destra (in senso
orario) l’ingrandimento
viene ridotto (fino a 20x).
Girando l’anello di rego-
lazione verso sinistra (in senso antiorario)
l’ingrandimento viene aumentato (fino a 60x).
L’ingrandimento fissato è visibile sulla tacca di
posizione.
Come regolare la nitidezza dell’immagine
La regolazione della niti-
dezza viene effettuata
girando l’anello di regola-
zione, che fa girare anche il
tubo estraibile e l’oculare.
La sezione estraibile è prov-
vista di scala per individuare
rapidamente la messa a
fuoco ideale in base alla
distanza dell’oggetto osser-
vato.
Per un’osservazione senza eccessivo affaticamen-
to consigliamo quanto segue:
• Girare l’oculare per la messa a fuoco verso
sinistra (in senso antiorario) fino ad avere
un’immagine completamente sfuocata.
• Girare quindi l’oculare verso destra fino ad otte-
nere un’immagine completamente nitida.
• Impiegando l’oculare a zoom la messa a fuoco
avviene con il massimo ingrandimento.
Regolazione della conchiglia oculare
Uso senza occhiali:
estarre la conchiglia ocu-
lare girevole (girando in
senso antiorario) fino al
punto d’arresto.
Uso con occhiali:
fare rientrare la conchiglia
oculare girevole (in senso
orario) fino al punto d’ar-
resto.
distanza
minima di messa
a fuoco
oggetto a
grande distanza
direzione di
avvitamento per
la focalizzazione
su oggetti
meno lontani
Table of contents
Languages:
Other Swarovski Optik Monocular manuals