ANTOR 3LD510 User manual

3LD510
AD510BS
KULLANMA VE BAKIM EL KİTABI
DİZEL MOTOR
DIESEL ENGINE
MOTEUR DIESEL
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR


1
İÇİNDEKİLER
1.GİRİŞ ........................................................................ 2
2. EMNİYET KURALLARI ............................................ 4
3. EMNİYET VE İKAZ ÇIKARTMALARI | 3LD510 ....... 6
3. EMNİYET VE İKAZ ÇIKARTMALARI | AD510BS .... 7
4. TEKNİK ÖZELLİKLER ............................................. 9
5. ÇALIŞTIRMA-DURDURMA ................................... 14
6. BAKIM .................................................................... 22
7. ARIZA BULMA TABLOSU ..................................... 33
8. MOTORUN DEPOLANMASI ................................. 37
9. ELEKTRİK DEVRE ŞEMASI ................................. 39
10. ÇEVRENİN KORUNMASI ................................... 40
11. AT UYGUNLUK BEYANI | 3LD510 ...................... 41
11. AT UYGUNLUK BEYANI | AD510BS .................. 42
CONTENTS
1. INTRODUCTION ..................................................... 2
2. SAFETY RULES ...................................................... 4
3. SAFETY LABELS | 3LD510 ..................................... 6
3. SAFETY LABELS | AD510BS .................................. 7
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................. 9
5. OPERATION .......................................................... 14
6. MAINTENANCE ..................................................... 22
7. TROUBLESHOOTING TABLE .............................. 33
8. STORAGE OF THE ENGINE ................................ 37
9. ELECTRIC WIRING DIAGRAM ............................. 39
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION ..................... 40
11. EC DECLERATION OF CONFORMITY | 3LD510
................................................................................... 41
11. EC DECLERATION OF CONFORMITY | AD510BS
................................................................................... 42
CONTENU
1.INTRODUCTION ...................................................... 3
2. CONSIGNES DE SECURITE .................................. 5
3. ETIQUETTES DE SECURITE | 3LD510 .................. 6
3. ETIQUETTES DE SECURITE | AD510BS .............. 7
4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES .......................... 9
5. UTILISATION ......................................................... 14
6. ENTRETIEN .......................................................... 22
7. DEPISTAGE DES PANNES .................................. 33
8. REMISAGE DU MOTEUR ..................................... 37
9. CIRCUIT ELECTRIQUE ........................................ 39
10. PROTECTION ENVIRONNEMENTALE .............. 40

2
1.GİRİŞ
ANTOR Dizel motoru tercih ettiğiniz için teşekkür
ederiz. Bu el kitabı, ANTOR Dizel motorun kullanma ve
bakım bilgilerini içerir. Bu el kitabı, basımı sırasındaki
en son üretim bilgileri esas alınarak hazırlanmış olup
ANADOLU MOTOR ÜRETİM VE PAZARLAMA A.Ş.,
hiçbir uyarıda bulunmadan ve hiçbir yükümlülük altına
girmeden herhangi bir zamanda gerekli gördüğü
değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.
Bu el kitabının hiçbir bölümü yazılı izin alınmadan
yeniden basılamaz ve çoğaltılamaz.
Bu el kitabı ürünün ayrılmaz bir parçası olarak
düşünülmeli ve başkasına satılması halinde ürün ile
birlikte verilmelidir.
ANTOR motor talimatlara uygun çalıştırılması halinde
uzun süre güvenilir ve etkin bir hizmet verecek şekilde
tasarlanmıştır. Motoru kullanmaya başlamadan önce
Kullanma ve Bakım El Kitabı’nı iyice okuyun ve
anlayın. Talimatlara uyulmaması ciddi yaralanmalara
ve hasara yol açabilir.
Motorun tasarım amacına ve güç karakteristiklerine
uygun olmayan şekilde kullanımından ötürü
doğabilecek zararlardan üretici firma sorumlu
tutulamaz.
Bu el kitabında belirtilen çalıştırma ve bakım işlemleri
dışında motorun hiçbir parçasına ve ayarlarına
dokunmayın, üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayın.
Yapılacak değişiklikler kullanıcıya ve çevredekilere
zarar verebilir ve motorun performansını ve ömrünü
önemli ölçüde düşürebilir.
Yetkili Servisler dışında yapılan müdahalelerden ve
değişikliklerden doğacak hasar ve arızalar garanti
kapsamı dışında tutulacaktır.
Motor üzerindeki hiçbir muhafazayı, ikaz etiketini,
kalkanı, kapağı ya da başka bir güvenlik elemanını
çıkarmayın. Bunlar sizin güvenliğiniz için konulmuştur.
Emniyet sistemlerinin düzgün çalıştığından ve
görevlerini yapamayacak şekilde iptal veya tadil
edilmiş olmadıklarından emin olun.
Motorun bakımı müşterinin sorumluluğu altındadır.
Bakımsızlık veya yetkili olmayan kişilerin yanlış
müdahalesi nedeni ile meydana gelebilecek arızalar
garanti kapsamı dışında tutulacaktır.
Kullanma ve Bakım El Kitabında belirtilen bakım
işlemlerinin titizlikle uygulanması gereklidir.
Gümrük ve Ticaret Bakanlığı 07.11.2013 tarihli 6502
sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun’da da
tüketicinin tanımı “ Ticari veya mesleki olmayan
amaçlarla hareket eden gerçek veya tüzel kişi “ olarak
yapılmıştır:
Yukarıdaki tüketici tanımına uymayan müşterilerimize
garanti süresi 1 yıl olarak uygulanacaktır.
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun hükümlerine
göre bir ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek
sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinden
indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün
masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz
onarılmasını isteme,
ç) İmkân varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini
kullanabilir.
Tüketici işlemleri ile tüketiciye yönelik uygulamalardan
doğabilecek uyuşmazlıklara çözüm bulmak amacıyla
tüketici hakem heyetleri oluşturulmuştur.
Tüketici işlemleri ile tüketiciye yönelik uygulamalardan
doğabilecek uyuşmazlıklara ilişkin davalarda tüketici
mahkemeleri görevlidir.
Bu el kitabı ürünün ayrılmaz bir parçası olarak
düşünülmeli ve başkasına satılması halinde ürün ile
birlikte verilmelidir.
İkaz mesajları
El kitabında göreceğiniz aşağıdaki uyarı başlıklarına
ve altlarındaki açıklamalara dikkat edin.
TEHLİKE: “Talimatlara uyulmaz ise maddi
hasara, ciddi yaralanmalara hatta ölüme yol
açılacaktır” demektir.
UYARI: “Talimatlara uyulmaz ise ciddi
yaralanmalara hatta ölüme yol açılabilir” demektir.
DİKKAT: “Talimatlara uyulmaz ise maddi hasara
ve yaralanmalara yol açılabilir” demektir.
NOT: Ürünün verimli ve emniyetli şekilde çalıştırılması
için yararlı bilgiler verilir.
1. INTRODUCTION
Thank you for purchasing an ANTOR Diesel engine.
This manual covers operation and maintenance of the
ANTOR Diesel engines. All information in this
publication is on the latest product information
available at the time of approval for printing.
ANADOLU MOTOR ÜRETİM VE PAZARLAMA A.Ş.
has the right to make changes at any time without
notice and without incurring any obligation.
No part of this publication may be reproduced without
written permission of ANADOLU MOTOR ÜRETİM VE
PAZARLAMA A.Ş.
This manual should be a permanent part of the product
and should remain with it if it is resold.

3
ANTOR engines are designed to give safe and
dependable service if operated according to the
instructions. Read and understand the Use and
Maintenance Manual thoroughly. Failure to do so could
result in personal injury or equipment damage.
The producer can not be held responsible for damages
to the user, to third persons or equipment resulting
from uses the engine is not intended for or
incompatible with the performance characteristics.
Do not try to make any modifications on the engine or
change the settings. This may be hazardeous for the
user and third persons, may affect negatively the
performance and life of the engine and will make the
warranty terms void.
The engine’s maintenance is customer's responsibility.
The troubles or damages resulting from neglect or
improper maintenance are out of guarantee. The
maintenance instructions mentioned in this manual
must be strictly followed.
Do not take off any off the safety stickers, protections,
covers or any safety elements. These are designed for
your safety.
If a problem should arise, or if you have any questions
about the product, consult an authorized Anadolu
Motor Dealer or After Sales Service.
Useful life of this product is 10 years.
Betteries of electric start engines are sold separately.
This manual should be considered as an integral part
and should be included with the product if it is sold to
someone else.
Warning messages
Throughout this manual, you will see safety messages
preceeded by the following words and symbols. Here's
what they mean:
DANGER ! : It means that "If the instructions are
not followed, material damage, serious injury or even
death will be caused".
WARNING ! : Indicates a strong possibility of
serious personal injury or death if instructions are not
followed.
CAUTION ! : Indicates that personal injury,
equipment or property damage may result if
instructions are not followed.
NOTE : Gives helpful information for the safe and
efficient use of the engine.
1.INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi le moteur Diesel
ANTOR. Vous trouverez dans ce manuel les
informations nécessaires concernant l’emploi et
l’entretien du moteur Diesel ANTOR. Toutes les
informations de cette publication sont basées sur les
données disponibles au moment de l’impression.
ANADOLU MOTOR ÜRETİM VE PAZARLAMA A.Ş. se
réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et et sans obligation de
sa part.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite
sans l’autorisation écrite de ANADOLU MOTOR
ÜRETİM VE PAZARLAMA A.Ş.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du
moteur et l’accompagner en cas de revente.
Les moteurs ANTOR sont conçus pour vous donner un
service fiable en toute sécurité à condition d’utiliser
conformément aux instructions. Lisez et comprenez
entièrement le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le
moteur. En cas de non-observation des instructions
vous pourrez être grièvement blessé et endommager
votre équipement.
Le producteur ne peut pas être tenu responsable pour
les dommages aux personnes et à l’équipement
provenant de l’utilisation pour lequel le moteur n’a pas
été conçu ou incompatible avec ses caractéristiques
de performance.
N’essayez pas de faire des modifications sur le moteur
ou de changer les réglages. Ceci pourrait être
dangereux pour l’utilisateur ou les tiers personnes,
réduire la performance et la vie du moteur tout en
étant hors de l’étendue de la garantie.
L’entretien du moteur est la responsabilité du client.
Les problèmes et dommages causés par non-
observation des procédures d’entretien seront tenus
hors de l’étendue de la garantie. Les instructions
d’entretien données dans ce manuel doivent être
strictement observées.
N’arrachez aucune étiquette de sécurité, ne démontez
aucun élément de protection. Ils sont conçus et mis
pour votre sécurité.
Dans le cas où vous auriez un problème ou une
question, nous vous prions de contacter un
concessionaire ou un revandeur agréé de ANADOLU
MOTOR.
La vie utile de ce produit est 10 années.
Les accumulateurs des moteurs à démarrage
électrique sont vendus séparément.
Ce manuel doit être considéré comme une partie
intégrante et doit être inclus avec le produit s'il est
vendu à quelqu'un d'autre.
Messages d'avertissement
Dans ce manuel, les messages de sécurité vous
avertissent des risques potentiels de blessures pour
vous et les autres. Ces mots indicateurs signifient:

4
DANGER ! : Cela signifie que "Si les instructions
ne sont pas suivies, des dommages matériels, des
blessures graves ou même la mort seront causés".
ATTENTION ! : Vous pouvez être mortellement
ou grievement blessé si vous ne suivez pas les
instructions.
PRECAUTION ! : Vous pouvez être blessé ou
endommager l’équipement si vous ne suivez pas les
instructions.
AVIS : Donne des informations utiles pour l’utilisation
efficace du moteur.
2. EMNİYET KURALLARI
Kendi güvenliğiniz, başkalarının güvenliği ve
makinenizin hasar görmemesi için aşağıda belirtilen
hususlara titizlikle uyun.
Kullanıcının sorumluluğu
Satın almış olduğunuz ANTOR motor, talimatlara
uygun olarak kullanıldığı takdirde size güvenli hizmet
sunacak şekilde tasarlanmıştır. Motoru çalıştırmadan
önce motor ve bağlı olduğu ekipman ile birlikte verilen
Kullanma ve Bakım El Kitabını dikkatli bir şekilde
okuyun ve anlayın. Kullanma Kılavuzu’nu motorun
kullanım ömrü boyunca saklayınız. Talimatlara
uyulmaması ölüme varan ciddi yaralanmalara ve
hasara yol açabilir.
Emniyetli çalışmayı sağlamak;
• ANTOR motoru kullanmaya başlamadan önce
Kullanma ve Bakım El Kitabını okuyun. Motoru
çalıştırmadan önce muhakkak bir ön kontrol yapın.
• Acil durumda motorun nasıl durdurulacağını bilin.
Motorun ve bağlı olduğu ekipmanın kumanda ve
kontrol donanımının nasıl çalıştığını iyice anlayın.
Gerekli bilgileri ve deneyimi olmayan kişilerin motoru
kullanmasına izin vermeyin.
• Çocukları ve evcil hayvanları motorun çalışma
sahasından uzak tutun. Motor ve ekipman üzerindeki
hareketli veya sıcak parçalara dokunarak
yaralanabilirler.
• Motoru çalıştırmadan önce motorun yağ ve yakıt
seviyelerini kontrol edin. Gerekiyorsa el kitabında
belirtilen miktar ve özelliklerde yağ ve yakıt ikmali
yapın.
• Yakıt yutulması halinde zararlı ve öldürücüdür. Yakıt
deposunu çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
• Çalışma esnasında, patlayıcı yanıcı (benzin, kibrit,
sigara vb) maddeleri ortamdan uzak tutun.
• Yakıt ikmali sırasında motorunuzu mutlaka durdurun.
Yakıt doldurma işleminin bitmesinden sonra yakıt
depo kapağının tam olarak kapalı olduğundan emin
olun.
• Yakıt tankını ağzına kadar doldurmayın. Genleşme
ve sarsılma sonucu yakıt kapak çevresinden sızabilir.
• Motorun üzerine yakıt dökülmüşse motor üzerini ve
zemini temizleyin ve yakıt buharı tam olarak
dağılmadan motoru çalıştırmayın.
• Motor üzerine hiç bir şey koymayın ve üzerini
yanabilir nesnelerle örtmeyin, yangına yol açabilir.
• Motoru çalıştırırken uygun elbiseler giyin. Uzun elbise
kolları veya bol elbiseler hareketli parçalara
dolanarak ciddi yaralanmalara neden olabilir
• Motorun çalıştığı ortama yeterli miktarda hava
girmesini sağlayın. Motoru yapılardan veya diğer
eşyalardan en az 1 m mesafede çalıştırın.
• Motoru sağlam ve sabit bir yüzeye yerleştirin. Motoru
eğimi 25o’den fazla olan düzlemlerde çalıştırmayın.
Aşırı eğim, çalışma esnasında yakıtın sızmasına ve
yağsız çalışma sonucu motorun zarar görmesine
neden olabilir.
• Kullanım sırasında motorun gövde ve egzoz sistemi
ısınır. Motor durdurulduktan belli bir süre sonra da
motor ve aksam üzerindeki sıcaklık devam eder.
Sıcak kısımlara temas edilmesi yanma ve
yaralanmalara yol açabilir.
• Normal durumda motoru, versiyonuna bağlı olarak,
yalnızca otomatik ip sarma mekanizması, ilk hareket
kolu veya elektrik marş motoruyla çalıştırın. Motorla
birlikte verilen ipli ilk hareket kasnağı ve
çalıştırma ipi, ip sarma mekanizmasının veya
elektrik marş sisteminin çalışmaması durumunda
motoru çalıştırmak için kullanılmalıdır. Böyle bir
durumda işiniz bittikten sonra en kısa sürede
Anadolu Motor Yetkili Servisine başvurarak gerekli
onarımları yaptırın. Açıkta dönen ilk hareket kasnağı
ile çalışırken çok dikkatli olun.
TEHLİKE: Karbon monoksit zehirlenmesi
tehlikesi.
• Egzoz gazlarının içinde renksiz, kokusuz ve zehirli bir
gaz olan karbon monoksit bulunur. Egzoz gazını
solumak bilinç kaybına ve ölüme sebep olabilir.
• Motoru kapalı veya yarı kapalı bir alanda
çalıştırdığınızda hava, egzoz gazı ile tehlikeli şekilde
kirlenebilir. Egzoz gazının birikmesini önlemek için
yeterli havalandırmayı sağlayın.
2. SAFETY RULES
For your safety, the safety of others and to prevent
damage to your machine and equipment, pay special
attention to these precautions.
User’s responsability
ANTOR engines are designed to give safe and
dependable service if operated according to the
instructions. Read and understand the Use and
Maintenance Manual thoroughly. Keep the User
Manual throughout the life of the motor. Failure to
follow the instructions can result in serious injury and
damage that can result in death.

5
To ensure safe operation;
• Read and understand the Use and Maintenance
Manual carefully before starting to use the engine.
Always make a pre-operation inspection before
starting the engine.
• Know how to stop the motor engine in case of
emergency and understand operation of all the
controls. Do not permit anyone to operate the
equipment without proper instructions and
experience.
• Keep children and animals away from the engine and
equipment while in operation.
• Check the engine fuel and oil levels before starting.
Add fuel and/or engine oil to the correct levels as
recommanded.
• Fuel is harmful even lethal if swallowed. Keep the
fuel tank away from the reach of children.
• Re-fuel in a well ventilated area with engine stopped.
Do not smoke or allow flame or sparks in the area
where the engine is refueled or fuel stored. After
refueling, make sure that fuel tank cap is securely
closed.
• Do not overfill the fuel tank, dilatation may cause the
fuel to overflow. Be careful not to spill fuel when filling
the tank. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any
fuel is spilled, make sure the area is dry before
starting the engine.
• Do not place any objects on the engine or cover it
with flammable material. This may cause fire may
break out.
• Always wear appropriate clothes when starting the
engine. Long sleeves, ties or stoles may be wrapped
around rotating parts and cause serious injuries.
• Allow sufficient air to enter the area where the engine
is running. Run the engine/equipment at least 1
meter away from buildings and other objects.
• Place the engine/equipment on a solid ground. Do
not allow the engine to run on slopes exceeding 25o.
Excessive inclination may cause the fuel to spill out
or damage the engine because of insufficient
lubrication.
• The engine and exhaust system become very hot
during operation and remain hot for a while after
stopping. Contact with hot engine components can
cause burns and may ignite some materials. Avoid
touching a hot engine or exhaust system.
DANGER: Carbon monoxyde poisoning
hazard
• Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide
that, if respirated may lead to loss of consciousness
and death.
• In case you have to operate the engine in a covered
area the air can be seriously polluted by the carbon
monoxyde gas. Adequate ventilation must therefore
be provided.
2. CONSIGNES DE SECURITE
Pour votre sécurité et celle des autres et la prévention
des dommages nous vous prions de bien lire et
observer les précautions suivantes.
Responsabilité de l’utilisateur
Les moteurs ANTOR sont conçus pour vous donner un
service fiable en toute sécurité à condition d’utiliser
conformément aux instructions. Lisez et comprenez
entièrement le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser le
moteur. Conservez le manuel d'utilisation pendant
toute la durée de vie du moteur. Le non-respect des
instructions peut entraîner des blessures graves et des
dommages pouvant entraîner la mort.
Afin d’utiliser votre moteur en toute sécurité;
• Lisez et comprenez entièrement le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser le moteur. Vérifiez toujours
l’état du moteur avant de le démarrer.
• Sachez comment arrêter le moteur en cas d’urgence
et comprenez le fonctionnement des commandes.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions
adéquates avant de l’utiliser l’équipement.
• N’autorisez pas les enfants à utiliser le moteur.
Eloignez les enfants et les animaux de la zone
d’utilisation.
• Vérifiez le niveau de carburant et d’huile moteur
avant de démarrer. Ajoutez du carburant / de l’huile
si nécessaire.
• Le carburant est un poison et peut être mortel si on
l’avale. Gardez le carburant au loin des enfants.
• Faites le plein dans un endroit bien aéré et après
avoir arrêté le moteur. Ne permettez pas de sources
de chaleur, étincelles ou flammes à proximité. Ne
fumez pas pendant que vous faites le plein. Fermez
bien le bouchon de remplissage.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. La dilatation peut
causer le débordage du carburant. Tâchez de ne pas
renverser du carburant. Essuyez immédiatement tout
carburant renversé avant de mettre le moteur en
marche.
• Ne mettez pas d’objets sur le moteur et ne couvrez
pas le moteur avec du matériau inflammable. Ceci
pourrait provoquer une incendie.
• Portez des vêtement serrés. Evitez d’avoir des
manches longues, des cache-cols ou cravattes qui
pourraient s’enrouler sur les parties tournantes et
causer des blessures très sérieuses.
• Veillez à l’entrée de l’air suffisante dans l’endroit où
le moteur fonctionne. Faites fonctionner le
moteur/l’équipement à minimum 1 mètre de distance
aux immeubles et aux autres objets.
• Placez le moteur/ l’équipement sur un sol ferme. Ne
faites pas fonctionner le moteur sur des pentes de
plus de 25o. Une pente excessive pourrait causer le
débordage du carburant ou de l’endommagement du
moteur par manque de lubrification.
• Le moteur et le dispositif d’échappement chauffent
fortement pendant le fonctionnement et restent

6
chauds quelque temps après l’arrêt du moteur. Ces
pièces chaudes peuvent causer des brûlures sur la
peau et inflammer des matériaux en cas de contact.
Evitez de toucher le moteur et les pièces pendant
qu’ils sont chauds.
DANGER: Danger d’empoisonnement du
monoxyde de carbone
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone qui est un gaz toxique. Il risque de
provoquer des évanouissements et d’être mortel.
• Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un
endroit clos. L’air pourrait être pollué du monoxyde
de carbone et provoquer la mort des occupants.
3. EMNİYET VE İKAZ ÇIKARTMALARI |
3LD510
3. SAFETY LABELS | 3LD510
3. ETIQUETTES DE SECURITE | 3LD510
Emniyet çıkartmalarının yerleri
Emniyet ve ikaz çıkartmaları sizi ve motoru olası
tehlikelerden, yanlış kullanım sonucu olabilecek
kazalardan korumak için konulmuştur. Bu etiketleri
sökmeyin. Yırtılmaları veya okunamaz hale gelmeleri
durumunda Yetkili Servisinizden yenilerini isteyin.
Safety label locations
Safety labels warn you of potential hazards that can
cause serious injury. Read the labels and the safety
notes and precautions described in this manual. If a
safety label comes off or becomes difficult to read,
contact your dealer for replacement.
Emplacement des étiquettes de sécurité
Les étiquettes de sécurité vous mettent en garde
contre les risques potentiels de blessures graves.
Lisez les étiquettes attentivement. Si l’étiquette se
décolle ou devient illisible adressez-vous au
concessionaire pour la remplacer.
[1] Yakıt deposu üzerinde:
“Yakıt yanıcıdır” ve “Yakıt zehirlidir” ikaz etiketi
[1] On engine fuel tank:
Safety label for: Fuel is flammable, Fuel is poisonous,
Danger, Read User’s Manual
[1] Sur le réservoir de combustible:
Etiquette pour: Carburant est inflammable, Carburant
est un poison, Danger, Lisez le manuel de l’utilisateur.
[2] Susturucu üzerinde:
“Yüksek sıcaklık-Yakıcı” ikaz etiketi
[2] On the exhaust muffler:
Safety label for: High temperature, Burning hazard.
[2] Sur la marmitte d’échappement:
Etiquette pour: Haute température, Danger de brûlure.
[3] Motor üzerinde:
Çalıştırmadan önce Kullanma ve Bakım El Kitabı’nı
okuyun” etiketi.
[3] On the engine:
Safety label for: Read User’s Manual before starting
the engine.
[3] Sur le moteur:
Etiquette pour: Lisez le manuel de l’utilisateur avant de
démarrer le moteur.
1
2
3
4
4

7
[4] Motor versiyonuna ve bağlı olduğu ekipmana
göre:
Motoru kasnak muhafazası açık olarak çalıştırmayın.
Hareketli parçaların bulunduğu yerlere parmak veya
parça sokmayın.
[4] Depending on the engine version and
equipment:
Do not run the engine with pulley protection open.
Do not put your hand in the area of moving parts.
[4] Selon la version du moteur et de l’équipement:
Ne pas faire fonctionner le moteur sans couvercle de
protection.
Ne pas mettre les mains sur les pièces rotatives.
[6] Motor tanıtma etiketi
Motorun model ve seri numarasını Kullanma ve Bakım
El Kitabına kaydedin. Garanti ile ilgili konularda veya
yedek parça siparişi verirken bu numaraların
belirtilmesi gerekir. Motorun çalınması halinde de bu
numaraların verilmesi yasal işlemleri kolaylaştıracaktır.
Motor model ve seri no. hava fanı sacı üzerindeki
tanıtma plakasında bulunur. Motor seri numarası
ayrıca motor bloğu üzerine vurulmuştur.
[6] Engine identification plate
Write down the engine’s serial number on the "Use
and Maintenance Manual" for your future reference.
Refer to the serial numbers when ordering parts or
when making technical or warranty inquiries. This will
also be useful for the local authorities in case your
product is stolen.
The type and serial number of the engine are stamped
on the identification plate, riveted to front air shroud.
The engine serial number is also stamped on the
engine block.
[6] Plaque d’identification
Notez le type et le numéro de série du moteur sur le
manuel de l’utilisater pour le cas où vous en auriez
besoin. Cette information est nécessaire pour la
commande des pièces de rechange et les demandes
de renseignement technique ou de garantie. Elle sera
utile aux autorités aussi dans le cas où le moteur est
volé.
Le type et le numéro de série du moteur sont imprimés
sur la plaque d’identification rivetée sur le convoyeur.
Le numéro de série du moteur est aussi forgé sur le
block moteur.
MOTOR MODELİ / ENGINE MODEL / TYPE DU
MOTEUR : ...................................................................
MOTOR SERİ NO / ENGINE SERIAL NR / NO.DE
SERIE DU MOTEUR : .................................................
3. EMNİYET VE İKAZ ÇIKARTMALARI |
AD510BS
3. SAFETY LABELS | AD510BS
3. ETIQUETTES DE SECURITE | AD510BS
Yakıt deposu üzerinde:
[1] Çalıştırma- Durdurma mandalının kullanılması
etiketi
[2] “Yakıt yanıcıdır” ve “Yakıt zehirlidir” ikaz etiketi
[3] Egzoz gazlarına dikkat edin- Uzak durun-
Çalıştırmadan önce Kullanma ve
Bakım El Kitabını okuyun” etiketi
On engine fuel tank:
[1] Sticker for Start-Stop device
[2] Safety label for: “Fuel is flammable”, “Fuel is
poisonous”
[3] Safety sticker for : “Do not inhale exhaust gases” ,
“Stay away” , “Read User’s Manual
Sur le réservoir de combustible:
[1] Autocollant pour dispositif Start-Stop
[2] Etiquette pour: Carburant est inflammable,
Carburant est un poison, Danger, Lisez le manuel de
[3] Autocollant de sécurité pour "Ne pas inhaler les
gaz d'échappement", "Rester à l'écart", "Lire le manuel
de l'utilisateurl’utilisateur.
1
2
3

8
[4] Susturucu üzerinde:
“Yüksek sıcaklık-Yakıcı” ve “Uzak durun” etiketi
[4] On the exhaust muffler:
Safety sticker for : “High temperature, burning hazard”,
“Stay away”.
[4] Sur le silencieux d'échappement:
Autocollant de sécurité pour: “Température élevée,
risque de brûlure”, “Restez à l'écart”.
[5] Motor tanıtma etiketi
Motorun model ve seri numarasını Kullanma ve Bakım
El Kitabına kaydedin. Garanti ile ilgili konularda veya
yedek parça siparişi verirken bu numaraların
belirtilmesi gerekir. Motorun çalınması halinde de bu
numaraların verilmesi yasal işlemleri kolaylaştıracaktır.
Motor model ve seri no. hava fanı sacı / motor gövdesi
son tarafındaki üzerindeki tanıtma plakasında bulunur.
Motor seri numarası ayrıca motor bloğunun sağ
tarafına vurulmuştur.
[5] Engine identification plate
Write down the engine’s serial number on the "Use
and Maintenance Manual" for your future reference.
Refer to the serial numbers when ordering parts or
when making technical or warranty inquiries. This will
also be useful for the local authorities in case your
product is stolen.
The type and serial number of the engine are stamped
on the identification plate, riveted to front air shroud.
The engine serial number is also stamped on the
engine block.
[5] Plaque d’identification
Notez le type et le numéro de série du moteur sur le
manuel de l’utilisater pour le cas où vous en auriez
besoin. Cette information est nécessaire pour la
commande des pièces de rechange et les demandes
de renseignement technique ou de garantie. Elle sera
utile aux autorités aussi dans le cas où le moteur est
volé.
Le type et le numéro de série du moteur sont imprimés
sur la plaque d’identification rivetée sur le convoyeur.
Le numéro de série du moteur est aussi forgé sur le
block moteur.
MOTOR MODELİ / ENGINE MODEL / TYPE DU
MOTEUR : ...................................................................
MOTOR SERİ NO / ENGINE SERIAL NR / NO.DE
SERIE DU MOTEUR : .................................................
4
5

9
4. TEKNİK ÖZELLİKLER
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Model / Engine model / Modèle
3LD510
AD510BS
Motor tipi / Engine type / Type
4-zamanlı, direkt enjeksiyonlu Diesel motor / 4-stroke, direct injection,
Diesel engine / Moteur Diesel à 4-temps, injection directe
Silindir sayısı / Number of cylinders /
Numbre de cylindres
1
Silindir hacmi / Displacement / Cylindrée
510 cm3
Çap x Strok / Bore x Stroke / Alésage x
Course
85 mm x 90 mm
Sıkıştırma oranı / Compression ratio /
Taux de compression
17,5 : 1
Maksimum motor devri (d/dk) /
Max. engine speed (rpm) / Vitesse
maximale (t/min)
3000
Maksimum güç -
BG (kW) @ d/dk /
Max. power - HP
(kW) @ rpm /
Max.puissance -
CV (kW) @ t/min
N (DIN 70020)
12,0 (9,0) @ 3000
NB (DIN 6271)
10,0 (7,3) @ 3000
NA (DIN 6271)
9,0 (6,6) @ 3000
Maksimum tork - N-m @ d/dk /
Maximum torque - N-m @ rpm /
Couple maximal- N-m @ t/min
32,8 @ 1800
İlk hareket / Starting / Démarrage
İpli / Rope / Cordelette
Otom.ip mekanizmalı /
Recoil mechanism /
Lanceur
Elektrik marşlı /
Electric start /
Electrique
Kuru ağırlık / Dry weight / Poids à sec
3LD510 62 kg
AD510BS 65 kg
3LD510 64 kg
AD510BS 67 kg
3LD510 73 kg
AD510BS 76 kg
Yakıt tüketimi (Litre/h) /
Fuel consumption (Liters/h) /
Consommation de carburant (Litres/h)
1,9 (NB gücünde) / (at NB power) / (à puissance NB)
Yağ tüketimi (gram/h) /
Oil consumption (grams/h) /
Consommation d’huile (grammes/h)
8
Yakıt deposu kapasitesi (Litre) /
Fuel tank capacity (Liters) /
Capacité réservoir carburant (Litres)
5,3
Yağ karteri kapasitesi (Litre) /
Oil pan capacity (Liters) /
Contenance en huile (Litres)
1,75
Soğutma şekli / Cooling /
Refroidissement
Hava soğutmalı / Forced air cooling / par air
Soğutma havası ihtiyacı (m3/h @ d/dk) /
Cooling air requirement (m3/h @ d/dk) /
Quantité d’air de refroidissement (m3/h
@ t/min)
540 @ 300
Yağlama / Lubrication / Lubrification
Yağ pompası ile cebri yağlama ve basınçlı külbütör mili yağlaması /
Pressure lubrication by oil pump and rocker arms shaft pres. lubrication /
Lubrification sous pression avec pompe à huile et lubrification sous
pression des culbuteurs
Hava filtresi / Air filter / Filtre à air
Yağ banyolu tip veya siklon toz ayırıcılı ve yağ banyolu tip /
Oil bath type or oil bath type with cyclone pre-filter /
Type à bain d’huile ou à bain d’huile avec pré-filtre à cyclone
H.filtresi yağ çanağı kapasitesi (Litre) /
Air filter oil bowl capacity (Liters) /
Contenance d’huile filtre à air (Litres)
0,30
Maksimum eğim - 1 dk kadar /
Maximum inclination - up to 1 min. /
Inclinaison max.temporaire (1 min)
35o

10
Motor güç eğrileri / Engine performance curves / Courbes de performance du moteur
Verilen güçler alıştırma dönemini tamamlamış
standart motorlar içindir. Güçler her 100 m irtifa
artışı için %1, 20oC üzerindeki her 5o sıcaklık
artışı için %2 azalırlar.
Ratings refer to standart engines with completed
run-in. Rating will drop 1% for every 100 m
altitude and 2% for every temperature increase of
5o above 20oC.
Les puissances indiquées se rapportent aux
moteurs standard à rodage terminé. Les
puissances se réduisent de 1% pour chaque 100
m d’altitude et de 2% pour chaque incrément de
température de 5o au-dessus de 20oC.
Motor güç eğrileri hakkında açıklamalar
N (DIN 70020) [Otomotiv güç]:
Değişken yük ve devir hızında kesikli çalışma durumunda, maksimum devir hızında elde edilebilen maksimum güç
NB (DIN 6270) [Fazla yüklenemeyen güç]:
Değişken yük ve sabit devir hızında sürekli çalışma durumunda belirtilen devir sayısında elde edilebilen maksimum
güç
NA (DIN 6270) [Fazla yüklenebilen sürekli güç]:
Sabit yük ve sabit devir hızında sürekli ağır hizmet çalışma durumunda elde edilen güç
Notes on engine power ratings
N (DIN 70020) [Automotive rating]:
For intermittent duty operation at variable speed and load.
NB (DIN 6270) [Rating with no overload capacity]:
For continuous light duty operation with constant speed and variable load.
NA (DIN 6270) [Continuous rating with overload capacity]:
For continuous heavy duty operation with constant speed and load.
Notes sur les puissances
N (DIN 70020) [Puissance autotraction]:
Services non continus à régime et charge variables.
NB (DIN 6270) [Puissance non surchargeable]:
Services légers continus avec régime constant et charge variable.
NA (DIN 6270)[Puissance continue surchargeable]:
Services lourds à régime et charge constants
Maksimum eğim - 1 saate kadar /
Max. inclination - up to 1 hour /
Inclinaison max.- 1 heure
25o
Krank miline gelecek maksimum
eksenel kuvvet (trast yükü) /
Max. axial load on crankshaft (thrust) /
Charge axiale max. sur vilebrequin
250 kg
Güç çıkışı / Power take off / Prise de
force
Çap 24 mm , 1:5 konik krank mili ucundan , saat ibrelerinin tersi yönde /
Dia. 24 mm , 1:5 taper crankshaft end , counterclockwise /
Dia. 24 mm , Bout vilebrequin1:5 conique , rotation antihoraire
g/BG-h /
g/HP-h /
g/CV-h
d/dk / rpm /
t/min
BG / HP / CV

11
Motor dış ölçüleri - 3LD510 ipli (acil durumda çalıştırma için) / External dimensions - 3LD510 Rope start /
Dimensions externes - 3LD510 Démarrage par cordelette
Motor dış ölçüleri - 3LD510 Otomatik ip sarma mekanizmalı / External dimensions - 3LD510 Automatic recoil
mechanism / Dimensions externes- 3LD510 avec lanceur automatique
Pulley protection is not
shown. Will vary according to
equipment.
Kasnak muhafazası
gösterilmemiştir. Bağlanacak
ekipmana göre değişir.
La protection poulie de
lancement n’est pas montrée.
Peut varier selon l’application.

12
Motor dış ölçüleri - 3LD510 Elektrik marşlı / External dimensions - 3LD510 Electric start / Dimensions externes
- 3LD510 Démarrage électrique
Motor dış ölçüleri – AD 510 BS ipli (acil durumda çalıştırma için) / External dimensions – AD 510 BS Rope
start / Dimensions externes – AD 510 BS Démarrage par cordelette
Pulley protection is not
shown. Will vary according to
equipment.
Kasnak muhafazası
gösterilmemiştir. Bağlanacak
ekipmana göre değişir.
La protection poulie de
lancement n’est pas montrée.
Peut varier selon l’application.

13
Motor dış ölçüleri – AD 510 BS Otomatik ip sarma mekanizmalı / External dimensions – AD 510 BS Automatic
recoil mechanism / Dimensions externes- AD 510 BS avec lanceur automatique
Motor dış ölçüleri – AD 510 BS Elektrik marşlı / External dimensions – AD 510 BS Electric start / Dimensions
externes – AD 510 BS Démarrage électrique

14
5. ÇALIŞTIRMA-DURDURMA
5. OPERATION
5. UTILISATION
Kullanılacak yağ
Motorunuzda SAE 20W-50 veya eşdeğeri, çok viskoziteli 4-zamanlı Diesel motor yağı kullanın.
Rodaj (alıştırma)
İlk 50 saatlik çalışma süresince motoru maksimum devre çıkarmaktan kaçının ve normal yükün %70’inden fazla
yüklemeyin.
Engine oil
Use SAE 20W-50 or equivalent, multrigrade, 4-stroke diesel engine oil.
Run-in period
During the first 50 running hours avoid running the engine at maximum speed and do not exceed 70% of the
maximum load.
Huile moteur
Utilisez huile SAE 20W-50 ou equivalente, pour moteurs Diesel à 4-temps.
Rodage du moteur
Durant les premières 50 heures évitez de faire fonctionner le moteur à régime maximale et ne dépassez pas les 70%
de la charge maximale.
Çalıştırmadan önce yağ ve yakıt doldurulması / Fill oil and fuel before starting / Remplir l’huile et le carburant
avant le démarrage
1. Yağ doldurma/ karter
havalandırma tapasını
açın.
1. Remove oil filling /air
breather cap.
1. Dévisser le bouchon
reniflard.
2. Motora belirtilen cins
taze yağ doldurun.
2. Fill with recommanded
type fresh oil.
2. Remplir avec l’huile
nouvelle recommandée.
3. Yağ doldurma tapasını
sıkıca kapatın.
3. Replace the oil filling
cap securely.
3. Remettre le bouchon
reniflard et serrer.
4. Motor yatay satıhta iken
yağ seviyesini kontrol edin.
4. Check oil level with
engine at horizontal
position.
4. Contrôler le niveau
d’huile avec moteur en
position horizontale.
5. Mandallarını açın ve
yağ banyolu tip hava
filtresinin alt kabını
çıkarın.
5. Loosen hooks and
remove bowl and filtering
element.
5. Ouvrir les crochets et
enlever la masse filtrante
et la cuve.
6. Kabı işaretlenmiş
seviyeye kadar temiz
motor yağı ile doldurun.
6. Fill bowl with clean
engine oil up to the
marked level.
6. Remplir la cuve
jusqu’au niveau marqué
avec de l’huile de moteur
propre.
7. Alt kabı yerine takın.
Contaların tam
oturduğunu kontrol edin.
Mandalları kapatın.
7. Replace the bowl
securely and lock with
the hooks.
7. Remonter le filtre et
contrôler que les joints
soient intacts et bien
logés.
8. Yakıt deposu kapağını
açın.
8. Open the fuel tank
cap.
8. Dévisser le bouchon
du réservoir de
carburant.

15
Hava sıcaklığı -10oC’nin altında ise yakıt çok kalınlaşır ve donabilir. Bu nedenle yakıta
tabloda belirtilen oranda temiz gazyağı ilave edilmelidir.
In case of ambient temperature below -10oC Diesel fuel becomes very thick or
freezes. Kerosene must be added at shown proportions to assure proper fuel flow.
Quand la température ambiente est au-dessous de -10oC le gazoil Diesel gèle ou
devient trop épais. Ajouter du pétrole dans les proportions indiquées.
9. Yakıt deposunu süzülmüş
ve dinlendirilmiş temiz
Diesel yakıtı ile doldurun.
9. Fill tank with filtered or
decanted Diesel fuel.
9. Remplir le réservoir avec
du gazoil Diesel bien filtré et
décanté.
Yakıt sisteminin havasının alınması (Otomatik hava alma sistemi olan motorlarda gerekmez) / Bleeding the
fuel system (except engines with automatic bleeding system) / Purger l’air du circuit carburant (pas
nécessaire pour les moteurs avec purgeur automatique)
10. Yakıt pompası giriş
rakorunu gevşetin.
10. Loosen fuel pump bleeding
bolt.
10. Dévisser le bouchon
purgeur de la pompe
d’injection.
11. Hava kabarcıkları kesilip
sürekli yakıt akana kadar
bekleyin.
11. Wait for the last air bubbles
to come out.
11. Attendre que les dernière
bulles d’air sortent.
12. Yakıt pompası giriş
rakorunu sıkın.
12. Tighten the bleeding bolt.
12. Serrer le bouchon purgeur
de la pompe d’injection.
Sıcaklık / Temperature /
Température
Gazyağı / Kerosene /
Gazoil
Diesel yakıtı /
Diesel fuel / Pétrole
- 10oC
%10
%90
- 20oC
%25
%75
- 30oC
%40
%60
- 40oC
%55
%45
DİKKAT !
Yakıt deposunu aşırı doldurmayın. Yakıt, depo boğazından 2 cm alt seviyeye kadar doldurulmalıdır.
Isınan yakıt genleşir ve taşar.
CAUTION !
Do not overfill the fuel tank.Level must be 2 cm below neck. Fuel expands when heated and starts to leak
PRECAUTION !
Ne remplissez pas trop le réservoir.Le niveau doit être 2 cm ou- dessous de la gorge. Le carburant chauffé se
dilate et déborde.
3LD510
AD510BS

16
Soğukta çalıştırma tapası bulunan motorlar için, soğuk havalarda / For engines with cold starting tap, at low
ambient temperatures / Pour moteurs avec bouchon starter, à basses tempèratures ambientes
13. Soğukta çalıştırma
tapasını sökün.
13. Remove starter plug.
13. Enlever le bouchon
starter.
14. Tapa haznesine birkaç
damla temiz motor yağı
koyun.
14. Pour a few drops of clean
engine oil in the cup.
14. Remplir la cuvette avec
l’huile moteur.
15. Tapayı yerine takın.
15. Close plug securely.
15. Refermer le bouchon.
DİKKAT !
Motor çalışırken soğukta çalıştırma tapası muhakkak yerine takılı olmalıdır. Aksi taktirde bu delikten emme
kanalına emilen tozlar motoru çok kısa sürede aşındırır.
CAUTION !
Starter plug must be tightly installed while the engine is running. Otherwise, dust will enter the engine and
cause premature wear of piston, piston rings and cylinder liner.
PRECAUTION !
Le bouchon starter doit être fermement installé quand le moteur fonctionne. Sinon la poussière entre dans
l’admission et abime le cylindre, le piston et les segments
Fazla yakıt tertibatının kullanılması (Tüm tipler) / Extra fuel device / Supplément de combustible
16. Gaz kolunu orta konuma
alın.
16. Bring throttle lever to middle
position.
16. Porter le levier accélerateur
en position intermédiaire.
17. Fazla yakıt mandalını dışarı
doğru çekin.
17. Pull extra fuel knob without
turning it.
17. Tirer la poignée du
supplément combustible sans la
tourner.
NOT:
Fazla yakıt mandalı ilk hareket sırasında
motora fazla yakıt püskürtülmesi suretiyle
motorun kolay çalışmasını sağlar. Motor
çalışınca mandal otomatik olarak normal
konumuna geri döner.
NOTE:
Extra fuel device assures extra fuel injection to
facilitate start up. Once the engine starts to run
the knob returns automatically to normal
running position.
AVIS:
Le supplément de combustible assure une
injection de carburant supplémentaire afin de
faciliter le démarrage. Quand le moteur
commence à tourner la poignée reprend sa
position normale.
3LD510
AD510BS

17
Otomatik ip sarma mekanizması ile ilk hareket / Starting with automatic recoil mechanism / Démarrage avec
lanceur automatique
18. Dekompresyon mandalını
açın. Mandal bu şekilde açık
kalacaktır.
18. Open the decompression
lever. Lever will stay at open
position.
18. Ouvrir le levier de
décompression. Le levier reste
en position ouverte.
19. Sıkıştırma basıncını hissedip
üst ölü noktayı geçene kadar ipi
yavaşça çekin.
19. Pull rope slowly until
compression pressure is felt and
pass the top dead center.
19. Tirer la cordelette lentement
et passer le point mort haut de
compression.
20. İpi yavaşça bırakıp sardırın.
Boşluğunu alıp kuvvetle çekin.
20. Allow rope to rewind than
pull strongly.
20. Permettre la corde de re-
enrouler et tirer à fond.
UYARI!
Çalıştırma ipini sapından ve iki elle tutun. İpi çekerken yere sağlam basın. Çevrenizde, özellikle arkanızda
insan veya engel bulunmamasına dikkat edin. İpli kasnak yalnızca acil durumda çalıştırmak için
kullanılmalıdır.
WARNING!
Hold starting rope grip strongly with both hands. Stand firmly on the ground while pulling the rope. Be sure
that there are no people or object behind you.
ATTENTION!
Tenir la poignée de la cordelette fortement avec les deux mains. Se tenir fermement debout en tirant la
cordelette. Faire attention à ce que personne ne se trouve derriè
DİKKAT!
Çalıştırma ipini aniden bırakmayın. Yavaşça bırakıp yerine sardırın. Aksi taktirde mekanizma arızalanır.
CAUTION!
Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the recoil
mechanism.
PRECAUTION!
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle- même contre le moteur.Accom- pagner son
mouvement de retour pour ne pas endommager le lanceur.
3LD510
AD510BS

18
Elektrikli marş ile ilk hareket / Electric starting / Démarrage électrique
18. Kontak anahtarını sağa çevirip
yarım kontak durumuna getirin.
Şarj ikaz ve yağ basıncı ikaz
lambaları yanacaktır.
18. Turn the engine switch
clockwise to the ON position.
Warning lights will light.
18. Tourner la clé du commutateur
dans le sens horaire en position
MARCHE. Les lampes de charge
et pression d’huile s’allument.
19. Dekompresyon mandalını açın
ve açık olarak tutun. Mandal ancak
tutulduğu sürece açık kalır.
19. Open the decompression lever
and hold it in position.
19. Ouvrir le levier de
décompression et le tenir en
position ouverte.
20. Kontak anahtarını sağa doğru
çevirip marş konumuna getirin.
Motor devrini alınca dekompresyon
mandalını bırakın. Motor çalışınca
da kontak anahtarını bırakın.
20. Turn engine switch further
clockwise to START position to run
the starter motor. Release the
decompression lever when engine
speeds up.
20. Tourner la clé du commutateur
en sens horaire en position de
DEMARRAGE. Laisser le levier de
décompression quand le moteur se
met à tourner.
UYARI:
Motoru yalnızca otomatik ip sarma mekanizmasıyla çalıştırın. Motorla birlikte verilen ipli ilk hareket kasnağı ve
çalıştırma ipi, ip sarma mekanizmasının çalışmaması durumunda motoru çalıştırmak için kullanılmalıdır. Böyle
bir durumda işiniz bittikten sonra en kısa sürede Anadolu Motor Yetkili Servisine başvurarak gerekli onarımları
yaptırın. Açıkta dönen ilk hareket kasnağı ile çalışırken çok dikkatli olun. Kasnağa dolanabilecek atkı, kravat
vs gibi sarkan elbiseler giymeyin.
WARNING:
Its engine is about a fully automatic twine winding mechanism. The first movement with the rope provided with
the motor should be used to start the pulley and the rope should be used to suggest the motor so that the rope
winding mechanism does not work. In such a case, apply to Anadolu Motor Authorized Service as soon as
possible after your work is done and have the necessary repairs done. Be very careful with the first action
pulley rotating in the open. Do not wear loose clothing such as scarves, ties, etc. that could become entangled
in the hoop.
ATTENTION:
Son moteur est un mécanisme d'enroulement de ficelle entièrement automatique. Le premier mouvement
avec la corde fournie avec le moteur doit être utilisé pour démarrer la poulie et la corde doit être utilisée pour
suggérer le moteur afin que le mécanisme d'enroulement du câble ne fonctionne pas. Dans un tel cas,
adressez-vous au Service Agréé Anadolu Motor dès que possible après votre travail et faites effectuer les
réparations nécessaires. Soyez très prudent avec la poulie de première action tournant à l'air libre. Ne portez
pas de vêtements amples tels que foulards, cravates, etc. qui pourraient s'emmêler dans le cerceau.
Other manuals for 3LD510
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ANTOR Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

MerCruiser
MerCruiser 305 CID (5.0L) Service manual

Yanmar
Yanmar 3TNV82A troubleshooting manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 90000 series Operating & maintenance instructions

Selve
Selve SEE-NHK quick start guide

Jiecang
Jiecang JCC50SLEU user manual

Briggs & Stratton
Briggs & Stratton 402500 Series Illustrated parts list