Apollo PIM-800-3-SIL User manual

Vita Menu INOX
Model PIM-800-3-SIL
Food Steamer
Parowar
Пароварка
Instruction Manual 4
Instrukcja obsługi 11
Инструкция обслуживания 18

2
Niniejszy produkt spełnia wszystkie wymogi i przepisy obowiązujących dyrektyw Unii Europejskiej. Deklaracja zgodności (DoC) jest
dostępna na stronie www.apollo.eu
Szczegółowe informacje gwarancyjne znajdująsięw karcie gwarancyjnej.
Informacje znajdujące sięw tym dokumencie mogąulec zmianie bez powiadomienia. Apollo Electronics zastrzega sobie prawo do
pomyłek i błędów w druku.
Copyright © 2010 Apollo Electronics. Wszystkie prawa zastrzeżone. Jakakolwiek reprodukcja, przedruk, adaptacja lub tłumaczenie
bez uprzedniego zezwolenia jest zabronione.
Vita Menu INOX-IM-101221

3
COMPONENTS OF THE STEAMER "VITA MENU INOX" MODEL PIM-800-3-SIL
CZĘŚCI SKŁADOWE PAROWARU „VITA MENU INOX” MODEL PIM-800-3-SIL
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ПАРОВАРКИ "VITA MENU INOX" МО ЕЛЬ PIM-800-3-SIL

4
ENG
THANK YOU!
Thank you for purchasing Apollo product.
We hope that the quality and functionality of the appliance will meet your expectations. In order to
provide answers to any questions which might arise when using the appliance we ask you to read
the below User’s Manual.
TABLE OF CONTENTS
COMPONENTS OF THE STEAMER "VITA MENU INOX" MODEL PIM-800-3-SIL .........................3
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................5
DESCRIPTION OF “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER DESIGN..............................................6
TECHNICAL DATA .........................................................................................................................6
INITIAL COMMENTS ......................................................................................................................6
BEFORE FIRST USE......................................................................................................................7
USING “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER ...............................................................................7
COOKING TIME TABLE..................................................................................................................8
BABY BOTTLES AND TEATS STERILIZATION..............................................................................9
CLEANING....................................................................................................................................10
The instruction should be thoroughly read prior to set the appliance in.

5
ENG
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
•Instruction manual is an integral part of the product.
•Carefully read and follow the below manual before use.
•Get acquaintance with the technical data, available in the chapter Technical Data or on the
control panel, prior to connect the appliance to the source of electrical power. Connect the
appliance in accordance with that requirements. The appliance should be plugged in socket with
a ground contact.
•The appliance should be disconnected from the source of electrical power when not in use and
before exchange of accessories or cleaning the appliance.
•Always unplug the appliance when not in use or for the purpose of accessory change or cleaning.
Always unplug the appliance by pulling the plug and not the power cord.
•Never leave home / room while the appliance is in use.
•Exercise particular caution when children are around. Make sure that the place where the
appliance is kept is appropriately secured from access of unauthorized persons.
•Be sure, that the appliance place is properly protected from undesirable people access.
•Never leave the powered appliance unattended due to the risk of fire.
•Before use check if the appliance is not damaged. Particular attention must be paid to the power
cord. Should any component, including the power cord, be damaged the appliance must not be
used.
•Do not expose the appliance to direct sunlight, hot surfaces, moisture, sharp edges etc.
•Never attempt any repairs of the appliance as the improper re-assembly may lead to injuries or
even death. Any repairs must be performed by an Authorized Service Station or a Central
Service (more information see the Warranty Card).
•NEVER USE the appliance in a manner inconsistent with the intended use and this Manual. Use
only original accessories.
•The appliance is intended for indoor use only. NEVER immerse the appliance in water or any
other solution. In order to clean the appliance follow the guidelines given in the Cleaning section.
•The appliance is designed only for a home use. Never submerge the appliance in the water or
any other liquid. The appliance should be cleaned in accordance with the chapter - cleaning.
This appliance is not intend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
According to provisions of the Law of 1 July 2005 on Waste Electrical and Electronic Equipment it
is forbidden to dispose of waste equipment marked with crossed out wheeled bin together with
other wastes. The user who intends to dispose of such an equipment is obliged to deliver the waste
electrical or electronic equipment to the waste equipment collection points. Such points are
established by i.e. retailers and wholesalers of the equipment and the commune organizational
units operating in waste collection business. The above legal obligations have been introduced to
reduce the amount of waste electrical and electronic equipment and to ensure appropriate standard
for collection, recovery and recycling of waste equipment. Proper fulfillment of those obligations is of particular
importance when the waste equipment contains hazardous components of particularly adverse effect on
environment and human health. Equipment weight: 2,28 kg.

6
ENG
DESCRIPTION OF “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER DESIGN
1.
L
ID
2.
R
ICE BOWL
3.
B
ASE WITH A WATER RESERVOIR AND LIGHT INDICATOR
4.
S
TEAM BASKETS
5.
D
RIP TRAY
6.
W
ATER LEVEL WINDOW
7.
T
IMER
–
MAX
60-
MINUTES
8.
W
ATER REFILL INLET
9.
C
ONTROL LAMP
TECHNICAL DATA
„VITA MENU INOX” food steamer. Model PIM-800-3-SIL.
Voltage...........................230V~
Power.............................800W
Frequency......................50Hz
Min water ………………. 0,40L
Max water ……………….1,25L
T
HE PRESENT APPLIANCE IS CONFORMANT WITH THE
E
UROPEAN DIRECTIVE
2006/95/WE.
INITIAL COMMENTS
•Do not use the steamer on the open air.
•Connect the appliance to the grounded socket.
•You must ALWAYS be sure that the appliance is connected to the correct power source, in
accordance with the technical requirements found on the rating plate on the appliance.
•The steamer should be placed on a flat and stable surface.
•Do not place the appliance near a hot gas, electrical burner, or on a hot stove.
•The steamer should be always filled with water above MIN level.
•The steamer should not be filled with water above MAX level.
•Do not move the steamer while use it.
•Do not allow children to use the steamer.
•Do not immerse the base with reservoir and a plug in water or any other liquid.
•Do not use the appliance inappropriately.
•Do not use the steamer when the power cord or the plug are damaged, or when the appliance
operates improperly, been dropped or somehow damaged. Deliver the appliance to the
authorized service center to be examined, repaired, electrically or mechanically adjusted.
•Disconnect the appliance from the plug-in socket when not in use and before cleaning.
•SAVE THIS INSTRUCTION.
•This appliance is for home use only.

7
ENG
BEFORE FIRST USE
BEFORE THE FIRST COOKING ON STEAM, IT IS NEEDED TO POUR COLD WATER
INTO THE WATER RESERVOIR, TO PLACE BASKETS AND THE LID, AND TO COOK FOR
ONE HOUR REFILLING WATER AS NECESSARY. THEN IT IS NEEDED TO OUTPOUR
REMAINING WATER, TO POUR FRESH WATER, TO PUT FOOD INTO THE BASKETS, TO
CLOSE THE LID AND TO BEGIN NORMAL OPERATION.
•Clean thoroughly all parts which come into direct contact with food.
USING “VITA MENU INOX” FOOD STEAMER
In order to refill water while the steamer is operating, use specially designed external water fill area
(8), on both sides of which are two inlets providing water to the water reservoir. Do not fill the
steamer with water above MAX level.
•The appliance should be placed on a flat surface from afar objects, which are likely to be steam
damaged.
•The reservoir should be filled with water to maximum level.
ATTENTION: W
ATER CAN BE REFILLED IN THE PROCESS OF COOKING
.
W
ATER FOR COOKING SHOULD BE
FRESH AND COLD
.
ATTENTION: F
ILLING THE WATER RESERVOIR WITH WATER ABOVE
MAX
LEVEL CAN CAUSE THE BOILING
WATER SPURTING OUTSIDE THE WATER RESERVOIR
.
ADVICE: Taste intensity can be increased by adding white wine or chicken broth to the water
reservoir (3). In order to avoid plastic staining do not use: beer, red wine, olive oil or fruit
juice.
•Drip tray (5) should be mounted on the water reservoir (see picture on p.3 ).
•Then place the steam basket on the appliance and put the food.
•In order to properly assembly the following steam baskets go by assembly picture on page nr 3.
Close the lid.
•Connect the appliance to the source of power and start the work by choosing the appropriate
time on 60-minutes timer (7). (See chapter „Cooking time table”).
•Light indicator turns on red.
•The alarm built in 60-minutes timer activates after the work completion.
ADVICE: For proper 60-minutes timer (7) operation in terms of 0-15 minutes time, turn the timer
knob over 15 minutes and turn back to the required time.
ATTENTION: D
URING THE APPLIANCE OPERATION DO NOT TOUCH THE STEAM BASKETS
,
LID
,
FOOD IN
STEAM BASKETS AS IT THREATENS TO SCALD
.
D
O NOT MOVE THE APPLIANCE DURING
OPERATION
.
•If the cooking time of the dish various ingredients varies greatly, firstly, put in the steam basket
the products of longer cooking time and cover with the lid. Operating time should be set so that
after a run out of time difference, other steam baskets with the rest of products could be added.
•To cook meat, fish, poultry, use a steam basket placed next to the base. This will ensure juices
leaking directly into the drip tray.
•In order to optimize the rice cooking, use the rice bowl (2) placed in the steam basket . If meat
and rice are cooked at the same time, the bowl (2) with rice should be set in the steam basket
above meat.

8
ENG
ATTENTION:
U
SE COOKING GLOVES WHEN REMOVE THE STEAM BASKETS
.
A
FTER THE WORK
COMPLETION DO NOT BEND OVER THE APPLIANCE WITH REMOVED LID AS IT THREATENS TO
SCALD
.
COOKING TIME TABLE
A
FTER MENTIONED COKING TIME IS INDICATIVE AND SHOULD BE ADJUSTED TO THE COOKED QUANTITY
/
WEIGHT
.
Raw Vegetables Quantity / Weight
Operation
time (min.)
A
RTICHOKES
(
WHOLE
) 4
PCS
.
MEDIUM SIZE
30-32
A
SPARAGUSES
(
SPEARS
) 450g 12-14
G
REEN BEANS
225g 12-14
BEETS
450g 25-28
B
ROCCOLI
(
SPEARS
) 450g 20-22
BRUSSELS
450g 24-26
C
ABBAGE
450g 16-18
C
ARROT
450g 18-20
C
AULIFLOWER
(
WHOLE
,
MEDIUM SIZE
) 450g 20-22
C
ORN COBS
MAX
5
PCS
. 14-16
M
USHROOMS
(
WHOLE
) 450g 10-12
O
NION
(
WHOLE
) 225g 12-14
G
REEN PEAS
450g 12-13
P
EPPER
(
WHOLE
)
MAX
4
PCS
. 12-13
P
OTATOES
(
WHOLE
) 450g 30-32
S
PINACH
225g 14-16
SQUASH
450g 15-17
T
URNIP
450g 20-22
A
LL FROZEN VEGETABLES
285g 28-50
Seafood Quantity / Weight
Operation
time (min.)
M
OLLUSCS
450g 14-16
C
RABS
450g 15-18
L
OBSTER
1
OR
2
PCS
. 18-20
O
YSTERS
(
IN SHELLS
) 1350g 18-20
S
CALLOPS
450g 15-17
Fish Quantity / Weight
Operation
time (min.)
FILLETS
450g 10-12
WHOLE
225g - 340g 10-12
DRESSED
225g - 340g 10-12
STEAKS
450g 16-18

9
ENG
Meat Quantity / Weight
Operation
time (min.)
BEEF
(
CHUCK
) 450g 28-30
B
EEF
(H
AMBURGER
) 450g 16-18
B
EEF
(M
EATBALLS
) 450g 22-24
C
HICKEN
(
WINGS
) 450g 24-26
LAMB
(
CUBES
) 450g 26-28
S
AUSAGE
(
PRE
-
COOKED
) 450g 14-18
H
OT DOG SAUSAGES
450g 14-18
PORK
(
CUBES
) 450g 26-28
Rice (placed in special bowl)
Quantity
(placed in special
bowl)
Operation
Time (min.)
R
ICE
W
ATER
B
ROWN
½
GLASS
1
GLASS
1
GLASS
1½
GLASS
42-45
45-50
W
HITE
1
GLASS
1
GLASS
1½
GLASS
1
⅔
GLASS
45-50
50-55
Other Products Quantity
Operation
Time (min.)
H
ARD
-
BOILED EGGS
1-12
PCS
. 19-22
SOFT
-
BOILED EGGS
1-12
PCS
. 15-18
BABY BOTTLES AND TEATS STERILIZATION
•To prepare the appliance for sterilization, follow the preparation of the steamer for food cooking.
•Place bottles and teats in the steam baskets (4) and cover with the lid (1).
•Set the timer working time for 20 minutes.
ATTENTION:
U
SE COOKING GLOVES WHEN REMOVE THE STEAM BASKETS
.
A
FTER THE WORK
COMPLETION DO NOT BEND OVER THE APPLIANCE WITH REMOVED LID AS IT THREATENS TO
SCALD
.

10
ENG
CLEANING
•Never forget to turn off the appliance before you start cleaning and be sure that the power cord
plug has been pulled out from the power source.
•Before you perform cleaning or maintenance you should wait until the appliance has cooled
down.
•The base with a water reservoir and a power cord should be cleaned with a soft, dry cloth without
additional detergents. Do not immerse in water.
•To avoid damage, do not clean the food steamer with a rough or crude cloth or sponge.
•All other detachable parts are dishwasher safe.
DESCALING
•The steamer heater should be descaled on average every 8 cooking’s.
•Remove all detachable parts from the appliance (steam baskets, drip tray, steam diffuser).
•Pour 5% solution of vinegar and water to MAX level of the water reservoir.
•Then connect the appliance to the source of power and set the operating time of 20 minutes.
•After the time run out disconnect the appliance from the source of power and carefully pour out
the content of the reservoir.
ATTENTION: The appliance is heated to high temperature.
•Wipe the water reservoir with a damp cloth without any additional detergents.

11
PL
DZIĘKUJEMY
!
Dziękujemy Państwu za zakup produktu APOLLO.
Mamy nadzieję, że funkcjonalność tego urządzenia spełni Państwa oczekiwania.
Aby odpowiedziećna pytania, które mogąpojawićsięw trakcie użytkowania niniejszego
urządzenia, prosimy o zapoznanie sięz poniższąinstrukcjąobsługi.
SPIS TREŚCI
CZĘŚCI SKŁADOWE PAROWARU „VITA MENU INOX” MODEL PIM-800-3-SIL..........................3
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA...............................................................................12
OPIS BUDOWY PAROWARU „VITA MENU INOX”.......................................................................13
DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................13
UWAGI WSTĘPNE .......................................................................................................................13
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM...................................................................................................14
OBSŁUGA PAROWARU „VITA MENU INOX”..............................................................................14
TABELA CZASÓW GOTOWANIA.................................................................................................15
STERYLIZACJA SMOCZKÓW I BUTELEK DZIECIĘCYCH..........................................................16
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA......................................................................................................17
Przeczytaj instrukcjęobsługi

12
PL
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
•Instrukcja obsługi jest integralnączęściąproduktu.
•Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznaćsięz niniejsząinstrukcją
obsługi i bezwzględnie jej przestrzegać.
•Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy zapoznaćsięz danymi technicznymi
dotyczącymi urządzenia znajdującymi sięw rozdziale Dane Techniczne oraz na tabliczce
znamionowej na urządzeniu i podłączyćtylko zgodnie z tymi wymaganiami. Urządzenie należy
podłączyćdo uziemionego gniazda wtyczkowego ze stykiem uziemiającym.
•Zawsze należy wyłączaćurządzenie ze źródła zasilania, jeżeli w danej chwili nie jest ono używane
bądźnastępuje czyszczenie urządzenia.
•Zawsze wyłączaj urządzenie trzymając za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający.
•Nie należy zostawiaćwłączonego urządzenia bez nadzoru osoby używającej.
•Należy zachowaćszczególnąostrożność, jeżeli w pobliżu znajdująsiędzieci.
•Należy upewnićsię, że miejsce, w którym przechowywane jest urządzenie jest odpowiednio
zabezpieczone przed dostępem osób niepożądanych.
•Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Powinno sięzwrócić
szczególnąuwagęna przewód zasilający. Jeżeli jakakolwiek część łącznie z przewodem
zasilającym jest uszkodzona nie należy korzystaćz urządzenia.
•Nie należy wystawiaćurządzenia na działanie promieni słonecznych, gorących powierzchni,
wilgoci, ostrych krawędzi itp.
•Nie wolno na własnąrękędokonywaćnapraw urządzenia, jego niewłaściwe złożenie może
spowodowaćuszkodzenie ciała, a nawet śmierć. Wszelkich napraw może dokonywaćjedynie
Autoryzowany Punkt Serwisowy lub Serwis Centralny (dokładne dane znajdująsięw Karcie
Gwarancyjnej).
•NIGDY NIE NALEŻY używaćurządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem i niniejszą
instrukcjąoraz należy używaćtylko oryginalnych akcesoriów.
•Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. NIGDY nie należy zanurzaćpodstawy ze
zbiornikiem na wodęw wodzie lub jakimkolwiek innym roztworze. Aby wyczyścićurządzenie
należy postępowaćzgodnie z wytycznymi znajdującymi sięw rozdziale – czyszczenie.
•Należy zachowaćniniejsząinstrukcjęobsługi i kartęgwarancyjnąwraz z dowodem zakupu w razie
ewentualnej reklamacji.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa sięto pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjąużytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracaćuwagęna dzieci, aby nie bawiły sięsprzętem.
Zgodnie z przepisami ustawy z dnia 1 lipca 2005 r. o zuŜytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zuŜytego sprzętu oznakowanego symbolem
przekreślonego kosza. UŜytkownik, który zamierza pozbyćsiętego produktu, jest obowiązany do
oddania zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego do punktu zbierania zuŜytego sprzętu.
Punkty zbierania prowadzone sąm.in. przez sprzedawców hurtowych i detalicznych tego sprzętu oraz
przez gminne jednostki organizacyjne prowadzące działalność w zakresie odbierania odpadów.
PowyŜsze obowiązki ustawowe wprowadzone zostały w celu ograniczenia ilości odpadów powstałych
ze zuŜytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz zapewnienia odpowiedniego poziomu
zbierania, odzysku i recyklingu zuŜytego sprzętu. Prawidłowa realizacja tych obowiązków ma znaczenie zwłaszcza
w przypadku, gdy w zuŜytym sprzęcie znajdująsięskładniki niebezpieczne, które mająszczególnie negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Masa sprzętu: 2,28 kg.

13
PL
OPIS BUDOWY PAROWARU „VITA MENU INOX”
1.
P
OKRYWA
2.
M
ISKA NA RYŻ
3.
P
ODSTAWA Z POJEMNIKIEM NA WODĘ
4.
M
ISKI PAROWE
5.
Z
BIORNIK NA SKROPLINY
6.
W
SKAŹNIK POZIOMU WODY
7.
W
YŁĄCZNIK CZASOWY
-
MAX
60-
MINUT
8.
M
IEJSCE NA DOLEWANIE WODY
9.
L
AMPKA KONTROLNA
DANE TECHNICZNE
Parowar „VITA MENU INOX” Model PIM-800-3-SIL.
Napięcie........................230V~
Częstotliwość................50Hz
Moc...............................800W
Min wody………………. 0,40L
Max wody……………….1,25L
Niniejsze urządzenie jest zgodne z dyrektywąeuropejską2006/95/WE.
UWAGI WSTĘPNE
•Nie używaćparowaru na otwartym terenie.
•Podłączyćurządzenie do gniazda ze stykiem uziemiającym.
•ZAWSZE należy upewnićsię, że urządzenie zostało podłączone do właściwego źródła zasilania
zgodnie z wymaganiami technicznymi umieszczonymi na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
•Parowar powinien byćustawiony na płaskiej i stabilnej powierzchni.
•Nie ustawiaćurządzenia w pobliżu gorącego palnika gazowego, elektrycznego, ani na rozgrzanym
piecu.
•Zawsze należy napełnićparowar wodąpowyżej poziomu MIN.
•Nie należy napełniaćparowaru wodąpowyżej oznaczenia MAX.
•Nie przenosićparowaru w czasie pracy.
•Nie pozwalaćużywaćparowaru dzieciom.
•Nie zanurzaćpodstawy z pojemnikiem na wodęoraz wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
•Nie używaćurządzenia w sposób sprzeczny z przeznaczeniem.
•Nie używaćparowaru, gdy przewód zasilający lub wtyczka sąuszkodzone, ani gdy urządzenie
działa nieprawidłowo, zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek sposób. Zwrócić
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego do zbadania, naprawy, regulacji elektrycznej
lub mechanicznej.
•Odłączyćurządzenie od gniazdka wtyczkowego, gdy nie jest używane i przed czyszczeniem.
•NALEŻY ZACHOWAĆNINIEJSZĄINSTRUKCJĘ.
•To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

14
PL
PRZED PIERWSZYM UśYCIEM
P
RZED PIERWSZYM GOTOWANIEM ŻYWNOŚCI NA PARZE NALEŻY NALAĆZIMNEJ WODY DO ZBIORNIKA NA
WODĘ
,
NAŁOŻYĆPOJEMNIKI ORAZ POKRYWĘI GOTOWAĆPRZEZ
1
GODZINĘDOLEWAJĄC WODĘW MIARĘ
POTRZEBY
.
N
ASTĘPNIE NALEŻY WYLAĆPOZOSTAŁĄWODĘ
,
NALAĆŚWIEŻĄ
,
WŁOŻYĆŻYWNOŚĆ DO
POJEMNIKÓW
,
ZAMKNĄĆ POKRYWĘI ROZPOCZĄĆ NORMALNĄPRACĘ
.
•Należy bardzo dokładnie umyćwszystkie części, które mająkontakt z żywnością.
OBSŁUGA PAROWARU „VITA MENU INOX”
W celu dolania wody w czasie pracy parowaru, należy wykorzystaćzaprojektowany specjalnie do
tego kołnierz na pojemniku (8), który posiada dwa otwory doprowadzające dolewanąwodędo
zbiornika. Nie należy przelaćzbiornika wody powyżej znacznika „MAX”.
•Urządzenie należy ustawićna równiej powierzchni z dala od przedmiotów, które gorąca para
może uszkodzić.
•Wodęnależy wlaćdo zbiornika wody do maksymalnego zaznaczonego poziomu.
UWAGA: W
TRAKCIE GOTOWANIA NALEŻY UZUPEŁNIAĆWODĘW ZBIORNIKU
.
W
ODA UŻYTA DO GOTOWANIA
POWINNA BYĆŚWIEŻA I ZIMNA
.
UWAGA: N
APEŁNIENIE ZBIORNIKA WODY POWYŻEJ POZIOMU OZNACZONEGO ZNAKIEM
„MAX”
MOŻE
SPOWODOWAĆWYTRYSKIWANIE WRZĄCEJ WODY POZA ZBIORNIK WODY
(3).
WSKAZÓWKA: Zwiększenie intensywności smaku można uzyskaćpoprzez dodanie białego wina
lub rosołu z kurczaka do zbiornika wody (3). W celu ochrony plastikowych elementów
przed zabarwieniem nie należy używaćdo tego celu: piwa, czerwonego wina, oliwy lub
soku owocowego.
•Na zbiorniku na wodęnależy zamontowaćzbiornik na skropliny (5)(patrz rys na str.3).
•Następnie należy umieścićmiskęparowąna urządzeniu i włożyćprodukty spożywcze. Urządzenie
zamknąć pokrywą(1).
•W celu poprawnego zamontowania kolejnych misek parowych należy postępowaćzgodnie z
rysunkiem złożeniowym ze strony nr 3.
•Podłącz urządzenie do źródła zasilania i rozpocznij pracęwybierając odpowiedni czas na 60-
minutowym wyłączniku czasowym (7). Patrz rozdział „Tabela czasów gotowania”.
•Zapali sięczerwona lampka kontrolna (9). .
•W 60-minutowy wyłącznik czasowy wbudowany jest dzwonek, który zostanie uruchomiony po
zakończeniu pracy.
WSKAZÓWKA: W celu poprawnego działania 60-minutowego wyłącznika czasowego (7). W
zakresie czasu 0-15 minut należy przekręcićpokrętło wyłącznika czasowego ponad
wartość 15 minut i cofnąć do żądanego czasu.
UWAGA: P
ODCZAS PRACY URZĄDZENIA NIE WOLNO DOTYKAĆMISEK PAROWYCH
,
POKRYWY
,
ANI
PRODUKTÓW W MISKACH PAROWYCH
,
GDYŻGROZI TO POPARZENIEM
.
N
IE WOLNO PRZENOSIĆ
URZĄDZENIA W CZASIE PRACY
.
•Jeżeli czasy gotowania różnych składników potrawy różniąsięznacznie należy najpierw wyłożyć
produkty o dłuższym czasie gotowania do miski parowej i przykryćjąpokrywką. Czas pracy
powinien byćtak ustawiony by po upłynięciu różnicy czasu można było dołożyćpozostałe miski
parowe z resztąproduktów.

15
PL
•W celu gotowania mięsa, ryb, drobiu należy używaćmiski parowej umieszczonej najbliżej
podstawy. Zapewni to odprowadzenie wyciekających soków bezpośrednio do pojemnika na
skropliny.
•W celu optymalnego gotowania ryżu należy użyćmiski na ryż(2) umieszczonej w misce parowej.
Jeżeli gotowane jest jednocześnie mięso i ryż, miska z ryżem (2) powinna byćustawiona w misie
parowej powyżej mięsa.
UWAGA: P
RZY ZDEJMOWANIU MISEK PAROWYCH UŻYWAJ RĘKAWIC KUCHENNYCH
.
P
O ZAKOŃCZENIU
PRACY NIE NACHYLAJ SIĘNAD URZĄDZENIEM PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE
,
GROZI TO
POPARZENIEM
.
TABELA CZASÓW GOTOWANIA
C
ZASY GOTOWANIA PODANE W PONIŻSZYCH TABELACH SĄORIENTACYJNE I NALEŻY JE DOSTOSOWAĆ
ODPOWIEDNIO DO GOTOWANEJ ILOŚCI
/
MASY
.
Surowe warzywa Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
K
ARCZOCHY
(
CAŁE
) 4
SZT
.
ŚREDNIEJ WIELKOŚCI
30-32
S
ZPARAGI
450g 12-14
ZIELONA FASOLA
225g 12-14
B
URAKI
450g 25-28
B
ROKUŁY
450g 20-22
BRUKSELKA
450g 24-26
K
APUSTA
450g 16-18
M
ARCHEW
450g 18-20
K
ALAFIOR
(
CAŁY
,
ŚREDNIEJ WIELKOŚCI
) 450g 20-22
K
OLBY KUKURYDZY
MAKSYMALNIE
5
SZT
. 14-16
P
IECZARKI
(
CAŁE
) 450g 10-12
C
EBULA
(
CAŁA
) 225g 12-14
G
ROSZEK ZIELONY
450g 12-13
P
APRYKA
(
CAŁA
)
MAKSYMALNIE
4
SZT
. 12-13
Z
IEMNIAKI
(
CAŁE
) 450g 30-32
S
ZPINAK
225g 14-16
D
YNIA
450g 15-17
R
ZEPA
450g 20-22
MROŻONE WARZYWA
285g 28-50
Owoce morza Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
M
AŁŻE
450g 14-16
K
RABY
450g 15-18
H
OMAR
1
LUB
2
SZT
. 18-20
O
STRYGI
(
W MUSZLACH
) 1350g 18-20
P
RZEGRZEBKI
450g 15-17
Ryby Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
F
ILETY
450g 10-12
CAŁE
225g-340g 10-12
FASZEROWANE
225g-340g 10-12
DZWONKI
450g 16-18

16
PL
RyŜ(umieszczony w
specjalnym pojemniku)
Ilość
(umieszczona w
specjalnym pojemniku)
Czas pracy
(min.)
R
YŻ
W
ODA
B
RĄZOWY
½
SZKLANKI
1
SZKLANKA
1
SZKLANKA
1
½
SZKLANKI
42-45
45-50
B
IAŁY
1
SZKLANKA
1
SZKLANKA
1
½
SZKLANKI
1
⅔
SZKLANKI
45-50
50-55
Mięso Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
WOŁOWINA
(
STEK
) 450g 28-30
WOŁOWINA
(
HAMBURGER
) 450g 16-18
WOŁOWINA
(
PULPETY
) 450g 22-24
DRÓB
(
SKRZYDEŁKA
) 450g 24-26
JAGNIĘCINA
(
POKROJONA W KOSTKĘ
) 450g 26-28
K
IEŁBASA
(
WSTĘPNIE UGOTOWANA
) 450g 14-18
H
OT
D
OG
450g 14-18
W
IEPRZOWINA
(
POKROJONA W KOSTKĘ
) 450g 26-28
Inne Produkty Ilość / Masa
Czas pracy
(min.)
J
AJA NA TWARDO
1-12
SZT
. 19-22
JAJA NA MIĘKKO
1-12
SZT
. 15-18
STERYLIZACJA SMOCZKÓW I BUTELEK DZIECIĘCYCH
•Aby przygotowaćurządzenie do sterylizacji, należy postępowaćtak jak w przypadku
przygotowywania parowaru do gotowania potraw.
•Umieścićsmoczki i butelki na misach parowych (4) i przykryćpokrywą(1).
•Ustawićczas pracy wyłącznika czasowego na 20 minut.
UWAGA: P
RZY ZDEJMOWANIU MISEK PAROWYCH UŻYWAJ RĘKAWIC KUCHENNYCH
.
P
O ZAKOŃCZENIU
PRACY NIE NACHYLAJ SIĘNAD URZĄDZENIEM PRZY ZDJĘTEJ POKRYWIE
,
GROZI TO
POPARZENIEM
.

17
PL
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
•Zawsze należy wyłączyćurządzenie przed rozpoczęciem czyszczenia i upewnićsię, że wtyczka
zasilająca została wyciągnięta ze źródła zasilania.
•Przed wykonaniem czynności czyszczenia lub konserwacji należy poczekaćażurządzenie
wystygnie do temperatury pokojowej.
•Podstawęze zbiornikiem na wodęi przewód zasilający należy czyścićmiękką, suchąściereczką
bez dodatkowych środków. Nie zanurzaćw wodzie.
•Wszystkie inne odłączalne części można myćw zmywarce.
USUWANIE KAMIENIA WAPIENNEGO
Grzałka parowaru wymaga oczyszczania z kamienia średnio co 8 gotowań.
•Usuńwszystkie odłączalne elementy z urządzenia (miski parowe, zbiornik na skropliny).
•Wlej do zbiornika na wodę5% roztwór octu i wody napełniając go do poziomu „MAX”.
•Podłącz urządzenie do źródła zasilania i ustaw czas pracy na 20 minut.
•Po upływie zadanego czasu odłącz urządzenie od źródła zasilania i ostrożnie wylej zawartość
zbiornika.
UWAGA: U
RZĄDZENIE NAGRZEWA SIĘDO WYSOKICH TEMPERATUR
.
•Przetrzyj zbiornik na wodęwilgotnąściereczkąbez dodatkowych środków czyszczących.

18
RUS
Благодарим за покупку изделия Apollo.
Надеем я, что каче тво ифункционально ть этого прибора будут оответ твовать Вашим
ожиданиям. Чтобы получить ответы на вопро ы, которые могут возникнуть при
эк плуатации этого прибора, про им ознакомить я ниже ледующей ин трукцией по
об луживанию.
СО ЕРЖАНИЕ
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ПАРОВАРКИ "VITA MENU INOX" МОДЕЛЬ PIM-800-3-SIL......................3
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................................19
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРОВАРКИ „Vita MENU INOX”....................................................20
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...........................................................................................................20
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ........................................................................................20
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ .....................................................................................21
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПАРОВАРКИ „Vita MENU INOX”...................................................................21
ТАБЛИЦА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ..................................................................................22
CТЕРИЛИЗАЦИЯ ДЕТСКИХ БУТЫЛОК ИСОСОК.....................................................................23
ОЧИСТКА.....................................................................................................................................24
Тщательно прочитайте инструкцию перед тем как использовать
устройство.

19
RUS
ОБЩИЕ РЕКОМЕН АЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
•Ин трукция об луживания являет я неотьемлемой ча тью продукта.
•Перед началом эк плуатации ледует внимательно прочитать данную ин трукцию по
об луживанию инеуко нительно ее выполнять.
•Следует ознакомит я техниче кими характери тиками у трой тва ( мотрите раздел
Техниче кие характери тики или на контрольной панеле) перед тем как под оединить
у трой тво кэлектро ети, под оединить оответ твенно требованиям. У трой тво
должно быть подключено кзаземленной розетке заземляющим контактом.
•Следует от оединить у трой тво от электро ети когда оно не и пользует я, прои ходит
замена комплектующих либо чи тка.
•В егда ледует выключать прибор из ети, е ли вданный момент он не и пользует я, а
также при замене ак е уаров или при уходе за прибором. В егда выключай прибор,
держа ь за вилку, никогда не тяни за провод питания.
•Нельзя выходить из дому или из помещения во время дей твия прибора.
•Следует облюдать о обую о торожно ть, е ли вблизи находят я дети. Нужно убедить я
втом, что ме то, вкотором хранит я прибор, надежно защищено от до тупа
нежелательных лиц.
•Нельзя о тавлять без надзора прибор, подключенный ки точнику питания, чтобы
избежать опа но ти возникновения пожара.
•Убедите ь, что ме то ра полажения у трой тва оответ твующим образом защищено от
нежелательного до тупа.
•Перед эк плуатацией ледует проверить, не поврежден ли прибор. О обое внимание
нужно обратить на провод питания. Е ли какая-либо ча ть, включая провод питания,
повреждена, не ледует пользовать я прибором.
•Нельзя подвергать прибор воздей твию олнечных лучей, горячих поверхно тей, о трых
предметов ит.п.
•Нельзя амо тоятельно ремонтировать прибор, его неправильная борка может
приве ти ктеле ным повреждениям идаже кмертельному и ходу. В е виды ремонта
должны выполнять я только Авторизованным ерви ным пунктом или Центральным
ерви ным пунктом (подробные данные приведены вгарантийном талоне).
•НИКОГДА НЕ СЛЕДУЕТ и пользовать прибор не по назначению ине воответ твии
на тоящей ин трукцией. Нужно и пользовать только оригинальные ак е уары.
•Прибор предназначен для бытового применения.
•НИКОГДА не ледует погружать прибор вводу или какой-либо ра твор. Чтобы вымыть
прибор, нужно дей твовать воответ твии рекомендациями, одержащими я вразделе
«Уход».
•У трой тво предназначено только для домашнего и пользования. Никогда не погружайте
у трой тво вводу или другую жидко ть. У трой тво ледует чи тить оответ твенно
разделу - чи тка.
На тоящее оборудование не предназначает я для и пользования лицами (втом чи ле
детьми) ограниченными физиче кими, ен орными или п ихиче кими возможно тями, а
также лицами, не имеющими опыта обращения оборудованием инезнакомыми ним,
е ли пользование оборудованием не прои ходит под надзором или огла но ин трукции по
эк плуатации, переданной лицом, ответ твенным за их безопа но ть. Необходимо
ледить, чтобы дети не играли оборудованием.
Согласно положениям Закона «Об использованном электрическом иэлектронном
оборудовании» от 1 и ля 2005 г. запрещается выбрасывать вместе сдругими
бытовыми отходами использованное оборудование, маркированное изображением
перечеркнутой мусорной корзины. Пользователь, который намерен избавиться от
такого изделия, обязан сдать использованное электрическое иэлектронное
оборудование впункт сбора использованного оборудования. Пункты сбора организу т, в
частности, продавцы, ведущие оптову ирозничну продажу этого оборудования, а
также местные организации, занима щиеся сбором бытовых отходов. Эти обязанности были
введены законом, чтобы ограничить количество бытовых отходов, атакже чтобы наладить сбор,
возврат ирециклинг использованного оборудования. Выполнение этих обязанностей имеет значение
особенно втом случае, если виспользованном оборудовании находятся опасные элементы, которые
негативно влия т на окружа щу среду ина здоровье л дей. Вес прибора: 2,28 кг.

20
RUS
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРОВАРКИ „VITA MENU INOX”
1. КРЫШКА
2. МИСКА ДЛЯ РИСА
3. БАЗА СРЕЗЕРВУАРОМ ДЛЯ ВОДЫ
4. ПАРОВАЯ КОРЗИНА
5. ПОДДОН ДЛЯ КАПЕЛЬ
6. ИНДИКАТОР УРОВНЯ ВОДЫ
7. ТАЙМЕР МАКС.60 МИНУТ
8. МЕСТО НА ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ
9. CВЕТЛОВОЙ ИНДИКАТОР
ТЕХНИЧЕСКИЕ АННЫЕ
Пароварка „VITA MENU INOX”
. Model PIM-800-3-SIL.
Напряжение..........................230В~
Мощно ть.............................800Вт
Ча тота.................................50Гц
Мин. воды …………………. 0,40L
Мак . воды ………………….1,25L
Данный бытовой прибор соответствует Европейской директиве
2006/95/WE.
ПРЕ ВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
•Не и пользуйте пароварку под открытым небом.
•Подключите у трой тво кзаземленной розетке.
•ВСЕГДА нужно убедить я, что оборудование было подключено коответ твующему
и точнику питания, огла но техниче ким требованиям, указанным на щитке
оборудования.
•У тановите пароварку на пло кой иу тойчивой поверхно ти.
•Не у танавливайте у трой тво вблизи газовых, электриче ких и точников вы оких
температур, или на разогретой плите.
•В егда наполняйте пароварку водой выше у тановленной отметки MIN.
•Не наполняйте пароварку водой выше у тановленой отметки МАХ.
•Не перено ите пароварку во время работы.
•Не разрешайте детям пользовать я пароваркой.
•Не погружайте базу резервуаром, атакже, вилку вводу или вкакую-либо другую
жидко ть.
•Не и пользуйте у трой тво ввпротиворечивый назначением по об.
•Не и пользуйте пароварку, влучае поврежденного электрошнура или вилки, атакже,
е ли у трой тво не работает должным образом, влучае падения, или какого-либо
другого повреждения. До тавьте у трой тво вавторизированный ерви ный центр на
о мотр, ремонт, электриче кую или механиче кую регулировку.
•Выньте вилку из розетки по ле отключения у трой тва, атакже, перед чи ткой его
компонентов.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПОЛЬЗОВАНИЯ.
•Данное у трой тво предназначено и ключительно для домашнего и пользования.
Table of contents
Languages: