AQUA-LITY A/C Manual

1
COD: 5561435
REV:2:0313
I
D
E
GB
F
Installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance handbook
Installation, Gebrauch und Wartung
Installation, usage et entretien
Instalación, uso y mantenimiento

2
2
• Conservatequestolibrettoperfutureconsultazioni.
• Dopoaverdisimballatol’apparecchio,accertatevichenonsiadanneggiato.Even-
tualidannidevonoesserecomunicatialvettoreentro24ore.
Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di
leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
• Accertatevichel’installazioneedilcollegamentoelettricosianoeffettuatidaun
tecnicoqualicato,secondoleistruzionidelfabbricanteelenormelocaliinvigore.
L’impiantoelettricodeveesseremunitodiunefcacepresaditerra,anormadi
legge(46/90).
1.1 AVVERTENZE
• Nontirateilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresadicorrente.
• Dopol’installazione,accertatevichel’apparecchiononpoggisulcavodialimen-
tazione.
1 PRIMADIUSAREL’APPARECCHIO
I
1.2 PRECAUZIONEESUGGERIMENTIGENERALI
MANUFACTURER
Mod...................
..........V ..........Hz ..........W ..........A
FreonR134a kg............. ClasseT
MADEINITALY
WATERCOOLERS
1 Modello
2 Tensionedialimentazione
3 Quantitàdigasrefrigerante
4 Classe
5 Assorbimentototale
6 Frequenza
7 Numerodimatricola
8 Anno-mesedicostruzione
MARCATURA
DELL’APPARECCHIO
GERÄTEKENNZEICHNUNG
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
MARCADO DEL APARATO
1 Model
2 Supplyvoltage
3 Quantityofcoolinggas
4 Class
5 Totalabsorption
6 Frequency
7 Serialnumber
8 Constructionyear-month
APPLIANCE DATA PLATE
1 Modell
2 Speisespannung
3 Kühlgasmenge
4 Klasse
5 Gesamtaufnahme
6 Frequenz
7 Matrikelnummer
8 Konstruktionsjahr-Monat
1 Modèle
2 Tensiond’alimentation
3 Quantitédegazréfrigérant
4 Classe
5 Absorptiontotale
6 Fréquence
7 Numérodematricule
8 Année-moisdeconstruction
1 Modelo
2 Tensióndealimentación
3 Cantidaddegasrefrigerante
4 Clase
5 Consumototal
6 Frecuencia
7 Númerodematrícula
8 Año-mesdeconstrucción
0001000102
DICHIARAZIONE
DICONFORMITÀ’
CONFORMANCE
STATEMENT
ÜBEREINSTIMMUNGSER-
KLÄRUNG
DECLARATIONDE
CONFORMITE
DECLARACIÓNDE
CONFORMIDAD
Questoapparecchioèrealiz-
zatoconmaterialiidoneiperil
contattoconacquapotabile.
Questoprodottoèstatocon-
cepito,costruitoedimmesso
sul mercato rispettando le
seguenticonformitàCE:
• obbietividisicurezzadella
Direttiva“BassaTensione”
73/23/CEE,modicatadal-
ladirettiva2006/95/CEE
• requisitidiprotezionedella
Direttiva“EMC”89/336/
CEE, modificata dalle
Direttive 93/68/CEE e
2004/108/CEE.
Thisappliancehas been manu-
facturedwithsuitablematerialsfor
usewithdrinkingwater.
Thisproducthasbeendesigned,
manufacturedandplacedon
themarketcomplyingwiththe
followingECconformities:
• safetyobjectivesofthe“Low
Voltage” 73/23/CEE Direc-
tive,amendedbyDirective
2006/95/CEE
• protection requirements of
“EMC”89/336/CEEDirec-
tive,amendedbyDirectives
93/68/CEE and 2004/108/
CEE
DiesesGerätwurdeausMaterialien
gefertigt,diefürden Kontakt mit
Trinkwassergeeignetsind.
DiesesProduktwurdeinÜberein-
stimmungfolgenderBestimmungen
entworfen,gebaut undvermarktet
CE:
• Sicherheitsrichtliniefür„Nieder-
druck“73/23/EWG,inderFas-
sung der Richtlinie 2006/95/
EWG
• Schutzanforderungengemäß
der EMV-Richtlinie 89/336/
EWGE, in der Fassung der
Richtlinien93/68/EWGund
2004/108/EWG
Cet appareil a été réalisé avec
desmatériauxappropriéspourle
contactavecl’eaupotable.
Ceproduitaétéconçu,fabriqué
et introduit sur le marché en
respectant les conformités CE
suivantes:
• les objectifs de sécurité de
laDirective“BasseTension”
73/23/CEE, modiée par la
directive2006/95/CEE
• lepré-requisdeprotectionde
laDirective“EMC” 89/336/
CEE,modiéeparlesDirec-
tives93/68/CEEet2004/108/
CEE
Esteaparatohasidofabricado
con materiales idóneos para
elcontactoconaguapotable.
Esteproductohasidoideado,
fabricadoycomercializadore-
spetandolossiguientesestán-
daresCE:
• objetivosde seguridad de
la Directiva “Baja Tensión”
73/23/CEE,modicadapor
ladirectiva2006/95/CEE
• requisitosdeprotecciónde
laDirectiva“EMC”89/336/
CEE, modificada por las
Directivas 93/68/CEE y
2004/108/CEE
5
6
1
2
3
7 8
4
Sel’apparecchioèstatocoricatoocapovoltodovreteattenderealmeno
8oreprimadimetterloinfunzione.
Primadiqualsiasioperazionedimanutenzioneopulizia,disinseritela
spinadallapresadicorrente.
Idatielecaratteristicheindicatinelpresentemanualenonimpegnano
ladittacostruttricechesiriservaildirittodiapportaretuttelemodiche
ritenuteopportune,senzaobbligodipreavvisoodisostituzione.

3
• Conservezcelivretpourdesprochainesconsultations.
•Aprèsavoirdéballél’appareil,vériezqu’ilnesoitpasendommagé.Toutendom-
magementdoitêtrecommuniquéautransporteurdansundélaide24heures.
Pour utiliser au mieux votre appareil, nous vous recommandons de
lire avec attention les instructions pour l’emploi qui vous fourniront
des conseils utiles.
•Vériezquel’installationetlebranchementélectriquesoientréalisésparuntech-
nicienqualié,conformémentauxinstructionsdufabricantetdesnormeslocales
envigueur.L’installationélectriquedoitêtremunied’uneefcaceprisedeterre,
conformémentauxtermesdelaloi(46/90).
1.2 PRECAUTIONSETCONSEILSGENERAUX
• Netirezpassurlecordond’alimentationpourdébrancherlaprise.
• Aprèsl’installation,vériezquel’appareiln’écrasepaslecordond’alimentation.
1 AVANTD’UTILISERL’APPAREIL
F
• Conservenestelibrodeinstruccionesparaconsultasfuturas.
• Despuésdehaberdesembaladoelaparato,asegúrensedequenoestéestropeado.
Eventualesdañostienenquecomunicarsealtransportadorantesdequepasen
24horas.
Para utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean
atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encontrarán
consejos útiles.
• Asegúrensedequelainstalaciónylaconexióneléctricalasrealiceuntécnico
cualicado,siguiendolasinstruccionesdelfabricanteylasnormaslocalesenvigor.
Lainstalacióneléctricatienequedisponerdeunatomadetierraecaz,segúnlas
normaslegales(46/90).
1.1 ADVERTENCIAS
• Para desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del
enchufemismo.
• Despuésdelainstalación,asegúrensedequeelaparatonoestécolocadosobre
elcable.
1 ANTESDEUSARELAPARATO
E
• Keepthisbookforlateruse.
• When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not
damaged.Anydamagemustbereportedtoyourcarrierwithin24hours.
In order to use your appliance to its best, we advise reading these
instructions carefully as they contain useful information.
• Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a qualied
technicianaccordingtothemanufacturer’sinstructionsandtothelocalnormsin
force.Theelectricalsystemmustbeequippedwithaneffectiveearthaccording
tothelaw(46/90).
1.2 GENERALPRECAUTIONSANDSUGGESTIONS
• Donotpullonthesupplycableinordertoremovetheplugfromthesocket.
• Whentheappliancehasbeeninstalled,makesureitisnotrestingonthemains
supplycable.
1 BEFOREUSINGTHEAPPLIANCE
GB
• BewahrenSiedasHandbuchauf,sodassSieesjederzeitzuRateziehenkönnen.
• NachdemSiedieVerpackungentfernthaben,vergewissernSiesich,dasandem
GerätkeinSchadenentstandenist.EventuelleSchädenmüssendemTranspor-
tunternehmerinnerhalbvon24Stundenmitgeteiltwerden.
Um den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, empehlt
der Hersteller, die Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, die auch
nützliche Hinweise.
• Sorgen Sie dafür, dass dieAufstellung und derAnschluss des Geräts an das
Stromnetz von qualiziertem Personal vorgenommen wird, entsprechend der
Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Si-
cherheitsvorschriften.
• ZiehenSieaber nicht amStromkabel,um den Stecker ausderSteckdose zu
entfernen.
• NachderAufstellungdesGerätsvergewissernSiesich,dassdasGerätnichtauf
demStromkabelauiegt.
1 VORDERINBETRIEBNAHMEDESGERÄTS
D
1.2 VORSICHTSMASSNAHMENUNDALLGEMEINE
HINWEISE
1.1 WARNINGS
1.1 HINWEISE
1.1 AVIS
1.2 PRECAUCIONESYSUGERENCIASGENERALES
Sielaparatohasidoacostadoovolteado,tendreisqueesperarporlo
menos8horasantesdeponerloenfunción.
Sil’appareilaétécouchéourenversé,vousdevrezattendreaumoins8
heuresavantdeleremettreenmarche.
WennderApparataufdieSeite,oderaufdenKopfgestelltwurde,müssen
SievordemEinschaltenmindestens8Stundenwarten
.
Ifthemachinehasbeenputdownorturnedupsidedown,waitforatleast
8hoursbeforeputtingitintooperation
Beforecarryingoutanymaintenanceorcleaningoperation,removethe
plugfromthemainssocket.
VorjederWartungsarbeitundbeijederReinigungmussderSteckervom
Stromnetzgelöstwerden.
Avantchaqueopérationd’entretienoudenettoyage,débranchezl’ap-
pareildelaprise.
Antesderealizarcualquieroperacióndemantenimientoodelimpieza,
desconectenelenchufedelacorriente.
Thedataandcharacteristicsindicatedinthismanualdonotbindthema-
nufacturer,whoreservestherighttomakeallthemodicationsdeemed
necessary,withouthavingtogivepriornoticeorreplacement.
Die angegebenen Daten und Eigenschaften sind unverbindlich; die
HerstellerrmabehältsichdasRechtvor,eventuellfürnötigerachtete
ÄnderungenohneVorankündigungoderAustauschvorzunehmen.
Lesdonnéesetlescaractéristiquesreportéesdanscemanueln’engagent
aucunement le fabricant qui se réserve le droit d’apporter toutes les
modicationsqu’ilestimeranécessairessanspréavisniremplacement.
Los datos y las características indicados en el presente manual no
constituyenobligacionesparalaempresafabricantequesereservael
derechodeintroducirtodaslasmodicacionesqueestimeconvenientes
ódeefectuarsustituciónsinavisoprevio.

2
4
1 PRIMADIUSAREL’APPARECCHIO
I
1 BEFOREUSINGTHEAPPLIANCE
GB
1 VORDERINBETRIEBNAHMEDESGERÄTS
D
LUOGODIINSTALLAZIONE
• Noncollocarelamacchinanellevicinanzedisolventiinammabilicome
alcoolodiluenti.
• Noninstallarelamacchinainluoghieccessivamenteumidiepolverosi,esposti
allalucedirettadelsole,all’esternoonellevicinanzedifontidicalore.
L’installazionedellamacchinainquestiluoghipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• L’apparecchiononèidoneoperusoinluoghiaperti.
• Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,guarnizioni
egiunzionipreesistentipostitralamacchinaelapresadell’acquadirete
devonoesseresostituiticonmaterialinuoviperevitarecontaminazioni.
• ALIMENTAZIONEELETTRICA
• Noncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconlemani
bagnate.
• Inseriresaldamentelaspinanellapresaamuro.
• Nondanneggiare,modicare,allungare,piegareoattorcigliareilcavodi
alimentazione.Nonappoggiareoggettipesantisulcavodialimantazione.
• Noncollegarelamacchinaadunapresadicorrentecuisonocollegatealtre
apparecchiature(prolunghe,adattatoria2o3attacchi,ecc.)
• Nonutilizzarelamacchinaseilcavodialimentazioneèlegatoopresenta
deinodi.
• Sesinotanofumo,odoriinsolitiorumoristraniproveniredallamacchina,
scollegareimmediatamentelamacchinadallapresadicorrenteecontattare
illocalerivenditoreoilserviziodiassistenzatecnica.
L’utilizzo della macchina in questecondizionipotrebbecausareincendio
scosseelettriche.
• Periodicamente,scollegarelamacchinadallapresadicorrentee,conun
pannoasciutto,pulirelaspinaelapresadicorrente.
Selamacchinaècollegatainunluogoespostoapolvere,fumooaltaumidi-
tà,lapolvereaccumulatasisullapresaassorbeumiditàepotrebbealterare
l’isolamentoeinnescareunincendio.
• Non dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potrebbero causare
scosseelettricheoincendi.
• Lamacchinanondeveessereinstallatainzoneincuisipuo’generareun
gettod’acqua.
• Utilizzareunpannoinumiditoperpulirelamacchina.Nonutilizzaresolventi
inammabiliqualialcol,benzene,odiluenti.Sedellesostanzeinammabili
dovesseroentrareincontattoconicomponentielettriciall’internodellamac-
china,potrebberocausareincendioscosseelettriche.
• Primadipulirelamachina,spegnerlaescollegarladallapresadicorrente.Il
mancatospegnimentool’accidentaleaccensionedurantelapuliziapotrebbe
causarelesioniallepersoneodanniallamacchina.
• L’apparecchio non èdestinato ad essere usato da persone (bambini
compresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppure
conmancanzadiesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbiano
potutobeneciare,attraversol’intermediazionediunapersonaresponsabile
dellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardanti l’uso
dell’apparecchio.
Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinocon
l’apparecchio.
PLACEOFINSTALLATION
• Donotplacethemachinenearinammablesolventssuchasalcoholor
diluents.
• Donotinstallthemachineinexcessivelydampanddustyplaces,exposed
todirectsunlight,outdoorsorneartoheatsources.
Machineinstallationintheseplacescouldcauseresorelectricshocks.
• Theapplianceisnotsuitableforuseinopenplaces.
• Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existing
tubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermains
connectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
ELECTRICPOWERSUPPLY
• Donotconnectordisconnectthemachinefromthesocketwithwethands.
• Inserttheplugintothewallsocketrmly.
• Donotdamage,modify,stretch,bendortwistthepowercable.
Donotplaceheavyobjectsonthepowercable.
• Donotconnectthemachinetoasockettowhichotherequipmentiscon-
nected(extensions,2or3plugadaptors,etc.)
• Donotusethemachineifthepowercableistiedorknotted.
• Ifsmoke,unusualsmellsorstrangenoisesarefoundcomingfromthe
machine,disconnectitimmediatelyfromthesocketandcontactthelocal
retailerortechnicalserviceassistance.
Useofthemachineintheseconditionscouldcauseresorelectricshocks.
• Periodicallydisconnectthemachinefromthesocketandcleantheplug
andsocketwithadrycloth.
Ifthemachineisconnectedinaplaceexposedtodust,smokeorhigh
humidity,thedustaccumulatedontheplugwillabsorbhumidityandthis
couldaltertheinsulationandtriggerare.
• Donotspraywateronthedevice;thiscouldcauseelectricshocksorres.
• Theappliancemustnotbeinstalledwherewaterjetscanbegenerated.
• Useadampclothtocleanthemachine.Donotuseinammablesolvents
suchasalcohol,benzeneordiluents.Ifinammablesubstancescomein
contactwiththeelectricalcomponentsinsidethemachine,theycancause
resorelectricshocks.
• Beforecleaningthemachine,switchitoffanddisconnectitfromthesocket.
Notbeingswitchedofforaccidentalswitchingonduringcleaningcould
causeinjuriestopersonsordamagestothemachine.
• Theapplianceisnotintendedforusebyperson(includingchildren)with
reducedphysical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceand
knowledge,unless theyhavebeen giventhesupervision oninstruction
concerningtheuseoftheappliancebyapersonresponsiblefortheirsafety.
Childrenshould besupervisedtoensurethat theydonotplaywith the
appliance.
AUFSTELLUNGSORT
• DieMaschinenichtinderNähevonentzündlichenFlüssigkeiten,wieAlkohol
oderLösungsmittelnaufstellen.
• DieMaschinenichtinbesondersfeuchter,staubigeroderdirektdemSonnen-
lichtausgesetzterUmgebung,imAußenbereichodernahevonWärmequellen
installieren,andernfallskönntendadurchBrandoderStromschlagverursacht
werden.
• DasGerätdarfnichtimFreienbenutztwerden.
• BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssenalle
bestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischendemGe-
rätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetzmitneuen
Materialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzuvermeiden.
STROMVERSORGUNG
• NiemalsdenStromsteckerderMaschinemitfeuchtenHändenindieSteckdose
einführenoderdarausentfernen.
• DenSteckerfestindieSteckdosedrücken.
• DasStromkabelnichtbeschädigen,verändern,verlängern,knickenoderver-
wickeln.KeineschwerenGegenständeaufdasStromkabellegen.
• DieMaschinenichtaneinenSteckkontaktanschließen,mitdemandereVorrich-
tungenverbundensind(Verlängerungen,2oder3Anschlussadapter,etc.)
• DieMaschinenichtbenutzen,wenndasStromkabelgebundenoderverknotet
ist.
• SolltenRauch,ungewöhnlicheGerücheodereigenartigeGeräuscheander
Maschinebemerktwerden,sofortden NetzstromanschlussderMaschine
unterbrechenunddenörtlichenEinzelhändlerodertechnischenKundendienst
verständigen.DerMaschineneinsatzunterdengenanntenBedingungenkönnte
BrandoderStromschlagverursachen.
l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare
incendi,scosseelettricheodanneggiarelamacchina
Failuretocomplywithanyofthesesafetyregulationscouldcause
res,
electricshocksordamagethemachine
BeiMissachtungeinerSicherheitsbestimmungkönntenBrand,
StromschlagoderMaschinenschädenverursachtwerden.

5
1 AVANTD’UTILISERL’APPAREIL
F
1 ANTESDEUSARELAPARATO
E
• LIEUD’INSTALLATION
• Ne pas installer la machine à proximité de dissolvants inammables
commealcooloudiluants.
• Nepasinstallerlamachinedansdeslieuxexcessivementhumidesou
poussiéreux,exposésàlalumièredirectedusoleil,àl’extérieurouprès
desourcesdechaleur.
L’installationdelamachinedansceslieuxpourraitprovoquerdesincen-
diesoudessecoussesélectriques.
• L’appareiln’estpasadaptéàuneutilisationdansdeslieuxouverts.
• Aucoursduraccordementdelamachineauréseauhydrique,touslestu-
yaux,lesjointsetraccordspréexistantssituésentrelamachineetlaprise
del’eauderéseaudoiventêtreremplacéspardenouveauxmatériauxpour
éviterlescontaminations.
• ALIMENTATIONÉLECTRIQUE
• NoncollocareoscollegarelamacchinadallapresadicorrenteconleNe
pasbrancheroudébrancherlamachinedelaprisedecourantavecles
mainsmouillées.
• Introduirefermementlachedelamachinedanslaprisedesecteur.
• Nepasendommager,modier,allonger,plieroutorsaderlecâbled’ali-
mentation.Nepasposerd’objetslourdssurlecâbled’alimentation.
• Nepasbrancherlamachineàuneprisedecourantàlaquellesontcon-
nectésd’autreséléments(rallonge,adaptateursde2ou3ches,etc.)
• Nepasutiliserlamachinesilecâbled’alimentationestliéouprésente
desnœuds.
• Encasdefumée,odeursinsolitesoubruitsétrangesprovenantdelama-
chine,ladébrancherimmédiatementdelaprisedecourantetcontacterle
distributeurlocalouleserviced’assistancetechnique.
L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer des
incendiesetsecoussesélectriques.
• Périodiquement,déconnecterlamachinedelaprisedecourantetàl’aide
d’unchiffonsec,nettoyerlacheetlaprisedecourant.
Silamachineestbranchéedansunlieuexposéauxpoussières,fuméeou
humiditéélevée,lapoussièreaccumuléesurlapriseabsorbel’humiditéet
pourraitaltérerl’isolementetdéclencherunincendie.
• Nepasenvoyerd’éclaboussuresd’eauversl’appareil,celles-cipourraient
provoquerdessecoussesélectriquesoudesincendies.
• Lamachinenedoitpasêtreinstalléedansdeszonesoùunjetd’eaupeut
êtreprovoqué.
• Utiliserunchiffonhumidiépournettoyerlamachine.Nepasutiliserde
dissolvants inammables tels que alcool, essences ou diluants. Si des
substancesinammablesdevaiententrerencontactaveclescomposants
électriquessituésàl’intérieurdelamachine,celapourraitprovoquerdes
incendiesousecoussesélectriques.
• Avantdenettoyerlamachine,l’éteindreetladébrancherdelaprisede
courant.Lefaitdenepaséteindrelamachineoudel’allumeraccidentel-
lementpendantlenettoyagepourraitcauserdeslésionsauxpersonnes
etdesdommagesàlamachine.
• Cetappareiln’estpasprévuàl’usagedespersonnes(enfantsycompris)
avecdepossibilitésphisyques,sensoriellesoumentalesréduites,oule
manqued’expérienceetdeconnaissance,àmoinsqu’ilsaientétédonnés
lasorveillanceoul’istructionausujetdel’utilisationdel’appareilparune
personnechargéedeleursûreté.
Desenfantsdevrajentêtrederigéspours’assurerqu’ilsnejouentpasavec
l’appareil.
• LUGARDEINSTALACIÓN
• Nocolocarlamáquinaenlasproximidadesdesolventesinamables,
comoalcoholodiluyentes.
• Noinstalarlamáquinaenunlugarexcesivamentehúmedoopolvoriento,
expuestoalaluzsolar,alaintemperieocercadefuentesdecalor.
Lainstalacióndelamáquinaenunlugardeestascaracterísticaspodría
provocarincendiososacudidaseléctricas.
• Elaparatonoesaptoparaelusoenlugaresabiertos.
• Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empal-
mesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadered
debensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
• ALIMENTACIÓNELÉCTRICA
• Noenchufarodesenchufarlamáquinaconlasmanosmojadas.
• Introducirconseguridadlaclavijaenelenchufedepared.
• Nondañar,modicar,alargar,doblaroretorcerelcabledealimentación.
Noapoyarobjetospesadossobreelcabledealimentación.
• Noconectarlamáquinaaunatomadecorrientealaqueesténconectados
otrosaparatos(alargos,enchufesmúltiples,etc.)
• Noutilizarlamáquinasielcabledealimentaciónestáenredadoocontiene
nudos.
• Siseadviertepresenciadehumo,oloresanormalesoruidosextraños
provenientesdelamáquina,desenchufarinmediatamentelamáquinay
contactareldistribuidorlocaloelserviciodeasistenciatécnica.
Utilizar la máquina en estas condiciones podría provocar incendios o
sacudidaseléctricas.
• Periódicamente,desenchufarlamáquinay,conunpañoseco,limpiarla
clavijaylatomadecorriente.
Silamáquinaestáenchufadaenunlugarexpuestoapolvo,humoohu-
medadelevada,elpolvoacumuladoenlatomaabsorbehumedadypodría
alterarelaislamiento,provocandounincendio.
• Nodirigirchorrosdeaguasobreelaparato,puespodríanprovocarsacu-
didaseléctricasoincendios.
• Lamáquinanodebeserinstaladaenzonasenlasquesepuedagenerarun
chorrodeagua.
• Utilizarunpañohúmedoparalimpiarlamáquina.Noutilizardisolventes
inamablescomoalcohol,gasolinaodiluyente.Sicualquiersustanciain-
amablellegaaentrarencontactoconloscomponenteseléctricosinternos
delamáquina,estopodríaprovocarincendiososacudidaseléctricas.
• Antesdelimpiar la máquina, apagarla y desenchufarla. No apagarla o
encenderlaaccidentalmentemientrasseestálimpiandolamisma,podría
producirlesionespersonalesodañosenlamáquina.
• Estaaplicaciónnosepiensaparausodepersonas(niñosincluyendo)con
capacidadesfísicas,sensorialesormentalesreducidas,olacarenciade
laexperienciaydelconocimiento,amenosquehayansidodadoslasu-
pervisiónolainstrucciónreferentealusodelaaplicaciónporunapersona
responsabiledesuseguridad.
Losniñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojeugancon
elaparato.
• RegelmäßigdenNetzstromanschlussderMaschineunterbrechenundmit
einemtrockenenTuchdenSteckerunddieSteckdosereinigen.
SolltedieMaschineaneinemstaubreichen,rauchigenodersehrfeuchten
Ortbetriebenwerden,könntedersichaufdemSteckerabgesetzteStaub
Feuchtigkeitaufnehmen,dieIsolierungbeeinträchtigtundeinBrandverur-
sachtwerden.
• KeineWasserstrahlenaufdasGerätrichten,denndiesekönntenStromschlag
oderBrandverursachen.
• DasGerätdarfnichtinstalliertwerden,woWasserspritzerentstehenkönnen.
• EinfeuchtesTuchzurReinigungderMaschineverwenden.Keineentzünd-
lichen Flüssigkeiten, wieAlkohol, Benzol oder Lösungsmittel benützen.
SolltenentzündlicheSubstanzeninKontaktmitdenelektrischenTeilenin
derMaschinetreten,könntendieseBrandoderStromschlagverursachen.
• Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss
unterbrechen.SolltedieMaschinewährendderReinigungnichtausgeschal-
tet oder versehentlich eingeschaltet werden, könnte dies Personen- oder
Maschinenschädenverursachen.
• DiesesGerätwirdnichtfürPersonen(einschließlichKinder)mitverringerten
körperlichen,sensorischenoderGeistesfähigkeitenoderMangelanErfah-
rungundWissenbeabsichtigt,esseidennsieüberwachungoderdieAnwei-
sunghinsicchtlichistdesGebrauchesdesGerätesvoneinerPersonerteilt
wordensind,diefürihreSicherheitverantwortilichist.
Kindersoltenüberwachtwerden,umsicherzugehen,daßsienichtmitdem
Gerätspielen.
Lenonrespectdetoutenormedesécuritépourraitprovoquerincen-
dies,
secoussesélectriquesouendommagerlamachine
lafaltadecumplimientodecualquieradelasnormasdeseguridad
po
dríaprovocarincendios,sacudidaseléctricasoestropearlamáquina.

2
6
I
• Ponetel’apparecchionelpuntod’installazione(cap.5-INSTALLAZIONE).
• TagliarelereggetteReslateilcartoneC,ilpolistiroloFeilsaccoinplasticaesternoS.
• EliminatesubitoisacchiinplasticaSeipolistiroliFiqualipossonorappresentarepericoloperibambini.
• Unavoltaliberatol’apparecchiodalsuoimballoeliminateilbasamentoB.
2.1 CONSIGLIPERLASALVAGUARDIADELL’AMBIENTE
Imballo
Ilmaterialediimballoèriciclabileal100%.Perlosmaltimentoseguitelenormative
locali.Ilmaterialediimballaggio(sacchettidiplastica,partiinpolistirolo,ecc.)deve
esseretenutofuoridallaportatadeibambiniinquantopotenzialefontedipericolo.
Informazione
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas non
dannosoperl’ozono).
Permaggioridettagli,riferiteviallatarghettamatricolapostasull’apparecchio.
Prodotto
QuestoapparecchioècontrassegnatoinconformitàallaDirettivaEuropea
2002/96/EC,WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).
Assicurandosichequestoprodottosiasmaltitoinmodocorretto,l’utente
contribuisceaprevenirelepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambiente
elasalute.
Ilsimbolopresentesull’apparecchioosulladocumentazioneindica
cheilprodottonondeveesseretrattatocomeriutodomesticoma
deveessereconsegnatopressounidoneocentrodiraccoltaperil
riciclaggiodiapparecchiatuteelettricheedelettroniche.
Losmaltimentodeveavvenireseguendolenormativelocaliperlosmaltimento
deiriuti.Perulterioriinformazionisultrattamento,recuperoericiclaggiodi
questoprodotto,contattatel’idoneoufciolocale,ilserviziodiraccolta dei
riutidomesticioilnegoziopressoilqualeilprodottoèstatoacquistato.
2 DISIMBALLO
• Placetheapplianceinitsinstallationsite(chap.5-INSTALLATION).
• CutstrapsRandremovecartonC,polystyreneFandexternalplasticbagS.
• DoawaywithplasticbagsSandpolystyreneFimmediatelyastheyareadangerforchildren.
• Oncetheapplianceisfreefromitspackaging,removethebaseB.
2.1 ADVICEONHOWTOPROTECTTHEENVIRONMENT
Packaging
Packagingmaterialis100%recyclable.
Foritsdisposalfollowyourlocalregulations.
Thepackagingmaterial(plasticbags,polystyrenepartsetc.)mustbekeptout
ofchildren’sreachasitcouldbedangerous.
Information
ThisappliancedoesnotcontainCFCs(thecoolingcircuitcontainsagasthatis
notharmfultotheozonelayer).
Forfurtherdetails,pleaserefertotheserialdataplateontheappliance.
Produkt
ThisapplianceismarkedaccordingtotheEuropeandirective2002/96/ECon
WasteElectricalandElectronicEquipment(WEEE).Byensuringthisproduct
isdisposedofcorrectly,youwillhelppreventpotentialnegativeconsequences
fortheenvironmentandhumanhealth,whichcouldotherwisebecausedby
inappropriatewastehandlingofthisproduct.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the
product,indicatesthat thisappliancemaynotbetreatedashousehold
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicablecollectionpointfor
therecyclingofelectricalandelectronicequipment.
Disposalmustbecarriedoutinaccordancewithlocalenvironmentalregulations
forwastedisposal.Formoredetailedinformationabouttreatment,recoveryand
recyclingofthisproduct,pleasecontactyourlocalcityofce,yourhousehold
wastedisposalserviceortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.
GB
2 REMOVALOFPACKAGING
GF0312-030
1
F
S
B
R
R

7
D
• TransportierenSiedasGerätandieStelle,woesaufgestelltwerdensoll.(s.Kap.5,AUFSTELLUNG).
• DieBänderRdurchschneidenunddenKartonC,dasPolystyrolFunddenäußerenPlastiksackSentfernen.
• DiePlastiksäckeSunddasPolystyrolFsofortentfernen,dadieseeinepotentielleGefahrfürKinderdarstellen.
• EntfernenSiedaraufhindasVerpackungs-UntergestellBundsämtlicheanderenVerpackungsrückstände.
2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN
AufdemProduktoderderbeiliegendenProduktdokumentationistfol-
gendesSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneabgebildet.Es
weistdaraufhin,dasseineEntsorgungimnormalenHaushaltsabfall
nichtzulässigistEntsorgenSiediesesProduktimRecyclinghofmit
einergetrenntenSammlungfürElektro-undElektronikgeräte.
DieEntsorgungmussgemäßdenörtlichenBestimmungenzurAbfallbeseitigunger-
folgen.BittewendenSiesichandiezuständigenBehördenIhrerGemeindeverwal-
tung,andenlokalenRecyclinghoffürHaushaltsmülloderandenHändler,beidem
Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
VerwertungundWiederverwendungdiesesProduktszuerhalten.
• Portezl’appareilàl’endroitprévupourl’installation(chap.5INSTALLATION).
• CouperlesfeuillardsRetenleverlecartonC,lespolystyrènesFetlesacexterneenplastiqueS.
• EliminerimmédiatementlessacsenplastiqueSetlespolystyrènesFquipeuventêtredangereuxpourlesenfants.
• Unefoisôtél’emballage,enlevezencorelesocleB.
2.1 CONSEILSPOURLAPROTECTIONDEL’ENVIRONNEMENT
Emballage
Lematérield’emballageestrecyclableà100%.
Pourletraitementdesdéchets,reportez-vousauxnormativeslocales.Le
matérield’emballage(sacsenplastique,partiesenpolystyrène,etc…)doit
êtretenuhorsdeportéedesenfantscarilreprésenteuneréellesourcede
danger.
Information
CetappareilnecontientpasdeCFC(lecircuitréfrigérantcontientungazqui
n’estpasdangereuxpourl’ozone).
Pourdavantagededétails,reportez-vousàlaplaquettesignalétiquedel’appareil.
Produit
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne2002/96/CEconcernantlesDéchetsd’ÉquipementsÉlectriqueset
Électroniques(DEEEouWEEE).Enprocédantcorrectementàlamiseaurebut
decetappareil,vouscontribuerezàempêchertouteconséquencenuisiblepour
l’environnementetlasantédel’homme.
Lesymboleprésentsurl’appareilousurladocumentationquil’accompa-
gneindiquequeceproduitnepeutenaucuncasêtretraitécommedéchet
ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des
déchetschargédurecyclagedeséquipementsélectriquesetélectroniques.
Pourlamiseaurebut,respectezlesnormesrelativesàl’éliminationdesdéchetsen
vigueurdanslepaysd’installation.Pourobtenirdeplusamplesdétailsausujetdu
traitement,delarécupérationetdurecyclagedecetappareil,veuillezvousadres-
seraubureaucompétentdevotrecommune,àlasociétédecollectedesdéchets
oudirectementàvotrerevendeur.
• Coloquenelaparatoenelpuntodeinstalación(cap.5INSTALACION).
• CortarlosejesRyextraerelcartónC,elpoliestirenoFylabolsadeplásticoexteriorS.
• EliminardeinmediatolasbolsasdeplásticoSyelpoliestirenoF,yaqueconstituyenunpeligroparalosniños.
• Unavezliberadoelaparatodesuembalaje,quitenlasbasesB.
2.1 CONSEJOSPARASALVAGUARDARELAMBIENTE
Embalaje
Elmaterialdeembalajesepuedereciclaral100%.Paraladestruccióndel
congelador,respetenlanormativalocal.
Elmaterialdeembalaje(bolsasdeplástico,partesdepolesterol,etc.)tieneque
mantenersefueradelalcancedelosniñosporqueespotencialmentepeligroso.
Información
EsteaparatonoutilizaCFC(elcircuitorefrigerantecontieneungasque
nodañaelozono).
Paramayoresdetallesvéaselaplacapresenteenelaparato.
Producto
EsteaparatollevaelmarcadoCEenconformidadconlaDirectiva2002/96/
ECdel Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos(RAEE).Lacorrectaeliminacióndeesteproducto
evitaconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasalud.
Elsímboloenelproductooenlosdocumentosqueseincluyencon
elproducto,indicaquenosepuedetratarcomoresiduodoméstico.
Esnecesarioentregarloenunpuntoderecogidaparareciclarapa-
ratoseléctricosyelectrónicos.
Deséchelocon arreglo alasnormas medioambientales paraeliminación
de residuos.Para obtener información más detallada sobre el tratamien-
to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
elayuntamiento,conelserviciodeeliminaciónderesiduosurbanosola
tiendadondeadquirióelproducto.
2 ENTFERNUNGDERVERPACKUNG
E
2 DESEMBALADO
F
2 DEBALLAGE
Verpackung
DasVerpackungsmaterialist100%recyclefähig.DasVerpackungsmaterial
(Plastikhüllen,Steroporteileusw.)müssenfürKinderunerreichbaraufbewahrt
werden,dadieseeinepotenzielleGefahrenquelledarstellen.
Information
DiesesGerätverwendetkeinFCKW(derKühlkreisenthälteinGas,dasdie
Ozonschichtnichtbeschädigt).
NähereAngabenentnehmenSiebittedemTypenschilddesGerätes.Produkt
InÜbereinstimmungmitdenAnforderungenderEuropäischenRichtlinie2002/96/
EGüberElektro-undElektronik-Altgeräte(WEEE)istvorliegendesGerätmit
einerMarkierungversehen.SieleisteneinenpositivenBeitragfürdenSchutz
derUmweltunddieGesundheitdesMenschen,wennSiediesesGeräteiner
gesondertenAbfallsammlungzuführen.ImunsortiertenSiedlungsmüllkönnte
einsolchesGerätdurchunsachgemäßeEntsorgungnegativeKonsequenzen
nachsichziehen.

2
8
2
3 DESCRIZIONEDELL’APPARECCHIO
AQUA-LITYèstatostudiatoperoffrirelamassimaigieneefunzionalitàdi
utilizzo,uniteaduninnovativodesign.
Fornisceacquafreddaecaldaingrandequantità.
Deveesseresemprecollegatoadunareteidricadiacquapotabileepuò
essereequipaggiatoconspecialikitltranti.
Èdotatodiunimpiantofrigoriferointerno,ingradodifornireacquarefrigerata
allatemperatura8÷12°C.
Dispone,diserie,diunaelettrovalvolaconfunzionidisicurezza(versioni
A/C-H/C-WG/IB).
L’involucrosipuòsmontareconfacilitàperaccedereallepartiinterne.
I
1 Struttura
2 Beccuccidierogazione:posizionatiinzonaprotetta
3 SistemadisicurezzaUV(opzionale)
proteggedaibatterilazonadierogazionedell’acqua
4 Portabicchieri: ricavato all’interno della struttura offre maggiore
protezionecontropolveriecorpiestranei.
5 Vaschettadiraccoltaacquadisgocciolamento:
slabile e incorpora il segnalatore 6 munito dell’indicatore rosso di
“vaschettapiena”.
7 Pulsanteerogazioneacquacalda:munitodiunbloccodisicurezza7.1
cheprevieneazionamentiaccidentali(VersionH).
8 Tastoerogazioneacquaambiente
9 Tastoerogazioneacquafredda
10 Tastoerogazioneacquagassata
11 SpazioperltriebombolaCO
2
12 Maniglia
13 TermostatoAcquafredda
14 TermostatoAcquacalda(VersionH/C)
15 InterruttoreAcquacalda(VersionH/RI-H/C-HWG/RI)
16 Etichettamatricola(targadati)
17 IngressoAcqua3/4Moppure¼(VersionA/C-H/C-WG/IB)
18 IngressoAcqua¼(VersionA/RI–WG/RI–H/RI-HWG/RI)
19 Coperchio
20 Spiamancanzaacqua(VersioniWG/RI-HWG/RI-WG/IB)
21 Caricovasca
8 9 10 7 7.1
3
2
6
5
1
11
4
19
13
18
12
15
16
20
VERSIONA/C-H/C-WG/IB
VERSIONA/RI-WG/RI-H/RI-HWG/RI
19
15
13
17
12
16
14
20
21

9
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3 DESCRIPTIONDEL’APPAREIL
3 DESCRIPCIÓNDELAPARATO
3 DESCRIPTIONOFTHEAPPLIANCE
GB
D
F
E
AQUA-LITYhasbeendesignedtooffermaximumhygieneandfunctionof
use,togetherwithaninnovativedesign.
Itsupplylargequantitiesofhotandcoldwater:
Itmustalwaysbeconnectedtoawatermainsofdrinkablewaterandcan
bettedwithspeciallteringkitsitcomeswithaninternalcoolingsystem,
abletoproviderefrigeratedwaterat8÷12°C.
Theapplianceisequippedwithasafetysolenoidvalveattheinletanti-ood
device(A/C-H/C-WG/IBversion)
Thecovercanbedismantledeasilytofacilitateaccesstotheinternalparts.
AQUA-LITYwurdesoentwickelt,dassabsoluteHygieneundNutzungsfunk-
tionalitätzusammenmiteineminnovativenDesign.
ErliefertsowohlgekühltesWasseralsauchheißesWasseringroßenMengen:
SiemüssenstetsaneinTrinkwassernetzangeschlossenseinundkönnen
mitspeziellenFiltersätzenausgestattetsein.
DasGerätverfügtübereininternesKühlsystem,dasauf8÷12°Cgekühltes
Wasserliefernkann.
DieMaschineverfuegtserienmaessiguebereinMagnetventilmit
Sicherheitsfunktion(versionA/C-H/C-WG/IB).
DasGehäuseistproblemlosabzunehmen,umsoandieinnerenTeilezugelan.
AQUA-LITYaétéexpressémentconçupourgarantiruneutilisationtrèsfonc-
tionnelle,associéeàundesigninnovateur.
Ilfournitdel’eaufroideetdel’eauchaudeengrandequantité:
Ils doivent toujours être connectés à un réseau hydrique d’eau potable et
peuventêtreéquipésdekitsspéciauxdeltrage
Ilestéquipéd’uneinstallationderéfrigérationinternecapabledefournirde
l’eauréfrigéréeà8÷12°C.
Lamachineestéquipéedeséried’uneélectrovanneavecdesfonctionsde
sécurité(versionA/C-H/C-WG/IB).
L’enveloppe,facileàdémonter,simpliel’accèsauxpartiesinternes.
AQUA-LITYhasidoestudiadoparaasegurarlamáximafuncionalidaddeutilización,
juntoaundiseñoinnovador.
Suministranaguafríaycalienteengrancantidad:
Debenconectarsesiempreaunaredhídricadeaguapotableypuedenequiparse
conkitsltrantesespeciales.
Cuentaconunsistemaderefrigeracióninterno,quepuedesuministraraguarefri-
geradade8÷12°C.
Lamáquinatienedeserieunaelectroválvulaconfuncionesdeseguridad(version
A/C-H/C-WG/IB
).
Lacarcasasepuededesmontarconfacilidadparaaccederalaspartesinternas.
1 Estructura
2 Picosdesuministrocolocadosenzonaprotegida
3 SistemadeseguridadUV(opcional)
protegedelasbacteriaslazonadedistribucióndelagua
4 Portavasos: realizado en el interior de la estructura, ofrece mayor
proteccióncontraelpolvoyloscuerposextraños.
5 Cubetaderecogidaaguadegoteo:
1 Structure
2 Becsverseurspositionnésdansunezoneprotégée
3 SystèmedesécuritéUV(enoption)
protègelazonededistributiond’eaucontrelesbactéries
4 Porte-verres:mouléàl’intérieurdelastructure,iloffreunemajeure
protectioncontrelapoussièreetlescorpsétrangers.
5 Bacdecollectedel’eaud’égouttage:
extractibleavecsignaleur6dotéd’unvoyantrougede«bacplein».
1 Struktur
2 Auslassöffnungengeschütztangebracht
3 UV-Sicherheitssystem(Optional
SchütztdenBereichderWasserausgabevorBakterien
4 Glashalter:ImInnernderStrukturangebracht,bietetereinenhöheren
SchutzgegenStaubundFremdkörper
.
5 SammelbehälterfürTropfwasser:
DerBehälteristherausziehbarundmitderMeldeeinrichtung6mitroter
1 Structure
2 Distributionnozzlepositionedinaprotectedarea
3 UVsafetysystem(optional)
providesprotectionagainstbacteriainthewaterdispenserarea
4 Cupcontainer:encasedintheunit,itoffersgreaterprotectionagainst
dustandforeignbodies.
5 Watercollectiontray
extraíble,incorporaelseñalador6provistodelindicadorrojode“cubeta
llena”.
7 Pulsadordedistribucióndeaguacaliente:provistodeunbloqueode
seguridad7.1queevitaaccionamientosaccidentales(VersionH).
8 Botónaguaatemperaturaambiente
9 Botónaguafría
10 Botónaguaenformagaseosa
11 EspacioparaltrosybombonaCO
2
12 Asa
13 Termostatoaguafría
14 Termostatoaguacaliente(VersionH/C)
15 Interruptoraguacaliente(VersiónH/RI-H/C-HWG/RI)
16 Etiquetadematrícula(placadedatos)
17 Entradadeagua3/4Mo¼(VersiónA/C-H/C-WG/IB)
18 Entradadeagua¼(VersiónA/RI–WG/RI–H/RI-HWG/RI)
19 Tapa
20Indicatorluminosofaltadeagua(VersionWG/RI-HWG/RI-WG/IB)
21 Fillicebank
7 Touchededistributiond’eauchaude:munied’unblocagedesécurité
7.1permettantd’évitertoutactionnementaccidentel(VersionH).
8 Boutoneauàtempératureambiante
9 Boutoneaufroide
10 Boutoneaugazeuse
11 EspacepourltresetbouteilledegazCO
2
12 Poignée
13 Thermostateaufroide
14 Thermostateauchaud(VersionH/C)
15 Interrupteurd’eauchaude(VersionH/RI-H/C-HWG/RI)
16 Etiquettematricule(plaqued’informations)
17 Entréed’eau3/4Mou¼(VersionA/C-H/C-WG/IB)
18 Entréed’eau¼(VersionA/RI–WG/RI–H/RI-HWG/RI)
19 Couvercle
20 Témoinmanqued’eau(VersionWG/RI-HWG/RI-WG/IB)
21 Fillicebank
Anzeigefür“Behältervoll”ausgestattet.
7 TastefürWarmwasserausgabe:
AusgestattetmiteinerSicherheitssperre7.1,dieeinerungewollten
Inbetriebsetzungvorbeugt(VersionH)
8 SchalteraufRaumtemperaturgewärmtesWasser
9 Kaltwasserschalter
10 SchalterkohlensäurehältigesWasser
11 AufnahmefürFilterundCO
2
-Gasasche
12 Griff
13 Kaltwasserthermostat
14 Warmwasserthermostat(VersionH/C)
15 Warmwasser-Schalter(VersionH/RI-H/C-HWG/RI)
16 EtikettmitSeriennummer(Kenndatenschild)
17 Wasserzulauf3/4Moder¼(VersionA/C-H/C-WG/IB)
18 Wasserzulauf¼(VersionA/RI–WG/RI–H/RI-HWG/RI)
19 Deckel
20 Nowaterwarninglight(VersionWG/RI-HWG/RI-WG/IB)
21 FillIceBank
removableandprovidedwithredindicator6(fulltray).
7 Hotwaterdispenserpushbutton:
withsafetyunit7.1whichpreventsaccidentalstart(VersionH).
8 Buttonforwateratroomtemperature
9 Coldwaterbutton
10 Sparklingwaterbutton
11 SpaceforltersandCO
2
cylinder
12Handle
13 Coldwaterthermostat
14 Hotwaterthermostat(VersionH/C)
15 Hotwaterswitch(VersionH/RI-H/C-HWG/RI)
16Appliancedataplate(IDtag)
17Waterinlet¾Mor¼(VersionA/C-H/C-WG/IB)
18Waterinlet¼(VersionA/RI–WG/RI–H/RI-HWG/RI)
19Topcover
20 Nowaterwarninglight(VersionWG/RI-HWG/RI-WG/IB)
21 Fillicebank

2
10
4.1 CONDIZIONIAMBIENTALI
4.1 CONDITIONSOFTHESURROUNDINGS
4.1 RÄUMLICHEBEDINGUNGEN
4.1 CONDITIONSAMBIANTES
4.1 CONDICIONESAMBIENTALES
TEMPERATURA AMBIENTE:
ROOM TEMPERATURE:
RAUMTEMPERATUR:
TEMPERATURE AMBIANTE:
TEMPERATURA AMBIENTE:
Min 10°C
Max 43°C
3
Dimensioni
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensiones
(mm)
4 CARATTERISTICHETECNICHE
I
4 TECHNICALCHARACTERISTICS
GB
4 TECHNISCHEEIGENSCHAFTEN
D
4 CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
F
4 CARACTERÍSTICASTÉCNICAS
E
337
345
1118
816
1076
256
337
345
1118
956
1076
256
VERSIONA/C-H/C-WG/IB VERSIONA/RI-WG/RI-H/RI-HWG/RI

11
A/C H/C WG/IB A/RI H/RI WG/RI HWG/RI
Produzioneacqua /h
Waterproduction
Trinkwasserproduktion
Productiond’eau
Produccióndeagua usg/h
22
5,8
22(8)
5,8(2,1)
22
5,8
22
5,8
22(8)
5,8(2,1)
22
5,8
22(8)
5,8(2,1)
Temp.uscitaacqua °C
Wateroutlettemperature
TemperaturdesgespendetenWassers
Temperaturesortiedel’eau °F
Temp.desalidadelagua
8÷12
46÷53
8÷12(95)
46÷53
(205)
3÷10
37,4÷50
8÷12
46÷53
8÷12(90)
46÷53
(194)
8÷12
46÷53
8÷12(90)
46÷53
(194)
Raffreddamentodiretto
Directcooling
DirekteKühlung
Refroidissementdirect
Enfriamentodirecto
Bancodighiaccio
Icebank
Eisbank
Bancdeglace
Bancodehielo
Serbatoioremovibile
Removabletank
AbnehmbarTank
Réservoiramovible
Depósitoremovible
Capacitàserbatoio
Tankcapacity
FassungsvermögendesTank
Capacitéereservoir
Capacidaddeldepósito usg
3
0,8
3
0,8
3
0,8
3
0,8
Compressore
Compressor
Verdichter HP
Compresseur
Compresor
1/10 1/10 1/10 1/12 1/12 1/12 1/12
A
ssorbimentototale
Totalratedinput
Gesamtaufnahme Watt
Absorptiontotale
Totalabsorción
150 810 310
140 590 310 760
Alimentazione
Supply
Stromzufuhr Volt/Hz
Aliment.
Alimentación
220-240/1/50Hz
Pesonetto kg
Netweight
Nettogewicht
Poidsnet
Pesoneto Ibs
22
48,5
24
53
25
55,1
19
41,9
20
44,1
24
53
25
55,1
Pesolordo kg
Grossweight
Bruttogewicht
Poidsbrut
Pesobruto Ibs
24
53
26
57,3
27
59,5
21
46,3
22
48,5
26
57,3
27
59,5
Dimensioniimballo
Packingdimensions
Verpackungsabmessungen mm
Dimensionsimballage
Dimensióndelembalaje
370x370x1180h
Carica
Charge
Füllmenge g
Charge
Carga
FREON
R134A
75 75 60 60 60 65 65
LivellodipressionesonoraponderatoA
A-weightedsoundpressurelevel
A-Schalldruckpegel dB
NiveaudepressionsonorepondéréA
NiveldepresiónsonoraponderadoA
<70 <70 <70 <70 <70 <70 <70

2
12
MANUALEPARTEII
Riservatoadoperatoriqualicati
HANDBOOKSECTIONII
Reservedtoqualiedoperators
HANDBUCH–2.TEIL
FürqualizierteBetrieben
MANUELPARTIEII
Resérvéauxpersonnelqualié
MANUAL-PARTEII
Reservadoatécnicoscalicados

13
6-7cm
6-7cm
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
Ponetel’apparecchionelpuntodiinstallazione,lontanodafontidicaloreeprotetto
dairaggidirettidelsole.
E’sconsigliatainoltrel’installazioneall’apertoeinambientimoltoumidi
5.1 POSIZIONAMENTO
• Perfavorirel’aerazioneposizionareilrefrigeratoreadunadistanzadialmeno6‑7
cmdallaparete.
5 AUFSTELLUNG
StellenSiedasGerätamInstallationsortauf,undzwarfernvonWärmequellenund
geschütztvordirekterEinwirkungvonSonnenstrahlen.
EineInstallationimFreienundinspeziellfeuchtenRäumenistnichtzuempfehlen.
5.1 DIERICHTIGEPOSITION
• UmdasGerätmöglichstgutzubelüften,stellenSiedasKühigerätbittemindestens
6‑7cmvonderWandentferntauf.
5 INSTALLATION
Placetheapplianceinthedesiredpointofinstallation,awayfromheatsourcesand
protectedfromdirectsunrays.
Installationintheopenairandverydampplacesisnotrecommended.
5.1 POSITIONINGTHEUNIT
• Toensureproperventilation,positionthecooleratadistanceofatleast6‑7cm
fromthewall.
5 INSTALACIÓN
Colocarelaparatoenellugardeinstalación,alejadodefuentesdecalory
protegidocontralaluzsolardirecta.
Nodebeinstalarsealairelibrenienambientesmuyhúmedos.
5.1 COLOCACIÓN
• Parafavorecerlaaireacióncoloqueelrefrigeradoraunadistanciamínima
de6‑7cm.delapared.
5 INSTALLATION
Positionnezl’appareilàl’endroitdésiré,loindesourcesdechaleuretprotégécontre
lesrayonsdirectsdusoleil.
Enoutre,l’installationenpleinairetdansdesmilieuxtrèshumidesestdéconseillée.
5.1 POSITIONNEMENT
• Pourpermettreuneaérationadéquate,installezvotrerefroidisseuràaumoins
6‑7cmdedistancedumur.
F
E
5 INSTALLAZIONE
I
GB
D

2
14
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
Max----
Min ---
45
RI2808-060
6 6.1 7
R R1
P
L
1
T T
PK
CARICOVASCA
FILLICEBANK
• Questodistributorepuo’esseredotatodiundispositivoantiallagamento
WATERBLOCK(optional)perprevenireeventualiperdited’acquaacci-
dentali(g.6).
SeilWATERBLOCKinterviene,perriarmarloènecessariosmontareil
raccordoKepremereilpulsanteP.
• Selamacchina,invecediesserecollegatadirettamenteall’acquedottoè
collegataadunapompaautoclave,alloraènecessarioinstallare,amonte
delcircuito idrico,undispositivoANTISHOCK perprevenirei “colpidi
ariete”(g.7).
5 INSTALLAZIONE
I
• ThiswaterdispensercanbeequippedwithaWATERBLOCKanti-ooding
device(optional)topreventanyaccidentalwaterleaks(g.6).
Once the WATER BLOCK device has intervened, tting K should be
disassembledandbuttonPpressedtoresetthedevice.
• Ifinstead of being connected directly to the aqueduct the machine is
connectedtoanautoclavepump,thenitisnecessarytoinstallabovethe
watersupplyanANTISHOCKdevicetoprevent“waterhammers”(g.7).
5 INSTALLATION
GB
Version A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI (g.5)
• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinlettting1
fastcouplingprovidedcanbeusedforthe1/4IIdiameterpipe.
Version A/C - H/C - IB (g.4)
• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinlettting1.
The1/4Fconnectororthefastcouplingprovidedcanbeusedforthe3/4M
diameterpipe.
5.2 COLLEGAMENTOIDRICOALLARETE
Primadelcollegamentoidrico,vericatechelapressionediretesiacompresa
fra1e3bar.
Infasedicollegamentodellamacchinaallareteidrica,tuttiitubi,
guarnizioniegiunzionipreesistenti,postifralamacchinaelapresa
dell’acquadirete,devonoesseresostituitidanuovomaterialeper
prevenirecontaminazioni.
• Selapressionedireteésuperiorea3bar,predisponeteunriduttoredi
pressioneingradodiabbassareilvalorediquest’ultimanelcampo1÷3
bar(g.6.1).
• PredisponeteunrubinettoRdiarrestosultubodiingressodell’acqua.
• CollegateuntuboT(1/4”)(nonindotazione)alrubinettoR.
• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso1.
Riempimento del banco di ghiaccio (vers. WG-IB)
Spingete il tubo Tnell’attacco 1 (CARICO VASCA) esercitando la dovuta pressione.
Aprite il rubinetto R e fate entrare lentamente acqua nel banco di ghiaccio fino a
quando il livello dell’acqua nel tubo verticale (P) trasparente (Fig. 4) raggiunge la
posizione indicata dalla targhetta “Fill” (L).
Chiudete il rubinetto R.
Staccare il tubo Tpremendo con una chiave da 7 sull’anello di bloccaggio e con-
temporaneamente tirando il tubo.
Version A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI (g.5)
• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso
1coninnestorapidopertubodiametro1/4II.
Version A/C - H/C - IB (g.4)
• Collegatelamacchinaallareteidricautilizzandoilraccordodiingresso1.
Èpossibileusarel’attaccoda3/4Moppurel’innestorapidoindotazione
pertubodiametro1/4II.
5.2 WATERCONNECTIONTOTHEMAINS
Beforemakingthewaterconnection,makesurethemainswaterpressureis
between1and3bars.
Duringconnectionoftheappliancetothemainswatersupply,allpre-existing
tubes,gasketsandjointsplacedbetweentheapplianceandthewatermains
connectionmustbereplacedwithnewmaterialtoavoidcontamination.
• Ifthemainswaterpressureexceeds3bars,predisposeapressurereducer
capableofreducingthelattertothe1‑3range(g.6.1).
• PredisposeastoptapRonthewaterinletpipe.
• ConnectaTpipe(1/4”)(notprovided)totapR.
• Connecttheappliancetothewatermainsusingthewaterinlettting1.
Ice container lling (vers. WG-IB)
Push T pipe into attachment 1 (tank load) exerting the required pressure.
Open tap R and allow water to flow slowly into the ice bank until the level
of water in the vertical transparent (fig. 4) pipe (P) reaches the position
indicated by plate “Fill” (L).
Close tap R.
Take off the tube Tpushing with a 7key on the locking ring and simultane-
ously pulling the tube.
N.B.:thepressureisespeciallyimportantforthosewater
coolersttedwithacarbonationdevice.
N.B:lapressioneéimportantesopratuttopermacchinecondispositivo
digasatura.

15
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
• Estedistribuidorsepuededotardeundispositivoanti-encharcamientoWATER
BLOCK(extra)paraprevenirposiblespérdidasaccidentalesdeagua(g.6).
SielWATERBLOCKinterviene,parareactivarloesnecesariodesmontarlaunión
KypulsarelbotónP.
• Silamáquina,envezdeserconectadadirectamentealacueductoesconectada
auna bomba autoclave, entonces es necesario instalar, después del circuito
hídrico,undispositivoANTISHOCKparaprevenirlos“golpesdeariete”(g.7).
• Surdemande,cedistributeurpeutêtreéquipé d’undispositif contrelesrisques
d’inondationWATERBLOCK(enoption)pourprévenirtoutefuited’eauaccidentelle
(g.6).
Pour réamorcer le dispositif WATER BLOCK après toute intervention, il faut
démonterleraccordKetappuyersurleboutonP.
• Si,aulieud’êtreraccordéedirectementàladistributiond’eau,lamachineest
raccordéeàune pompe autoclave, il faut, alors, installer en amont du circuit
hydriqueundispositifANTICHOCpourprévenirles“coupsdebélier”(g.7).
• Dieser Wasserspender kann mit einer WATER BLOCK® - Überlaufschutz-
Vorrichtung(optional)ausgestattetwerden, sodass eventuelleWasserverluste
vermiedenwerden(Abb.6).
Nach einem eventuellen Einsatz bzw.Ansprechen dieser WATER BLOCK® -
Vorrichtungmussdiesewiederneueingestelltwerden.NehmenSiehierzuden
AnschlussKabunddrückenSiedieTasteP.
• Wenn das Gerät jedoch, statt direkt an die Wasserleitung angeschlossen zu
werden,aneineDruckkesselpumpeangeschlossenwirddannmussobenander
WasserleitungeineANTISHOCK-Vorrichtunginstalliertwerden,um“Widderstösse”
(Abb.7)zuvermeiden.
5 INSTALLATION
D
5 INSTALLATION
F
5 INSTALACIÓN
E
Version
A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI
(g.5)
• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada1acoplamiento
debayonetasuministradoconelequipoparatubodediámetro
1/4II.
Version
A/C - H/C - IB
(g.4)
• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada1.
Esposibleusarelempalmede1/4Foelacoplamientodebayonetasuministrado
conelequipoparatubode
3/4M
dediámetro.
Version
A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI
(g.5)
• Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée
1avecraccordrapidepourtuyaude1/4II dediamètre.
Version
A/C - H/C - IB
(g.4)
• Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée1.
Vouspouvezutiliserleraccordde1/4Foubienleraccordrapidefournipour
tuyaude3/4Mdediamètre.
Version A/RI - H/RI - WG/RI - HWG/RI
(g.5)
• SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens1andieWas-
serleitunganAnschlussmitInnengewinde,alsauchderSchnellanschluss
fürSchläuchedesDurchmessersvon1/4II verwendetwerden.
Version A/C - H/C - IB
(g.4)
• SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens 1 an die
Wasserleitungan.
Eskannsowohl dermitgelieferte1/4FAnschlussmitInnengewinde,alsauch
derSchnellanschlussfür Schläuche desDurchmessersvon 3/4MIverwendet
werden.
5.2 ANSCHLUSSANDIEWASSERLEITUNG
VergewissernSiesichvordemAnschlussandieWasserleitung,dassderLeitungsdruck
zwischen1und3barliegt.
BeimAnschlussdesGerätesandasWasserversorgungsnetzmüssen
allebestehendenLeitungen,DichtungenundVerbindungenzwischen
demGerätundderWasserentnahmeausdemWasserversorgungsnetz
mitneuenMaterialienausgewechseltwerden,umeineVerunreinigungzu
vermeiden.
• BeieinemWasserdruckvonmehrals3baristeinDruckreduzierereinzu‑
setzen,derinderLageist,denDruckaufeinenWertimBereichvon1‑3bar
herabzusetzen(g.6.1).
• VersehenSiedenWassereinlaufschlauchmiteinemAbsperrhahnR.
• EinRohrT(1/4”)(nichtimLieferumfangenthalten)andenHahnRanschlie‑
ßen.
• SchließenSiedasGerätmittelsdesWassereinlaufstutzens1andieWas‑
serleitungan.
Auffüllung der Eistheke (Vers. WG-IB)
Das Rohr T mit dem nötigen Druck in den Anschluss 1 (FILL ICE BANK) stecken.
Den Hahn R öffnen und langsam Wasser in die Eisvitrine einfließen lassen, bis
das Wasser im senkrechten, durchsichtigen Rohr (P) (Abb. 4) die vom Schild
“Fill” (L) angezeigte Position erreicht.
Den Wasserhahn Rschließen.
Das Rohr Tentfernen indem man mit einem 7 er Schlüssel auf den Blockie-
rungsring drückt und gleichzeitig das Rohr zieht.
5.2 BRANCHEMENTALACANALISATIOND’EAU
Avantdeprocéderaubranchementhydrique,vériezquelapressionderéseau
estbiencompriseentre1et3bar.
Aucours du raccordement de la machine au réseau hydrique, tous les
tuyaux,jointsetraccordspréexistants,situésentrelamachineetlaprisede
l’eauderéseau,doiventêtreremplacéspardumatérielneufpourprévenir
lescontaminations.
• Silapressionderéseauestsupérieureà3bar,installezunréducteurde
pressionàmêmed’abaisserlavaleurdecettedernièreàl’intérieurd’une
plagecompriseentre1et3bar(g.6.1).
• Prévoyezunrobinetd’arrêtRsurletuyaud’entréedel’eau.
• ConnecteruntuyauT(1/4”)(nonfourni)aurobinetR.
• Branchezlamachineàlacanalisationd’eauaumoyenduraccordd’entrée1
Remplissage du bac à glaçons (vers. WG-IB)
Pousser le tuyau T dans l’attelage 1 (FILL ICE BANK) en exerçant la pression
requise. Ouvrir le robinet R et laisser couler l’eau lentement dans le banc de glace
jusqu’au moment où le niveau de l’eau dans le tuyau vertical (P) transparent (Fig.
4) atteint la position indiquée par la plaquette “Fill” (L).
Fermez le robinet R.
Débranchez le tuyau Ten appuyant, avec une clef de 7, sur l’anneau de blocage
et en tirant le tuyau au même temps.
5.2 CONEXIÓNHÍDRICAALARED
Antesderealizarlaconexiónhídrica,veriquequelapresióndelaredesté
comprendidaentre1y3bar.
Enfasedeconexióndelamáquinaalaredhídrica,todoslostubos,empal-
mesyjuntasexistentesubicadosentrelamáquinaylatomadelaguadered
debensersustituidosconmaterialesnuevosparaevitarcontaminaciones.
• Silapresióndelaredessuperiora3bar,coloqueunreductordepresión
capazdebajarelvalordeestaúltimaenlazonaa1‑3bar(g.6.1).
• ColoqueungrifoRdecierreeneltubodeentradadeagua.
• AcoplaruntuboT(1/4”)(nosuministrado)algrifoR.
• Conectelamáquinaalaredhídricautilizandolaunióndeentrada1.
Rellenamiento del banco de hielo (vers. WG-IB)
Hacer entrar el tubo T en la unión 1 (FILL ICE BANK) ejerciendo la presión nece-
saria. Abrir el grifo R y hacer entrar lentamente el agua en el banco de hielo hasta
que el nivel del agua en el tubo vertical (P) transparente (Fig.4) alcance la posición
indicada en la placa “Fill” (L).
Cerrar el grifo R.
Destacar el tubo Thaciendo presión con una llave de 7 sobre el anillo de bloqueo
y contemporaneamente tirando el tubo.
NB:DerkorrekteDruckistinsbesonderefürdiemiteiner
Kohlensäure-AnreicherungsvorrichtungversehenenGeräte,vonerhe-
blicherBedeutung.
N.B.:leproblèmepressionesttrèsimportantsurtoutpourlesappareils
avecdispositifdegazéication.
NOTA:lapresiónesimportantesobretodoparamáquinascondispositivo
degasicación.

2
16
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
NI1604-160 NI1604-170
9 10
VQ
S
R
R-UG
I
8
GB
5.3 COLLEGAMENTODELLABOMBOLADELGAS
CO2(ANIDRIDECARBONICA)(WG/RI-HWG/RI)
• Aprirelosportellino(g.8)peraccederealvanobomboladelgasCO2.
PerlebomboledeltipoMONOUSO(OUSA&GETTA)(B-UG)procedere
comesegue:
• AvvitarelabombolaalriduttorediPressione(R-UG).
Labombolaèdotatadiunavalvoladitenutachesiaprirànelmontaggioalriduttore
esirichiuderàautomaticamentequalorasidebbascollegare.
Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledigasatura
(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgasruotandola
viteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla(g.10).
L’autonomiadellabombolamonousodigasCO2da600gr.èpercirca120lt
diacqua.
PerlebomboledeltipoRICARICABILE(B-RIC)procederecomesegue:
• Facendoattenzioneallaguarnizione,avvitareilbocchettonedelriduttore
diPressione(R-UG)all’attaccodellabombolaconl’ausiliodiunachiave
inglese(g.9).
• Aprirelavalvoladellabombolaruotandolainsensoorario(g.10).
Lavitediregolazionedelriduttoreègiàtaratanellaposizioneottimaledi
gasatura(circa3bar).Èpossibilecomunqueaumentarelaquantitàdelgas
ruotandolaviteinsensoorario,oinsensoantiorarioperdiminuirla.L’au-
tonomiadellabombolaricaricabiledigasCO2èpercirca140ltdiacqua.
• UnavoltachelabombolaèstataposizionataecollegataconiltuboT,usarela
cinghiaCperssarelabombolamanoniltubo(g.8).
ATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI BOMBOLE CARICHE
DI CO2 SEGUIRE LE NORME LOCALI VIGENTI.
5.3 CONNECTINGTHECO2GASCYLINDER
(CARBONDIOXIDE)
(WG/RI-HWG/RI)
• Openthedoor(g.8)inordertoaccessthecompartmentfortheCO2
cylinder.
Withdisposablecylinders(non-rechargeable),proceedasfollows:
• Screwthecylinderontothepressurereducer(R-UG).
Thecylinderisequippedwithasealingvalvethatwillopenwhenitismountedonto
thereducervalveandwillcloseautomaticallywhenitisdisconnected.
Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimal
pressuresetting(approximately3bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewinthe
clockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection(g.10).
DisposableCO2cylinderswithacapacityof600gramscanchargeapproximately
120litersofwater.
Withrechargeablecylinders(B-RIC),proceedasfollows:
Attenzione!labomboladelgasèdeltipomonousononricaricabile.Os-
servareattentamenteleistruzioniriportatesull’etichettadellabombola.
Caution!whenusingnon-rechargeablegascylinders,carefullyfollow
theinstructionscontainedonthelabellocatedonthecylinderitself.
ATTENZIONE!LabombolaRicaricabileèfornitavuota.Provvedere
adeffettuarelacaricadelgasdalpiùvicinorivenditoreautorizzato
digastecnici.RichiederelacaricadigasCO2(anidridecarbonica)
solodeltipo“peralimenti”.
NOTICE!Rechargeablecylindersareemptywhensupplied.Havethe
cylinderlledwithgasbythenearestauthorizeddistributor.Askonly
forCO2(carbondioxide)for“foodproducts.”
C
10.1
Svuotamentodelbancodighiaccio(permanutenzione)
Scollegateilcavodialimentazionedallapresadicorrente.
Persvuotareilbancodighiaccio,dopochelostessosièsciolto,èsufciente
estrarredallasedeiltubodiscaricovasca(S)efardeuirel’acqua(
g.10.1
).
Dopoaversvuotatoilbancodighiaccio(circa4litri)riposizionareiltubo
nellasuasede.
• Payingspecialattentiontotheseal,screwthepipeuniononthepressurereduction
valve(R-UG)totheconnectoronthecylinder,usingamonkeywrench(g.9).
• Openthevalveonthecylinderbyturningitintheclockwisedirection(g.10).
Thescrewforregulatingthereductionvalvehasalreadybeencalibratedtotheoptimal
pressuresetting(approximately3bar).
Inanycase,thequantityofgassuppliedcanbeincreasedbyturningthescrewin
theclockwisedirection,ordecreasedbyturningitintheanti-clockwisedirection.
RechargeableCO2cylinderscanchargeapproximately140litersofwater.

17
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
Vaciadodelbancodehielo(paramantenimiento)
Desconectarelcabledealimentacióndelatomadecorriente.Paravaciarelbancode
hielo,despuésdequesehaderretido,essucienteextraereltubodedescargadel
tanque(S)desualojamientoydejarcorrerelagua
(
g.10.1)
.Despuésdevaciarel
bancodehielo(unos4litros),volveraponereltuboensualojamiento.
Vidangedubacàglaçons(pourmaintenance)
Déconnecterlecâbled’alimentationdelaprisedecourant.Pourviderlebanc
deglace,unefoisquecettedernièreafondu,ilsufd’enleverdulogementle
tuyaud’échappementdubac(S)etfaireécoulerl’eau(
g.10.1)
.Aprèsavoir
vidélebancdeglace(4litresenviron)replacerletuyaudanssonlogement.
EntleerungderEistheke(fürWartung)
DasKabelfürdieStromversorgungausderDoseherausziehen.Umdie
Eisvitrinenachdem SchmelzendesEiseszu entleeren, genügtes,den
AblassschlauchderWanne(S)herauszuziehenunddasWasserablaufen
zulassen(
Abb.10.1)
.NachdemEntleerenderEisvitrine(zirka4Liter),den
SchlauchwiederanseinemPlatzmontieren.
Icecontaineremptying(formaintenance)
Disconnectthepowerchordfromthesocket.Toemptytheicebank,after
theicehasmelted,simplyextractthetankdrainpipe(S)fromitshousing
andallowthewatertoowout(
g.10.1)
.Havingemptiedtheicebank(ap-
prox.4litres)repositionthepipeinitshousing.
D
F
E
• OncethecylinderispositionedandconnectedwiththeTtube,usetheCbeltto
fastenthecylinderonly(g.8).
CAUTION! AFTER TRANSPORTING, STORING AND USING CO2CYLINDERS, FOLLOW
LOCAL REGULATIONS CONCERNING THEIR USE.
5.3
ANSCHLUSSDERGASFLASCHE(KOHLENDIOXID)
(WG/RI-HWG/RI)
• ÖffnenSiedasTürchen(Abb.8),umZugangzurGasaschezubekom-
men.
EINWEGGASFLASCHEN(WEGWERFGASFLASCHEN)(B-UG)werden
wiefolgtinstalliert:
• SchraubenSiedieGasascheamDruckregler(R-UG)fest.
DieGasascheverfügtübereinSicherheitsventil,dassichbeimAnschlussandenDer
DruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegenden
Uhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern(Abb.10).
EineEinweggasaschevon600greichtfürca.120lWasseraus.
BeiBenützungvon NACHFÜLLBARENGasaschen(B-RIC)beachtenSie bitte
folgendeHinweise:
• SchraubenSiemitHilfeeinerRohrzangedenDruckregler(R-UG)amAnschluss
derGasaschefest(bitteachtenSiedabeidarauf,dieDichtungnichtzubeschädi-
gen)(Abb.9).
• ÖffnenSiedasVentilderGasaschedurchDrehenimUhrzeigersinn(Abb.10).
DerDruckregleristbereitsaufeinenoptimalenGasusseingestellt(ca.3bar).
Esistjedochmöglich,dieGasmengezuerhöhen,indemmandenKnopfgegenden
Uhrzeigersinndreht,bzw.durchDrehenimUhrzeigersinnzuverringern.
EinenachfüllbareGasascheCO2reichtfürca.140lWasseraus.
• NachdemdieFlaschepositioniertwordenistundderSchlauchTangeschlossen
ist,benutztmandenklettverschlußCumdieFlaschezubefestigen.VORSICHT:
LassenSiedenSchlauchTaußendemklettverschluß(Abb.8)
ACHTUNG: BITTE BEACHTEN SIE DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN, WAS DEN
TRANSPORT, DIE LAGERUNG UND DIE BENÜTZUNG VON CO
2
-GASFLASCHEN BETRIFFT.
5.3 RACCORDEMENTDELABOUTEILLEDEGAZ
CO2(ANHYDRIDECARBONIQUE)(WG/RI-HWG/RI)
• OuvrezleportillonS(g.8)pouraccéderàlanichecontenantlabouteille
degazCO2.
PourlesbouteillesdugenreJETABLES(B-UG)procédezcommesuit:
• Vissezlabouteillesurleréducteurdepression(R-UG).
Labouteilledisposed’unesoupaped’étanchéitéquis’ouvrelorsdesonmontagesurle
réducteuretsefermeautomatiquementencasdedécrochage.
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéica-
tionoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitédegazen
tournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminuerentournant
lamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre(g.10).
UnebouteilledegazCO2de600g,jetable,auneautonomiesufsantepourenviron
120ld’eau.
PourlesbouteillesdugenreRECHARGEABLES(B-RIC)procédezcommesuit:
• Vissezlegoulotduréducteurdepression(R-UG)auraccordementdelabouteille
àl’aided’uneclefanglaiseenfaisantbienattentionaujoint(g.9).
• Ouvrezlasoupapedelabouteilleenlatournantdanslesensdesaiguillesd’une
montre(g.10).
Lavisderéglageduréducteurestdéjàrégléeenusinesurunepositiondegazéi-
cationoptimale(3barsenviron).Vouspouveztoutefoisaugmenterlaquantitéde
gazentournantlamanettedanslesensdesaiguillesd’unemontreouladiminueren
tournantlamanettedanslesensinversedesaiguillesd’unemontre.Unebouteillede
gazCO
2
de600g,rechargeable,auneautonomiesufsantepourenviron140ld’eau.
• Aprèsavoirpositionnéetraccordélabouteillede
CO
2
autuyauT,utiliserlacourroie
Cpourxerlabouteillemaisnonletuyau(g.8).
ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOUTEILLES
CONTENANT DU CO2 CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS LOCALES
PREVUES EN LA MATIERE.
5.3 CONEXIÓNDELABOTELLADEGASCO2
(ANHÍDRIDOCARBÓNICO)(WG/RI-HWG/RI)
• Abralapuerta(g.8)paraaccederalcompartimientodelabotelladegasCO
2
.
ParalasbotellasdetipoMONOUSO(OUSAyTIRA)(B-UG)procedade
lasiguientemanera:
• AtornillelabotellaalreductordePresión(R-UG).
Labotellaestádotadadeunaválvuladeretenciónqueseabrirácuandoserealiza
elmontajealreductorysecerraráautomáticamentesisetuvieraquedesconectar.
Eltornillode regulación delreductoryaestá calibrado enlaposición óptima de
gaseado(aproximadamente3bar).
Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidaddegasgirandoeltornilloensentido
horario,oensentidoantihorarioparadisminuirla(g.10).
LaautonomíadelabotellamonousodegasCO2de600gr.espara120lts.deagua
aproximadamente.
ParalasbotellasdetipoRECARGABLE(B-RIC)procedadelasiguientemanera:
• Teniendocuidadoconlajunta,atornillelabocadelreductordePresión(R-UG)ala
conexióndelabotellaconlaayudadeunallaveinglesa(g.9).
• Abralaválvuladelabotellagirándolaensentidohorario(g.10).
Eltornillo de regulacióndelreductor ya estácalibradoen laposiciónóptima de
gaseado(aproximadamente3bar).Detodosmodos,esposibleaumentarlacantidad
degasgirandoeltornilloensentidohorario,oensentidoantihorarioparadisminuirla.
LaautonomíadelabotellarecargabledegasCO2espara140lts.deaguaapro-
ximadamente.
• CuandolabombonahayasidoubicadayconectadaaltuboT,usarlacorreaC
parajarlabombonaynoeltubo(g.8).
¡ATENCIÓN! PARA EL TRANSPORTE, EL ALMACENAMIENTO Y EL USO DE
BOTELLAS CARGADAS DE CO2 SIGA LAS NORMAS LOCALES VIGENTES.
¡Atención!labotelladegasesdeltipomonousonorecargable.Observe
atentamentelasinstruccionescontenidasenlaetiquetadelabotella.
Attention!labouteilledegazestdugenrejetable,ellen’estparcon-
sequentpasrechargeable.Suivezattentivementlesinstructionsde
l’etiquetteappliqueesurlabouteille.
Achtung! die Einweggasasche kann nicht nachgefüllt werden. Bitte
beachtensiegenauestensdiehinweiseaufderEtikettederGasasche.
ACHTUNG!DienachfüllbareGasasche,diewirIhnenliefern,istleer.
BittelassenSiedieGasaschebeiIhremGashändlernachfüllen.Bitte
achtenSiedarauf,dassnurCO2-Gas(Kohlendioxid)fürLebensmittel
nachgefülltwird.
ATTENTION! La bouteille Rechargeable est fournie vide. Procédez
àsonchargementengazauprèsdurevendeurdegaztechniques,
agréé,leplusprochedechezvous.Exigezunchargementengaz
CO2(anhydridecarbonique)dutype“pouraliments”.
ATENCIÓN! La botella Recargable se suministra vacía. Proceda a
efectuarlacargadegasenelrevendedorautorizadodegaspara
usotécnicomás cercano. Solicitelacarga de gasCO2(anhídrido
carbónico)sólodeltipo“paraalimentos”.

2
18
P
3
5.4 COLLEGAMENTOELETTRICO
Ilcollegamentoallareteelettricaavvienecollegandolaspinaadunapresadirete
(g.11).
Lapresadicorrentepredispostadeveesseremunitadiefcentepresaditerrae
deveesseredimensionataalcaricodell’apparecchio(vedicaratteristichetecniche).
Vericatechelatensionediretecorrispondaconquantospecicatonellatargadati.
Assicuratevicheamontedellapresavisiauninterruttoreomnipolarecondistanza
minimadeicontattidi3mmprotettodafusibilidiamperaggioadeguatoall’assorbi-
mentodell’apparecchiostesso(vedicaratteristichetecnicheedatiditarga).
• RegolateiltermostatoacquafreddaCOLDERinrelazioneall’utilizzoeallastagione
(posizioniconsigliateda4a7)
• RuotatelavitedelregolatoreacquacaldaHOTTERdi3/4digiroinsensoorario
(VersionH/C).
11 12
I6 AVVIAMENTO
I
• Apriteilrubinettodell’acquaevericatechenonvisianoperdite.
• Premeteilpulsanteacquagasata noadeliminareiresiduidiarianel
circuito(modelliWG).
• Ripetetel’operazioneconilpulsanteacquafredda eambiente
6.1 USO
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
• Accendetel’interruttoreP,
Attenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere alla
sanicazione(vediparagraforelativo)
Attenzione!Sel’apparecchioéstatocoricatoocapovolto,
attendetealmeno8oreprimadiavviarlo.
Fateriempirecompletamenteilserbatoiodell’acquacalda(Ver-
sionH/C-H/RI-HWG/RI)agendosulpulsanterosso3+SAFETY,
nchénonesceunussocostanted’acqua(g.12)
Collegatelamacchinaadunaretedialimentazioneelettricaprotettada
uninterruttoredifferenzialeconunasensibilitànonsuperiorea30mA.

19
5.4
ELECTRICITYCONNECTION
Connectiontothemainselectricitysupplyiscarriedoutbyconnectingtheplugto
amainssocket(g.11).
Thesupplysocketmustbeequippedwithanefcientearthplateanditmustbe
sizedfortheloadoftheappliance(seetechnicalcharacteristics).
Makesurethatthemainsvoltagecorrespondswithwhatisspeciedonthedata
plate.
Makesurethatthereisanomnipolarswitchabovethesocketwithaminimum
contactbreakof3mmprotectedbyfusesofsuitableamperagefortheabsorption
oftheapplianceitself(seetechnicalcharacteristicsanddataplate).
• Adjustcoldwaterthermostat
COLDER
dependingonuseandseason(positions
recommendedfrom4to7)
• Turnthescrewofthehotwaterregulator
HOTTER
clockwiseby3/4ofaturn
(VersionH/C).
5.4
ELEKTROANSCHLUSS
DasGerätwirddurchEinsteckendesSteckersineineSteckdoseandasStromnetz
angeschlossen(abb.11).
DievorgeseheneSteckdosemussmiteinerleistungsfähigen,derLastdesGerätes
(siehetechnischeEigenschaften)entsprechendenErdungversehensein.
VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungdemaufdemTypenschildangege-
benenWertentspricht.
StellenSiesicher,dassoberhalbderSteckdoseeinallpoligerSchaltermitMind-
estkontaktweitevon3mm installiertwurde,der durch eine Schmelzsicherung
geschütztseinmuss,derenWattgrößederAbsorptiondesGerätes(sieheTech-
nischeEigenschaften)entspricht.
• DenKaltwasserthermostat
COLDER
demGebrauchundderJahreszeitentspre-
chendeinstellen(empfohlenePositionenvon4bis7).
• DrehenSiedie Heißwasser-Einstellschraube
HOTTER
imUhrzeigersinn um
eine3/4Drehung
(VersionH/C).
5.4 CONNEXIONELECTRIQUE
Pourraccorderl’appareilàlaligneélectrique,branchezlachedansuneprise
decourant(g.11).
Laprisedecourantprévuedoitêtreéquipéed’uneprisedeterreefcaceetêtre
dimensionnéeàlachargedel’appareil(voircaractéristiquestechniques).
Vériezquelatensionderéseauestconformeauxspécicationsdelaplaquette
signalétique.
Contrôlezs’ilyabienenamontdelapriseuninterrupteuromnipolaireavecau
moins3mmd’ouvertureentrelescontactsprotégépardesfusiblesdontl’ampérage
estappropriéàl’absorptiondel’appareil(voircaractéristiquestechniquesetdon-
néesdelaplaquettesignalétique).
• Réglerlethermostatdel’eaufroide
COLDER
selonl’emploietlasaison(posi-
tionsconseilléesde4à7)
• Tournezlavisdurégulateureauchaude
HOTTER
de3/4detourdanslesens
desaiguillesd’unemontre
(VersionH/C)
.
5.4 CONEXIÓNELÉCTRICA
Laconexiónalaredeléctricaseefectúaaplicandoelenchufeenunatomade
red(g.11).
Latomadecorrientedebeestarprovistadecontactodetierraecazydebeserde
dimensionesadecuadasparalacargadelaparato(véansecaracterísticastécnicas).
Controlarquelatensiónderedcorrespondaalasespecicacionesqueaparecen
enlaplacadedatos.
Controlarqueenposiciónpreviaalatomaestéinstaladouninterruptoromnipolar
condistanciamínimadeloscontactosde3mmyprotegidomediantefusiblesde
amperajeadecuadoparaelconsumodelaparatomismo(véansecaracterísticas
técnicasydatosdeplaca).
• Regulareltermostatodeaguafría
COLDER
segúnelusoylatemporada(posi-
cionesrecomendadasde4a7).
• Gireeltornillodelreguladordeaguacaliente
HOTTER
,3/4degiro,ensentido
horario
(VersionH/C
).
GB 6 STARTING
GB
D6 START
D
F6 MISEENSERVICE
F
6 ARRANQUE
EE
• Turnonthewatertapandmakesuretherearenoleaks.
• Pressthesparklingwaterbutton untilalltheremainingairiseliminated
fromthecircuit(WGmodels).
• Repeattheoperationwiththecoldwater environment button
• ÖffnenSiedenWasserhahnundvergewissernSiesich,dasskeinWasseran
ungewünschterStelleaustritt.
• DrückenSiedenKnopfSprudelwasser/mitKohlensäure bisalleüber-
schüssigeLuftausdemKreislaufausgetretenist(ModellWG).
• DenVorgangmitderKaltwasser-Taste undderRaum-Taste wie-
derholen.
• Ouvrezlerobinetdel’eauetassurez-vousqu’iln’yaitpasdefuites.
• Appuyezsurlatouchedel’eaugazeuse pouréliminertousrestesd’air
danslecircuit(modèlesWG)
• Répéterl’opérationaveclebouton-poussoirdel’eaufroide etdel’envi-
ronnement
• Abraelgrifodelaguaycompruebequenoseproducenpérdidas.
• Pulsarelpulsadoraguacongas hastaterminarlosresiduosdeaireenel
circuito(modelosWG)
• Repetirlaoperaciónconelbotóndelaguafría yambiente
6.1 USO
6.1 USE
6.1 GEBRAUCH
6.1 USAGE
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
• AccionarelinterruptorP.
• Allumezl’interrupteurP.
• DenSchaltereinschaltenP.
• PuttheswitchP“ON”.
llenarcompletamente el depósito de agua caliente (Version
H/C-H/RI-HWG/RI)actuandoenelpulsadorrojo3+SAFETY,
hastaqueseobtengaunujoconstantedeagua.
Remplissezcompletementlereservoird’eauchaude(Version
H/C-H/RI-HWG/RI)enappuyantsurleboutonrouge3+SA-
FETY,jusqu’acequ’unuxconstantd’eaus’ecoule.
FüllensiedenWarmwassertankbisobenhin(VersionH/C-H/
RI-HWG/RI).drückensiedannaufdenrotenKnopf3+SAFETY,
bisdasWassergleichmäßigherausießt.
Fillthehotwaterreservoircompletely(VersionH/C-H/RI-HWG/
RI)pushingonredbutton3+SAFETY,untiltheowofwater
becomesconstant.
¡Atención!Antesdeutilizarlamáquina,procedaalasanitiza-
ción(verpárrafocorrespondiente)
¡Atención!Sielaparatohasidopuestoenposiciónhorizontal
oinvertidoesperaralmenosochohorasantesdeactivarlo.
Attention!Avantd’utiliserlamachineprocéderàladésinfection
decettedernière(voirleparagrapherelatif)
Attention!Sil’appareilaétécouchéourenversé,attendezau
moins8heuresavantdelemettreenservice.
Achtung!VorderVerwendungderMaschineisteineSterilisie-
rungauszuführen(sieheentsprechendenAbschnitt).
Achtung!WurdedasGerätgelegtodergestürzt,müssenerst
8Std.verstreichen,bevoresinBetriebgesetztwerdenkann.
Warning!Beforeusingthemachineproceedwiththesanitation
(seerelativeparagraph)
Warning!Iftheappliancehasbeenlaiddownorturnedupside
down,youshouldwaitatleast8hoursbeforestartingit.
-Conectenlamáquinaaunareddealimentacióneléctricaprotegidapor
uninterruptordiferencialconunasensibilidadnosuperiora30mA.
Branchezlamachineauréseauélectriqueprotégéparuninterrupteur
différentielàsensibiliténonsupérieureà30mA.
Die Maschine an ein Versorgungsnetz mit einem Differential-
Schutzschalter mit einerAuslösesensibilität von max. 30 mA
anschließen
Connectthemachinetoamainselectricalnetworkprotectedbya
circuitbreakerwithasensitivityequaltoorlessthan30mA.

2
20
R
13
I
6.2 AVVIAMENTOACQUAGASSATA(WG-HWG-WG/IB)
Consiglidiutilizzo
Pergarantireilbuonfunzionamentoneltempodellapompae’necessario
chelamacchina funzionisempreconpresenzad’acquanelserbatoiodi
raffreddamento.
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura dell’acqua.
pertantoall’installazioneènecessarioattenderecheilrefrigeratoreabbia
raffreddatosufcentementel’acqua.
Dopocirca20min.èpossibileprelevareacquafreddanaturaleegassata
agendosugliappositipulsanti.
6.3 SPURGODELGASATORE
Nell’installazioneodurantelasostituzionedellabomboladelCO2oppure
seilrefrigeratoreèrimastosenz’acquapossonoentraredellebolled’aria
all’internodelgasatore.
Queste bolle d’aria possono ridurre la qualità della gasatura dell’acqua,
pertantobisognaprocedereadeliminarle:
• Chiuderel’erogazionedelgas,perlabombola MONOUSOsvitarela
bomboladelriduttore.
• Premereilpulsantedierogazione
:istantaneamentesisentirà
uscireilgasinpressione.
• Riaprirel’erogazionedelgas,perlabombolaMONOUSOriavvitarlaal
riduttore.
6.4 MANUTENZIONEFILTRI
• Sostituiteiltri(quandoinstallati)inbaseaidatiindicatinell’etichetta.
• Scollegatelamacchinadallareteelettricaprimadell’operazione
• ChiudeteilrubinettoR(quandopresente)primadiscollegareilltro
• Reinstallateilnuovoltroevericatechenonvisianoperditediacqua.
• RiapriteilrubinettoR.
• Fatepassare20litridiacquaneiltriprimadell’uso.
Riservatoadoperatoriqualicati-Reservedtoqualiedoperators-FürqualizierteBetrieben-Resérvéauxpersonnelqualié-Reservadoatécnicoscalicados
I
Sevieneamancarel’acquadirete,unsistemadiprotezioneintervienee
bloccailfunzionamentodellapompa(vieneilluminatalaspia“NOWATER”.
Perripristinareilfunzionamentooccorrescollegarel’apparecchiodallarete
elettricaericollegarlosoloinpresenzadiacquadirete.
GB
Ifmainswaterisinsufcient,aprotectionsystemintervenesandblocks
pumpfunctioning(theNOWATERwarninglightisilluminated.Torestore
functioningtheapparatusmustbedisconnectedfromtheelectricalnet-
workandreconnectedwhenthereissufcientwaterinthemainssystem.
D
FehltWasserdesVersorgungsnetzes,schaltetsicheinSicherheitssystemeinund
diePumpewirdblockiert(esleuchtetdieKontrolllampe„NOWATER“.
ZurWiederinbetriebnahmedesGerätesmussdieStromnetzspeisungunterbrochen
werdenunddarferstwiedernacherfolgtemZuussvonWasserausdemVersor-
gungsnetzvorgenommenwerden.
F
Lorsquel’eauvientàmanquerdanslecircuit,unsystèmedeprotection
intervientetbloquelefonctionnementdelapompe(levoyant“NOWATER”
s’allume.Pourrétablirlefonctionnementilfautdéconnecterl’appareildu
circuitélectriqueetnelereconnecterquelorsqu’ilyauradel’eaudans
lecircuit.
E
Cuandofaltaelaguadered,intervieneunsistemadeprotecciónquebloquea
elfuncionamientodelabomba(seiluminaelindicadorluminoso“NOWATER”.
Pararestablecerelfuncionamientoesprecisodesconectarelaparatodela
redeléctricayvolveraconectarlosóloantelaexistenciadelaguadered.
NOWATER
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other AQUA-LITY Water Dispenser manuals