manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ARAG
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. ARAG 466113.004 User manual

ARAG 466113.004 User manual

Other ARAG Accessories manuals

ARAG IBX100 4679004 Operating manual

ARAG

ARAG IBX100 4679004 Operating manual

ARAG ATLAS 100 Quick start guide

ARAG

ARAG ATLAS 100 Quick start guide

Popular Accessories manuals by other brands

Quincy lab 140AE-1 operating manual

Quincy lab

Quincy lab 140AE-1 operating manual

HomePro ZIR000 user manual

HomePro

HomePro ZIR000 user manual

DOL 20SCR Technical user guide

DOL

DOL 20SCR Technical user guide

RAB Smart Task installation manual

RAB

RAB Smart Task installation manual

Kemppi KMS 300 quick guide

Kemppi

Kemppi KMS 300 quick guide

Stearns 57,500 Series Installation and service instructions

Stearns

Stearns 57,500 Series Installation and service instructions

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN manual

Adelaide Annexe & Canvas Avan Deluxe installation guide

Adelaide Annexe & Canvas

Adelaide Annexe & Canvas Avan Deluxe installation guide

OHAUS 5000 instruction manual

OHAUS

OHAUS 5000 instruction manual

HOME8 WLS1300 quick start guide

HOME8

HOME8 WLS1300 quick start guide

MAXBOTIX MaxSonar quick start guide

MAXBOTIX

MAXBOTIX MaxSonar quick start guide

ioSmart iSmart56 Installation and user guide

ioSmart

ioSmart iSmart56 Installation and user guide

Focusrite Scarlett 18i8 user guide

Focusrite

Focusrite Scarlett 18i8 user guide

Velleman ED38105 user manual

Velleman

Velleman ED38105 user manual

JumpSport SkyBounce user manual

JumpSport

JumpSport SkyBounce user manual

Prima-Temp PRIYA Instructions for use

Prima-Temp

Prima-Temp PRIYA Instructions for use

Tefcold BC85I-BC85I W user manual

Tefcold

Tefcold BC85I-BC85I W user manual

Vaisala WMS302 user guide

Vaisala

Vaisala WMS302 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

I
Il sensore di pressione rileva la pressione del liquido presente in cisterna; dovrà

(1) deve

(2) 
Non ssate il sensore direttamente sulla cisterna ma utilizzate una riduzione
maschio-femmina come indicatoi. Il sensore deve essere posizionato in una
zona protetta della cisterna, in modo tale che il funzionamento della pompa non
provochi movimenti di liquido od oscillazioni tali da falsarne la corretta lettura.
Lo schema di installazione ed i raccordi riportati sono da considerarsi solo a
titolo esemplicativo. Si raccomanda di vericare sulla cisterna le reali possibilità
d’installazione.
• INSTALLAZIONE



dopo esservi
assicurati che il raccordo sia provvisto della relativa guarnizione di tenuta.
- Collegate il connettore del sensore di pressione al dispositivo di visualizzazione ARAG

Il connettore deve essere posizionato in verticale e rivolto verso il basso per
evitare inltrazioni d’acqua.
L’installazione deve essere e󰀨ettuata da personale specializzato.
La verica della perfetta tenuta del sistema di ssaggio è responsabilità
dell’operatore.
ARAG non risponde per danni alle apparecchiature, a persone, animali o cose
causati da un’installazione errata o non idonea, indipendentemente dal tipo di
ssaggio prescelto. In caso di danni provocati da quanto descritto in precedenza,
si intende automaticamente risolta ogni forma di garanzia.
GB 


(1)(2)

Do not x the sensor directly on the tank. Use a male-female adapter as indicated.
The sensor must be positioned in a tank protected area, so that the pump
operation does not cause uid movements or oscillations that might a󰀨ect the
reading.
The installation scheme and the indicated ttings are to be considered examples.
We recommend checking the real installation possibility on the tank.
• INSTALLATION



after ensuring that the
tting is provided with a suitable seal.

The connector must be placed in vertical position, facing downwards to avoid
water leaks.
Installation must be carried out by specialized personnel.
It is the operator’s responsibility to ensure that the system is xed securely
in place.
ARAG is not liable for damages to the equipment, persons, animals or property
caused by a wrong or unsuitable installation, regardless of the type of used xing.
Failure to observe the above instructions automatically voids the warranty.
466113.004
SENSORE DI PRESSIONE / PRESSURE SENSOR / CAPTEUR DEPRESSION /
SENSOR DE PRESIÓN / SENSOR DE PRESSÃO / DRUCKSENSOR / CZUJNIK
CIŚNIENIA / ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ / 压力传感器
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATEN - DADOS TÉCNICOS
DANE TECHNICZNE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - 技术参数
Campo di misura - Measurement range - Plage de mesure - Campo de medida
测量范围 0 ÷ 400 mbar

输出信号 4 ÷ 20 mA
电源 

操作温度 0 °C ÷ 50 °C
接头 
RACCORDI - FITTINGS - RACCORDS - RACORES - ANSCHLÜSSE - CONECTORES
ZŁĄCZKI - ФИТИНГИ- 接头
TIPO - TYPE - TYPE - TIPO - TYP - TIPO - TYP - ТИП - 类型 COD. Ø
A
锁圈 205010 
B








外 / 内接头
245010 

C垫圈  
D垫圈 G11068 
E


(1) tiene que montarse en el
(2)
No jar el sensor directamente en la cisterna. Utilizar una reducción macho-hembra
como se indica. El sensor debe ser colocado en una zona protegida de la cisterna,
de manera que el funcionamiento de la bomba no provoque movimiento de líquido
ni oscilaciones que puedan falsear su correcta lectura. El esquema de instalación
y los racores indicados deben considerarse como un mero ejemplo. Se recomienda
vericar en la cisterna las reales posibilidades de instalación.
• INSTALACIÓN



tras haber comprobado que
el racor tenga su correspondiente junta de estanqueidad.

El conector debe estar posicionado en vertical y dirigido hacia abajo para evitar
ltraciones de agua.
La instalación deberá ser efectuada por personal especializado.
El control del magnetismo adecuado del sistema de jación es
responsabilidad del operador.
ARAG declina toda responsabilidad por los daños a equipos, personas o animales
ocasionados por instalación errada o inadecuada, independientemente del tipo
de jación seleccionado. En caso de daños provocados por lo que se ha descrito
anteriormente, se considera automáticamente perdida cualquier tipo de garantía.
F

󰀩
(1)
(2) 
Ne xez pas le capteur directement sur la cuve, mais utilisez une réduction
mâle-femelle comme indiqué. Le capteur doit être positionné dans une zone
protégée de la cuve, de façon à ce que le fonctionnement de la pompe n’engendre
aucun mouvement de liquide ou oscillation tel à en altérer la lecture. Le schéma
d’installation et les raccords indiqués sont à considérer uniquement à titre d’exemple.
Il est recommandé de vérier les possibilités d’installation réelles sur la cuve.
• INSTALLATION



après vous être assurés
que le raccord soit équipé du joint d’étanchéité correspondant.
󰀩
Le connecteur doit être positionné à la verticale et tourné vers le bas an d’éviter
toute inltration d’eau.
L’installation doit être e󰀨ectuée par un personnel spécialisé.
L’opérateur est responsable du contrôle de la parfaite étanchéité du
système de xation.
ARAG décline toute responsabilité pour les dommages aux équipements, aux
personnes, animaux ou biens occasionnés par une installation incorrecte ou non
appropriée, indépendamment du type de xation choisi. Tout dommage résultant de
ce que l’on vient de décrire, rendra la garantie automatiquement nulle et caduque.
D


(1) muss am
(2) montiert
Befestigen Sie den Sensor nicht direkt
auf dem Behälter, sondern verwenden Sie stets wie angegeben ein Reduzierstück
mit Außen-/Innengewinde. Der Sensor muss in einem geschützten Bereich des
Behälters angeordnet werden, sodass die Flüssigkeit nicht durch den
Pumpenbetrieb bewegt werden kann oder solche Schwingungen erzeugt werden,
dass die korrekte Erfassung verfälscht wird. Das dargestellte Installationsschema
und die abgebildeten Anschlüsse sind als Beispiele zu berücksichtigen. Es wird
empfohlen, die reellen Installationsmöglichkeiten am Behälter zu überprüfen.
• INSTALLATION



dass die
entsprechende Dichtung am Anschluss vorhanden ist, am Anschluss an, ohne
ihn dabei übermäßig festzuziehen.

Der Verbinder muss senkrecht ausgerichtet und nach unten gedreht werden,
um Wasserinltrationen zu vermeiden.
Die Installation muss von Fachpersonal ausgeführt werden.
Die Überprüfung der perfekten Abdichtung des Befestigungssystems
unterliegt der Verantwortung des Bedieners.
ARAG haftet nicht für Schäden an Geräten, Personen, Tieren oder
Gegenständen, die durch eine falsche oder unangemessene Installation,
unabhängig vom gewählten Befestigungstyp, verursacht wurden. Im Fall von
Schäden, die sich aus vorstehend genannten Gründen ergeben, kommt es
automatisch zum Erlöschen jeglicher Form von Garantie.
P



(1)
(2) 
Não xe o sensor diretamente no tanque, utilize uma redução macho-fêmea
conforme o indicado. O sensor deve ser posicionado em uma zona protegida
do tanque, de modo que o funcionamento da bomba não provoque movimentos
de líquido ou oscilações que possam alterar a sua correta leitura.
O esquema de instalação e os conectores mostrados devem ser considerados
apenas a título exemplicativo. Aconselha-se vericar no tanque as reais
possibilidades de instalação.
• INSTALAÇÃO



após ter a certeza de
que o conector está equipado com a relativa gaxeta de vedação.


O conector deve ser posicionado na vertical e virado para baixo, a m de evitar
inltrações de água.
A instalação deve ser efetuada por pessoas especializadas.
A vericação da perfeita estanqueidade do sistema de xação é
responsabilidade do operador.
A ARAG não responde por danos às aparelhagens, pessoas, animais
ou objetos, causados por uma instalação errada ou inapropriada,
independentemente do tipo de xação escolhido. No caso de danos
provocados pelo quanto descrito anteriormente, entende-se automaticamente
anulada qualquer forma de garantia.
Via Palladio, 5/A - 42048 RUBIERA (Reggio Emilia) - ITALY
Tel. + 39 0522 622011 - Fax + 39 0522 628944 - www.aragnet.com
Dichiarazione Di Conformità / Conformity Declaration / Declaración De Conformidad / Declaração De Conformidade / Déclaration De Conformité
Konformitätserklärung / Deklaracja Zgodności / Декларация изготовителя / 合格声明
www.aragnet.comwww.aragnet.com
www.aragnet.comwww.aragnet.com
www.aragnet.com
www.aragnet.comwww.aragnet.com
www.aragnet.com. / 合格声明可在官网 www.aragnet.com, 相关区域里下载。
D20254-m02 04/2017
11
PL 


(1)
(2), 
Nie mocować czujnika bezpośrednio na cysternie, tylko posłużyć się złączką
redukcyjną męską-żeńską jako wskaźniki.
Czujnik musi być ustawiony w bezpiecznej stree cysterny, w taki sposób, aby
praca pompy nie spowodowała ruchów cieczy ani oscylacji, które mogłyby
zniekształcić prawidłowy odczyt. Przedstawiony schemat montażowy oraz
złączki należy traktować wyłącznie jako przykład. Zaleca się sprawdzenie na
cysternie rzeczywistych możliwości zamontowania.
• INSTALOWANIE



po wcześniejszym
sprawdzeniu, czy złączka posiada odpowiednią uszczelkę.


Łącznik musi być umieszczony w pionie i skierowany do dołu w celu uniknięcia
inltracji wody.
RUS



(1)
(2) 
Не устанавливайте датчик непосредственно на цистерне, а используйте
переходник с наружной/внутренней резьбой на основании данных указаний.
Датчик должен устанавливаться в защищенном месте цистерны, чтобы при
работе насоса не происходило волнение жидкости или ее колебания, так
как это может привести к неправильному считыванию. Монтажная схема и
указанные фитинги даются в качестве примера. Рекомендуется проверить
реальные возможности монтажа датчика на цистерне.
• УСТАНОВКА



но до этого
проверьте, чтобы на фитинге была установлена соответствующая
уплотнительная прокладка.

Разъем должен быть расположен в вертикальном положении обращенным
вниз, чтобы предотвратить попадание на него воды.
压力传感器测量药箱里存在的液量压力,它将需要连接到一个显示设备(Bravo 400S,Bravo300s,Bravo180s,Visio......等等)来指示药箱液位。
传感器(1)必须安装在药箱下面最低处的接头(2) Gas ¼” 内螺纹(不提供)。
请不要直接将传感器固定到药箱上。使用指示的内/外接头。
传感器必须是固定在一个安全的位置上,以避免在使用泵时造成液体运动或摆动造成读取错误。
安装图和所示接头仅作为案例。建议检查药箱,以查看实际可能性的安装。
• 安装
- 带上手套,护目镜和防护服。
- 清空药箱和系统上的残渣。
- 进行药箱钻孔并固定接头。
- 将传感器拧到接头上,不要太用力,过后请确保接头出是否已放入垫圈。
- 将压力传感器连接到ARAG显示器 。
连接器必须是竖着向下,这样以避免进水。
Montaż musi być wykonany przez wyspecjalizowanych pracowników.
Przeprowadzenie kontroli perfekcyjnej wytrzymałości systemu
zamocowania należy do zadań operatora.
ARAG nie odpowiada za uszkodzenie aparatury, rzeczy, obrażenia osób,
zwierząt z powodu błędnego lub nieprawidłowego montażu, niezależnie od
wybranego typu zamocowania. W przypadku uszkodzenia urządzenia z wyżej
wymienionych powodów, zostaje automatycznie unieważniona gwarancja.
Установку должен выполнять квалифицированный работник. На
ответственности оператора лежит контроль уплотнения крепежной
системы. Компания ARAG не несет ответственность за повреждение
оборудования или предметов, травмы людей или животных по причине
неправильного или несоответствующего монтажа независимо от выбранного
тира крепления. В случае повреждения оборудования по вышеуказанной
причине автоматически прекращает действие всякая форма гарантии.
安装必须是由专业人员操作。
固件密封系统检查是操作人员的责任。
ARAG不承担任何因安装错误或安装不当,且无关于先择的固定方式而造成的人,动物或东西的损害责任。在不遵守前面所写的情况下所发生的损坏将代表自动终止保修。