
(1) muss am
(2) montiert
Befestigen Sie den Sensor nicht direkt
auf dem Behälter, sondern verwenden Sie stets wie angegeben ein Reduzierstück
mit Außen-/Innengewinde. Der Sensor muss in einem geschützten Bereich des
Behälters angeordnet werden, sodass die Flüssigkeit nicht durch den
Pumpenbetrieb bewegt werden kann oder solche Schwingungen erzeugt werden,
dass die korrekte Erfassung verfälscht wird. Das dargestellte Installationsschema
und die abgebildeten Anschlüsse sind als Beispiele zu berücksichtigen. Es wird
empfohlen, die reellen Installationsmöglichkeiten am Behälter zu überprüfen.
• INSTALLATION
dass die
entsprechende Dichtung am Anschluss vorhanden ist, am Anschluss an, ohne
ihn dabei übermäßig festzuziehen.
Der Verbinder muss senkrecht ausgerichtet und nach unten gedreht werden,
um Wasserinltrationen zu vermeiden.
Die Installation muss von Fachpersonal ausgeführt werden.
Die Überprüfung der perfekten Abdichtung des Befestigungssystems
unterliegt der Verantwortung des Bedieners.
ARAG haftet nicht für Schäden an Geräten, Personen, Tieren oder
Gegenständen, die durch eine falsche oder unangemessene Installation,
unabhängig vom gewählten Befestigungstyp, verursacht wurden. Im Fall von
Schäden, die sich aus vorstehend genannten Gründen ergeben, kommt es
automatisch zum Erlöschen jeglicher Form von Garantie.
(1)
(2)
Não xe o sensor diretamente no tanque, utilize uma redução macho-fêmea
conforme o indicado. O sensor deve ser posicionado em uma zona protegida
do tanque, de modo que o funcionamento da bomba não provoque movimentos
de líquido ou oscilações que possam alterar a sua correta leitura.
O esquema de instalação e os conectores mostrados devem ser considerados
apenas a título exemplicativo. Aconselha-se vericar no tanque as reais
possibilidades de instalação.
• INSTALAÇÃO
após ter a certeza de
que o conector está equipado com a relativa gaxeta de vedação.
O conector deve ser posicionado na vertical e virado para baixo, a m de evitar
inltrações de água.
A instalação deve ser efetuada por pessoas especializadas.
A vericação da perfeita estanqueidade do sistema de xação é
responsabilidade do operador.
A ARAG não responde por danos às aparelhagens, pessoas, animais
ou objetos, causados por uma instalação errada ou inapropriada,
independentemente do tipo de xação escolhido. No caso de danos
provocados pelo quanto descrito anteriormente, entende-se automaticamente
anulada qualquer forma de garantia.
Via Palladio, 5/A - 42048 RUBIERA (Reggio Emilia) - ITALY
Tel. + 39 0522 622011 - Fax + 39 0522 628944 - www.aragnet.com
Dichiarazione Di Conformità / Conformity Declaration / Declaración De Conformidad / Declaração De Conformidade / Déclaration De Conformité
Konformitätserklärung / Deklaracja Zgodności / Декларация изготовителя / 合格声明
www.aragnet.comwww.aragnet.com
www.aragnet.comwww.aragnet.com
www.aragnet.com
www.aragnet.comwww.aragnet.com
www.aragnet.com. / 合格声明可在官网 www.aragnet.com, 相关区域里下载。
D20254-m02 04/2017
11
PL
(1)
(2),
Nie mocować czujnika bezpośrednio na cysternie, tylko posłużyć się złączką
redukcyjną męską-żeńską jako wskaźniki.
Czujnik musi być ustawiony w bezpiecznej stree cysterny, w taki sposób, aby
praca pompy nie spowodowała ruchów cieczy ani oscylacji, które mogłyby
zniekształcić prawidłowy odczyt. Przedstawiony schemat montażowy oraz
złączki należy traktować wyłącznie jako przykład. Zaleca się sprawdzenie na
cysternie rzeczywistych możliwości zamontowania.
• INSTALOWANIE
po wcześniejszym
sprawdzeniu, czy złączka posiada odpowiednią uszczelkę.
Łącznik musi być umieszczony w pionie i skierowany do dołu w celu uniknięcia
inltracji wody.
RUS
(1)
(2)
Не устанавливайте датчик непосредственно на цистерне, а используйте
переходник с наружной/внутренней резьбой на основании данных указаний.
Датчик должен устанавливаться в защищенном месте цистерны, чтобы при
работе насоса не происходило волнение жидкости или ее колебания, так
как это может привести к неправильному считыванию. Монтажная схема и
указанные фитинги даются в качестве примера. Рекомендуется проверить
реальные возможности монтажа датчика на цистерне.
• УСТАНОВКА
но до этого
проверьте, чтобы на фитинге была установлена соответствующая
уплотнительная прокладка.
Разъем должен быть расположен в вертикальном положении обращенным
вниз, чтобы предотвратить попадание на него воды.
压力传感器测量药箱里存在的液量压力,它将需要连接到一个显示设备(Bravo 400S,Bravo300s,Bravo180s,Visio......等等)来指示药箱液位。
传感器(1)必须安装在药箱下面最低处的接头(2) Gas ¼” 内螺纹(不提供)。
请不要直接将传感器固定到药箱上。使用指示的内/外接头。
传感器必须是固定在一个安全的位置上,以避免在使用泵时造成液体运动或摆动造成读取错误。
安装图和所示接头仅作为案例。建议检查药箱,以查看实际可能性的安装。
• 安装
- 带上手套,护目镜和防护服。
- 清空药箱和系统上的残渣。
- 进行药箱钻孔并固定接头。
- 将传感器拧到接头上,不要太用力,过后请确保接头出是否已放入垫圈。
- 将压力传感器连接到ARAG显示器 。
连接器必须是竖着向下,这样以避免进水。
Montaż musi być wykonany przez wyspecjalizowanych pracowników.
Przeprowadzenie kontroli perfekcyjnej wytrzymałości systemu
zamocowania należy do zadań operatora.
ARAG nie odpowiada za uszkodzenie aparatury, rzeczy, obrażenia osób,
zwierząt z powodu błędnego lub nieprawidłowego montażu, niezależnie od
wybranego typu zamocowania. W przypadku uszkodzenia urządzenia z wyżej
wymienionych powodów, zostaje automatycznie unieważniona gwarancja.
Установку должен выполнять квалифицированный работник. На
ответственности оператора лежит контроль уплотнения крепежной
системы. Компания ARAG не несет ответственность за повреждение
оборудования или предметов, травмы людей или животных по причине
неправильного или несоответствующего монтажа независимо от выбранного
тира крепления. В случае повреждения оборудования по вышеуказанной
причине автоматически прекращает действие всякая форма гарантии.
安装必须是由专业人员操作。
固件密封系统检查是操作人员的责任。
ARAG不承担任何因安装错误或安装不当,且无关于先择的固定方式而造成的人,动物或东西的损害责任。在不遵守前面所写的情况下所发生的损坏将代表自动终止保修。