manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Arbonia
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Arbonia BAGNOTHERM BT Guide

Arbonia BAGNOTHERM BT Guide

DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4 < 230V
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
BT
BTOV
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax +49 (0) 35 25 746 257
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.de November 15 / MZ-3005-1
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax +41 (0) 71 447 48 47
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.ch
Consignes de sécurité – consommateur final
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une
longue période de non-utilisation. Les projections
d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem
Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des
Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss
muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil
schliessen (Vorlauf zu).
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in
funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli
schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: garantire sempre l’espansione del
contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: chiudere la valvola del termostato
(tubazione di mandata chiusa).
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Safety Instructions – End User
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long
periods of disuse. Risk of scalding from escaping
hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in
heater must always be able to expand; path of
liquid to expansion vessel must be open (return
open).
Only when used with aux. electr. supply: close
thermostat vent (close flow).
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
E-mail [email protected]
Web www.arbonia.fr
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode
d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Remarque concernant VDI 6036 : Classe d'exigence 2, uniquement
admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un
blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du
fabricant).
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
Note on VDI 6036: Requirement class 2 is only permissible if Annex D
of the directive is observed. If necessary, mount additional shift
protection (see documentation of the manufacturer).
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Hinweis zur VDI 6036: Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei
Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche
Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda
persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Istruzioni per VDI 6036: Classe di prescrizione 2 ammissibile solo
in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario,
montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la
documentazione del produttore).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : l’expansion de l'eau contenue doit
toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : fermer le robinet thermostatique
(alimentation fermée).
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe
électriques
Elementi riscaldanti
elettrici
Electric heating elements
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
IPX 4
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4 < 230V
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
BT
BTOV
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax +49 (0) 35 25 746 257
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.de November 15 / MZ-3005-1
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax +41 (0) 71 447 48 47
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.ch
Consignes de sécurité – consommateur final
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une
longue période de non-utilisation. Les projections
d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem
Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des
Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss
muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil
schliessen (Vorlauf zu).
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in
funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli
schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: garantire sempre l’espansione del
contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: chiudere la valvola del termostato
(tubazione di mandata chiusa).
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Safety Instructions – End User
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long
periods of disuse. Risk of scalding from escaping
hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in
heater must always be able to expand; path of
liquid to expansion vessel must be open (return
open).
Only when used with aux. electr. supply: close
thermostat vent (close flow).
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
E-mail [email protected]
Web www.arbonia.fr
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode
d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Remarque concernant VDI 6036 : Classe d'exigence 2, uniquement
admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un
blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du
fabricant).
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
Note on VDI 6036: Requirement class 2 is only permissible if Annex D
of the directive is observed. If necessary, mount additional shift
protection (see documentation of the manufacturer).
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Hinweis zur VDI 6036: Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei
Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche
Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda
persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Istruzioni per VDI 6036: Classe di prescrizione 2 ammissibile solo
in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario,
montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la
documentazione del produttore).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : l’expansion de l'eau contenue doit
toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : fermer le robinet thermostatique
(alimentation fermée).
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe
électriques
Elementi riscaldanti
elettrici
Electric heating elements
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
IPX 4
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4 < 230V
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
BT
BTOV
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax +49 (0) 35 25 746 257
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.de November 15 / MZ-3005-1
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax +41 (0) 71 447 48 47
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.ch
Consignes de sécurité – consommateur final
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une
longue période de non-utilisation. Les projections
d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem
Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des
Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss
muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil
schliessen (Vorlauf zu).
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in
funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli
schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: garantire sempre l’espansione del
contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: chiudere la valvola del termostato
(tubazione di mandata chiusa).
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Safety Instructions – End User
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long
periods of disuse. Risk of scalding from escaping
hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in
heater must always be able to expand; path of
liquid to expansion vessel must be open (return
open).
Only when used with aux. electr. supply: close
thermostat vent (close flow).
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
E-mail [email protected]
Web www.arbonia.fr
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode
d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Remarque concernant VDI 6036 : Classe d'exigence 2, uniquement
admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un
blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du
fabricant).
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
Note on VDI 6036: Requirement class 2 is only permissible if Annex D
of the directive is observed. If necessary, mount additional shift
protection (see documentation of the manufacturer).
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Hinweis zur VDI 6036: Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei
Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche
Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda
persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Istruzioni per VDI 6036: Classe di prescrizione 2 ammissibile solo
in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario,
montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la
documentazione del produttore).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : l’expansion de l'eau contenue doit
toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : fermer le robinet thermostatique
(alimentation fermée).
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe
électriques
Elementi riscaldanti
elettrici
Electric heating elements
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
IPX 4
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5 < 24V
IPX 4 < 230V
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
BT
BTOV
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax +49 (0) 35 25 746 257
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.de November 15 / MZ-3005-1
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax +41 (0) 71 447 48 47
E-Mail [email protected]
Web www.arbonia.ch
Consignes de sécurité – consommateur final
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une
longue période de non-utilisation. Les projections
d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem
Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des
Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss
muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil
schliessen (Vorlauf zu).
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in
funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli
schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: garantire sempre l’espansione del
contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: chiudere la valvola del termostato
(tubazione di mandata chiusa).
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Safety Instructions – End User
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long
periods of disuse. Risk of scalding from escaping
hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in
heater must always be able to expand; path of
liquid to expansion vessel must be open (return
open).
Only when used with aux. electr. supply: close
thermostat vent (close flow).
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
E-mail [email protected]
Web www.arbonia.fr
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode
d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Remarque concernant VDI 6036 : Classe d'exigence 2, uniquement
admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un
blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du
fabricant).
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
Note on VDI 6036: Requirement class 2 is only permissible if Annex D
of the directive is observed. If necessary, mount additional shift
protection (see documentation of the manufacturer).
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Hinweis zur VDI 6036: Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei
Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche
Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda
persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Istruzioni per VDI 6036: Classe di prescrizione 2 ammissibile solo
in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario,
montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la
documentazione del produttore).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : l’expansion de l'eau contenue doit
toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : fermer le robinet thermostatique
(alimentation fermée).
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe
électriques
Elementi riscaldanti
elettrici
Electric heating elements
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
IPX 4
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve
AK1
AK2
AK3
N
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
>726
>726
>726
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
D
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali!
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
3
ø 10
# 22
# 14
# 3
9
10 11 12
BT / BTO
12 13
9
10 11
BTV / BTOV
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
Ventil nach INNEN richten
Orienter le robinet vers l'INTERIEUR
Rivolgere la valvola verso l’INTERNO
Align valve to point INWARDS
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni
al cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Ef
fettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
< 42 mm < 27 mm
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Ef
fettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
A
= =
150* (65) C
D
N>100 E
A
= =
150* C
D
>100 50
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
511
511
511
511
511
511
929
929
929
929
929
929
1271
1271
1271
1271
1271
1271
1575
1575
1575
1575
1575
1575
kg
7.5
32.7
8.2
8.9
9.5
11.6
13.6
11.5
12.5
13.5
14.6
17.6
20.7
15.5
16.9
18.2
19.6
23.7
27.8
24.3
20.0
21.6
23.2
27.9
BT
75-0.45
75-0.50
75-0.55
75-0.60
75-0.75
75-0.90
115-0.45
115-0.50
115-0.55
115-0.60
115-0.75
115-0.90
150-0.45
150-0.50
150-0.55
150-0.60
150-0.75
150-0.90
180-0.45
180-0.50
180-0.55
180-0.60
180-0.75
180-0.90
86 L
99 L
E
64 – 74
68 L
43 – 53
A C
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTO
86 L
99 L
64 – 74
68 L
43 – 53
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTV
99 L
54 – 64
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTOV
99 L
54 – 64
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
4
Entlüftungsventil einschrauben
Visser la vis de purge d'air
Avvitare la valvola di sfiato
Screw in air vent valve
Auslass nach unten richten
Diriger la sortie vers le bas
Rivolgere lo scarico verso il basso
Align vent hole to point downwards
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
9.2
10.6
12.8
13.5
15.7
18.8
17.9
20.7
24.9
21.0
24.3
29.1
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
685
535
435
685
535
435
685
535
435
685
535
435
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
leer
vide
vuoto
empty
2x 1x2x 1x2x 1x
BT/BTO
AK1
AK2
AK1, AK2
AK3
AK1, AK2
AK3
AK1, AK2
AK3
BTV/BTOV
+
AK1
AK2
AK3
Anforderungsklasse 1 und 2
Classe d'exigence 1 et 2
Classe di prescrizione 1 e 2
Requirement class 1 and 2
Anforderungsklasse 3
Classe d'exigence 3
Classe di prescrizione 3
Requirement class 3
86 68 99
2x
1x
1x2x
!
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
A
= =
150* (65)
AK1
AK2
AK3
A
= =
150* C
D
50>100
(117)
E
A
= =
150* C
D
50>100
(117) C
D
N>100
A
= =
150* C
D
>100 50
1
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
oder ouoor
1x2x
2x 4x4x 1x
AK3
AK1
AK2
AK3
2x2x 4x
2
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 10
ø 10
3x
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
ø 10
ø 10
3x
ø 10
ø 10
3x
ø 10
4x
ø 10
ø 10
AK1, AK2
AK3
5
Rutschpads einsetzen
Poser les bases antidérapants
Mettere il tappeto antiscivolo
Put in place the padded seats
4x
1x
2x
6
Schrauben innenliegendHalter parallel richten
Orienter les supports parallèlement
Posizionare parallelamente il supporto
Align retainer clamps to be parallel
Halter anbringen, festklemmen
Monter, serrer les supports
Sistemare e bloccare il supporto
Mount and tighten retainer clamps
Vis côté intérieur
Viti all’interno
Point screws inwards
90° 90°
8
Halter festklemmen
Fixer les supports
Bloccare il supporto
Tighten retainer clamps
Abdeckung zur Wand schieben
Pousser le recouvrement contre le mur
Spingere la copertura verso la parete
Push cover against wall
1
2
21
7
Raumwärmer einhängen, ausrichten
Accrocher, orienter le radiateur
Attaccare e allineare il riscaldatore
Fit and align room heater
Stütze festklemmen
Fixer le support
Bloccare i sostegni
Tighten support clamp
1
2
AK1, AK2
AK3
3
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Winkel / Stütze befestigen
Fixer l'équerre / le support
Fissare l’angolo / i sostegni
Mount bracket / supports
2x
1x
4x
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
AK1
AK2
AK3
N
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
>726
>726
>726
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
D
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali!
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
3
ø 10
# 22
# 14
# 3
9 10 11 12
BT / BTO
12 139 10 11
BTV / BTOV
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
Ventil nach INNEN richten
Orienter le robinet vers l'INTERIEUR
Rivolgere la valvola verso l’INTERNO
Align valve to point INWARDS
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni
al cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Effettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
< 42 mm < 27 mm
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Effettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
A
= =
150* (65) C
D
N>100 E
A
= =
150* C
D
>100 50
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
511
511
511
511
511
511
929
929
929
929
929
929
1271
1271
1271
1271
1271
1271
1575
1575
1575
1575
1575
1575
kg
7.5
32.7
8.2
8.9
9.5
11.6
13.6
11.5
12.5
13.5
14.6
17.6
20.7
15.5
16.9
18.2
19.6
23.7
27.8
24.3
20.0
21.6
23.2
27.9
BT
75-0.45
75-0.50
75-0.55
75-0.60
75-0.75
75-0.90
115-0.45
115-0.50
115-0.55
115-0.60
115-0.75
115-0.90
150-0.45
150-0.50
150-0.55
150-0.60
150-0.75
150-0.90
180-0.45
180-0.50
180-0.55
180-0.60
180-0.75
180-0.90
86 L
99 L
E
64 – 74
68 L
43 – 53
A C
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTO
86 L
99 L
64 – 74
68 L
43 – 53
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTV
99 L
54 – 64
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTOV
99 L
54 – 64
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
4
Entlüftungsventil einschrauben
Visser la vis de purge d'air
Avvitare la valvola di sfiato
Screw in air vent valve
Auslass nach unten richten
Diriger la sortie vers le bas
Rivolgere lo scarico verso il basso
Align vent hole to point downwards
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
9.2
10.6
12.8
13.5
15.7
18.8
17.9
20.7
24.9
21.0
24.3
29.1
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
685
535
435
685
535
435
685
535
435
685
535
435
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
leer
vide
vuoto
empty
2x 1x2x 1x2x 1x
BT/BTO
AK1
AK2
AK1, AK2
AK3
AK1, AK2
AK3
AK1, AK2
AK3
BTV/BTOV
+
AK1
AK2
AK3
Anforderungsklasse 1 und 2
Classe d'exigence 1 et 2
Classe di prescrizione 1 e 2
Requirement class 1 and 2
Anforderungsklasse 3
Classe d'exigence 3
Classe di prescrizione 3
Requirement class 3
86 68 99
2x
1x
1x2x
!
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
A
= =
150* (65)
AK1
AK2
AK3
A
= =
150* C
D
50>100
(117)
E
A
= =
150* C
D
50>100
(117) C
D
N>100
A
= =
150* C
D
>100 50
1
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
oder ouoor
1x2x
2x 4x4x 1x
AK3
AK1
AK2
AK3
2x2x 4x
2
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 10
ø 10
3x
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
ø 10
ø 10
3x
ø 10
ø 10
3x
ø 10
4x
ø 10
ø 10
AK1, AK2
AK3
5
Rutschpads einsetzen
Poser les bases antidérapants
Mettere il tappeto antiscivolo
Put in place the padded seats
4x
1x
2x
6
Schrauben innenliegendHalter parallel richten
Orienter les supports parallèlement
Posizionare parallelamente il supporto
Align retainer clamps to be parallel
Halter anbringen, festklemmen
Monter, serrer les supports
Sistemare e bloccare il supporto
Mount and tighten retainer clamps
Vis côté intérieur
Viti all’interno
Point screws inwards
90° 90°
8
Halter festklemmen
Fixer les supports
Bloccare il supporto
Tighten retainer clamps
Abdeckung zur Wand schieben
Pousser le recouvrement contre le mur
Spingere la copertura verso la parete
Push cover against wall
1
2
21
7
Raumwärmer einhängen, ausrichten
Accrocher, orienter le radiateur
Attaccare e allineare il riscaldatore
Fit and align room heater
Stütze festklemmen
Fixer le support
Bloccare i sostegni
Tighten support clamp
1
2
AK1, AK2
AK3
3
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Winkel / Stütze befestigen
Fixer l'équerre / le support
Fissare l’angolo / i sostegni
Mount bracket / supports
2x
1x
4x
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
AK1
AK2
AK3
N
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
>726
>726
>726
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
D
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
Installation
Installation
Installazione
Installation
!Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali!
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
!Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
3
ø 10
# 22
# 14
# 3
9 10 11 12
BT / BTO
12 139 10 11
BTV / BTOV
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
Ventil nach INNEN richten
Orienter le robinet vers l'INTERIEUR
Rivolgere la valvola verso l’INTERNO
Align valve to point INWARDS
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni
al cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Effettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
< 42 mm < 27 mm
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Effettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
A
= =
150* (65) C
D
N
>100 E
A
= =
150* C
D
>100 50
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
511
511
511
511
511
511
929
929
929
929
929
929
1271
1271
1271
1271
1271
1271
1575
1575
1575
1575
1575
1575
kg
7.5
32.7
8.2
8.9
9.5
11.6
13.6
11.5
12.5
13.5
14.6
17.6
20.7
15.5
16.9
18.2
19.6
23.7
27.8
24.3
20.0
21.6
23.2
27.9
BT
75-0.45
75-0.50
75-0.55
75-0.60
75-0.75
75-0.90
115-0.45
115-0.50
115-0.55
115-0.60
115-0.75
115-0.90
150-0.45
150-0.50
150-0.55
150-0.60
150-0.75
150-0.90
180-0.45
180-0.50
180-0.55
180-0.60
180-0.75
180-0.90
86 L
99 L
E
64 – 74
68 L
43 – 53
A C
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTO
86 L
99 L
64 – 74
68 L
43 – 53
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTV
99 L
54 – 64
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTOV
99 L
54 – 64
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
4
Entlüftungsventil einschrauben
Visser la vis de purge d'air
Avvitare la valvola di sfiato
Screw in air vent valve
Auslass nach unten richten
Diriger la sortie vers le bas
Rivolgere lo scarico verso il basso
Align vent hole to point downwards
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
9.2
10.6
12.8
13.5
15.7
18.8
17.9
20.7
24.9
21.0
24.3
29.1
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
685
535
435
685
535
435
685
535
435
685
535
435
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
leer
vide
vuoto
empty
2x 1x2x 1x2x 1x
BT/BTO
AK1
AK2
AK1, AK2
AK3
AK1, AK2
AK3
AK1, AK2
AK3
BTV/BTOV
+
AK1
AK2
AK3
Anforderungsklasse 1 und 2
Classe d'exigence 1 et 2
Classe di prescrizione 1 e 2
Requirement class 1 and 2
Anforderungsklasse 3
Classe d'exigence 3
Classe di prescrizione 3
Requirement class 3
86 68 99
2x
1x
1x2x
!
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
A
= =
150* (65)
AK1
AK2
AK3
A
= =
150* C
D
50>100
(117)
E
A
= =
150* C
D
50>100
(117) C
D
N
>100
A
= =
150* C
D
>100 50
1
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
oder ouoor
1x2x
2x 4x4x 1x
AK3
AK1
AK2
AK3
2x2x 4x
2
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 10
ø 10
3x
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
ø 10
ø 10
3x
ø 10
ø 10
3x
ø 10
4x
ø 10
ø 10
AK1, AK2
AK3
5
Rutschpads einsetzen
Poser les bases antidérapants
Mettere il tappeto antiscivolo
Put in place the padded seats
4x
1x
2x
6
Schrauben innenliegendHalter parallel richten
Orienter les supports parallèlement
Posizionare parallelamente il supporto
Align retainer clamps to be parallel
Halter anbringen, festklemmen
Monter, serrer les supports
Sistemare e bloccare il supporto
Mount and tighten retainer clamps
Vis côté intérieur
Viti all’interno
Point screws inwards
90° 90°
8
Halter festklemmen
Fixer les supports
Bloccare il supporto
Tighten retainer clamps
Abdeckung zur Wand schieben
Pousser le recouvrement contre le mur
Spingere la copertura verso la parete
Push cover against wall
1
2
21
7
Raumwärmer einhängen, ausrichten
Accrocher, orienter le radiateur
Attaccare e allineare il riscaldatore
Fit and align room heater
Stütze festklemmen
Fixer le support
Bloccare i sostegni
Tighten support clamp
1
2
AK1, AK2
AK3
3
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Winkel / Stütze befestigen
Fixer l'équerre / le support
Fissare l’angolo / i sostegni
Mount bracket / supports
2x
1x
4x
Refined by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG

This manual suits for next models

3

Other Arbonia Bathroom Fixture manuals

Arbonia CICSA Zeta Series User manual

Arbonia

Arbonia CICSA Zeta Series User manual

Arbonia ZC0096 Guide

Arbonia

Arbonia ZC0096 Guide

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Hans Grohe Croma 100 Multi 28536000 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Croma 100 Multi 28536000 Assembly instructions

Porcelanosa KRION SP NEO 1 installation manual

Porcelanosa

Porcelanosa KRION SP NEO 1 installation manual

Porcelanosa noken BEND 100223953 N720000154 installation instructions

Porcelanosa

Porcelanosa noken BEND 100223953 N720000154 installation instructions

Fontana Showers FS145005 installation instructions

Fontana Showers

Fontana Showers FS145005 installation instructions

Better Bathrooms BeBa 26154 user manual

Better Bathrooms

Better Bathrooms BeBa 26154 user manual

KEUCO Axess 35008 6602 Series Mounting instruction

KEUCO

KEUCO Axess 35008 6602 Series Mounting instruction

Ferro PEXb-Al-PEXb Installation and operation manual

Ferro

Ferro PEXb-Al-PEXb Installation and operation manual

RAVAK Supernova SKCP 4 installation instructions

RAVAK

RAVAK Supernova SKCP 4 installation instructions

Harmopool Solar Shower manual

Harmopool

Harmopool Solar Shower manual

CONVECTAIR OPERA B Installation and user guide

CONVECTAIR

CONVECTAIR OPERA B Installation and user guide

BERNSTEIN NT7646 Assembly instructions

BERNSTEIN

BERNSTEIN NT7646 Assembly instructions

Durovin Bathrooms Ravenna 17-2 DR04 installation manual

Durovin Bathrooms

Durovin Bathrooms Ravenna 17-2 DR04 installation manual

American Standard 8350.235 installation instructions

American Standard

American Standard 8350.235 installation instructions

Britton HOX.015 quick start guide

Britton

Britton HOX.015 quick start guide

Oxygenics VITALITY manual

Oxygenics

Oxygenics VITALITY manual

Hans Grohe Casetta'S Puro 28679000 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Casetta'S Puro 28679000 Assembly instructions

Alice's Garden SOURCA SSH120CN manual

Alice's Garden

Alice's Garden SOURCA SSH120CN manual

Oceanic OCEAMIXSC05 Instruction booklet

Oceanic

Oceanic OCEAMIXSC05 Instruction booklet

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.