manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Arbonia
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Arbonia DXC-ECM Manual

Arbonia DXC-ECM Manual

This manual suits for next models

20

Other Arbonia Fan manuals

Arbonia SABIANA CARISMA CRC Series User manual

Arbonia

Arbonia SABIANA CARISMA CRC Series User manual

Arbonia Sabiana Comfort Manual

Arbonia

Arbonia Sabiana Comfort Manual

Arbonia 4050160AR Manual

Arbonia

Arbonia 4050160AR Manual

Arbonia Sabiana SKYSTAR SK-ECM 32 User manual

Arbonia

Arbonia Sabiana SKYSTAR SK-ECM 32 User manual

Arbonia Sabiana Carisma CRSL Service manual

Arbonia

Arbonia Sabiana Carisma CRSL Service manual

Arbonia TECNA User manual

Arbonia

Arbonia TECNA User manual

Arbonia DXF-ECM Manual

Arbonia

Arbonia DXF-ECM Manual

Arbonia SABIANA COANDA Service manual

Arbonia

Arbonia SABIANA COANDA Service manual

Arbonia Sabiana Maestro MTL-ECM User manual

Arbonia

Arbonia Sabiana Maestro MTL-ECM User manual

Arbonia Sabiana Energy Smart Series Quick start guide

Arbonia

Arbonia Sabiana Energy Smart Series Quick start guide

Arbonia Sabiana Maestro MTL-ECM User manual

Arbonia

Arbonia Sabiana Maestro MTL-ECM User manual

Arbonia SABIANA Carisma Fly CVP-ECM User manual

Arbonia

Arbonia SABIANA Carisma Fly CVP-ECM User manual

Arbonia SABIANA NO-STRAT DNS 450/4 Manual

Arbonia

Arbonia SABIANA NO-STRAT DNS 450/4 Manual

Arbonia DAB Manual

Arbonia

Arbonia DAB Manual

Popular Fan manuals by other brands

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Minka Group

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Airflow

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Vornado 270 Series owner's guide

Vornado

Vornado 270 Series owner's guide

comfort air TH-10D instruction manual

comfort air

comfort air TH-10D instruction manual

Livoo DOM386 instruction manual

Livoo

Livoo DOM386 instruction manual

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Holmes

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Taurus

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Quorum PINNACLE installation instructions

Quorum

Quorum PINNACLE installation instructions

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Monte Carlo Fan Company

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Craftmade UH52 installation guide

Craftmade

Craftmade UH52 installation guide

Jocel JVA030658 instruction manual

Jocel

Jocel JVA030658 instruction manual

MIKA MFB1211/GR user manual

MIKA

MIKA MFB1211/GR user manual

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Harbor Breeze

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Allen + Roth L1405 instruction manual

Allen + Roth

Allen + Roth L1405 instruction manual

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

ViM

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

HIDRIA

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

BLAUBERG Ventilatoren

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

Triangle Engineering

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DE - INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EN - INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
RUS - ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
FR - MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
IT - MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
NL - HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Fan Coil DXC
-
ECM AKP 2021/05 - Cod. 4050856AR
INDICE INDEX
Regole
fondamentali di sicurezza
Utilizzo e
conservazione del manuale
Scopo
Identicazione macchina
Trasporto
Pesi e
dimensioni unità imballata
Note generali alla consegna
Avvertenze generali
Prescrizioni di sicurezza
Limiti di impiego
Smaltimento
Caratteristiche tecniche
Installazione meccanica
Collegamento idraulico
Collegamenti elettrici
Scheda ECM
Comandi e schemi elettrici
Pulizia,
manutenzione, ricambi
Ricerca guasti
Perdite di carico lato acqua
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
10
11
13
14
18
20
22
28
29
30
31
33
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
10
11
13
14
18
20
22
28
29
30
31
33
Fundamental safety rules
Use and
preservation of the manual
Application
Identifying the appliance
Transport
Weights and
dimension packed unit
General notes on delivery
General warnings
Safety rules
Operating limits
Waste disposal
Technical characteristics
Mechanical installation
Hydraulic connections
Electrical connections
ECM electronic board
Electrical controls
and wiring diagrams
Cleaning, maintenance
and spare parts
Troubleshooting
Pressure drop table
Technical data
Declaration of conformity
2
TABLE
DES MATIÈRES INHALT ОГЛАВЛЕНИЕ INHOUD
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
10
11
13
14
18
20
22
28
29
30
31
33
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
10
11
13
14
18
20
22
28
29
30
31
33
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
10
11
13
14
18
20
22
28
29
30
31
33
3
4
5
6
7
7
8
8
9
10
10
11
13
14
18
20
22
28
29
30
31
33
Règles
fondamentales de sécurité
Utilisation et
conservation du manuel
But
Identication des machines
Transport
Poids et dimensions
de l’unité emballée
Remarques générales
pour la livraison
Généralités
Consignes de securité
Limites d’emploi
Élimination
Caractéristiques techniques
Installation mécanique
Raccordement hydraulique
Branchements électriques
Bornier ECM
Commandes
et schémas électriques
Nettoyage, entretien
et pièces de rechange
Dépannage
Pertes de charge côté eau
Données techniques
Déclaration de conformité
Grundlegende
Sicherheitsvorschriften
Verwendung und
Aufbewahrung des Handbuchs
Zweckbestimmung
Kennzeichnung des Geräts
Transport
Gewicht und dimensionen
verpacktes gerät
Allgemeine Hinweise
zur Lieferung
Allgemeine Hinweise
Sicherheitsvorschriften
Einsatzgrenzen
Entsorgung
T
echnische Merkmale
Mechanische Installation
Wasseranschluss
Elektroanschlüsse
Elektronikplatine ECM
Steuerungen und Schaltpläne
Reinigung,
Wartung, Ersatzteile
Fehlersuche
Wasserseitige Druckverluste
Technische Daten
Konformitätserklärung
Основные правила
Техники безопасности
Использование
И хранение руководства
Предназначение
Идентификация агрегата
Транспортировка
Вес и габаритные разmеры
Агрегата в упаковке
Состав поставки
Основные предупреждения
Правила техники
безопасности
Предельные
Параметры эксплуатации
Утилизация
Технические
характеристики
Механический монтаж
Подключение воды
Подключение
электроэнергии
Плата есм
Управление и
электросхемы
Уход,
Обслуживание, запчасти
Поиск неисправностей
Гидравлическое
сопротивление
Технические данные
Декларация о
соответствии
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
De handleiding
gebruiken en bewaren
Doel
Identicatie apparaat
Transport
Gewicht en afmetingen
verpakte eenheid
Algemene opmerkingen
bij de levering
Algemene voorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikslimieten
Afdanking
Technische karakteristieken
Mechanische installatie
Hydraulische aansluiting
Elektrische aansluitingen
Schakeling ECM
Bedieningen
en schakelschema’s
Schoonmaak,
onderhoud, wisselstukken
Opsporen defecten
Waterlekken
Technische data
Conformiteitsverklaring
2A
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Carefully read the following user information manual
before starting up the machine.
Avant la mise en service,
lire attentivement le manuel d’instructions.
Attenzione!
Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose.
Warning!
Particularly important and/or delicate operations.
Attention ! Opérations
particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente.
Operations which may be carried out by the user.
Interventions pouvant être eectuées par l’utilisateur.
Interventi che devono essere svolti esclusivamente
da un installatore o un tecnico autorizzato.
Interventions to be carried out exclusively
by an installer or authorized technician.
Interventions à eectuer uniquement
par un installateur ou un technicien autorisé.
Per le regole fondamentali di sicurezza,
le avvertenze generali di installazione
ed il piano di manutenzione, fare riferimento al manuale codice
4051222 (parte integrante della macchina).
For the fundamental safety rules,
general installation warnings and maintenance plan,
see the code 4051222 manual (that accompanies the unit).
Pour les règles fondamentales de sécurité,
mises en garde générales d’installation et plan
de l’entretien, voir le manuel code 4051222
(qui est partie intégrante de l’unité).
3
FRENIT
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
aufmerksam die Bedienungsanleitung.
Перед вводом в эксплуатацию
внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Vóór de installatie van het apparaat
neemt u aandachtig deze handleiding door.
Achtung!
Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
Внимание!
Особо важные и/или опасные операции.
Opgelet! Werkzaamheden
bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
Maßnahmen, die durch den Anwender
vorgenommen werden können.
Операции, которые могут быть выполнены пользователем.
Handelingen die kunnen uitgevoert te worden door de gebruiker.
Eingrie, die nur von einem Installateur oder von einem
autorisierten Techniker vorgenommen werden dürfen.
Операции, выполняемые только
уполномоченным монтажником или техником.
Reparaties van het apparaat dienen uitgevoerd te
worden door gespecialiseerd en opgeleid personeel.
Für die grundlegenden Sicherheitsvorschriften,
für die allgemeinen Installationshinweise und Wartungsplan,
Siehe das Handbuch Art. Nr. 4051222
(das wird zusammen mit der Einheit verwahrt).
Основные правила безопасности, общие предупреждения
по установке и план обслуживания см. в руководстве по
эксплуатации с кодом 4051222 (прилагается к устройству).
Voor belangrijke veiligheidsvoorschriften,
algemene installatievoorschriften en onderhoudsschema,
zien de handleiding code 4051222
(het er wezenlijk deel van de eenheid).
3A
NLRUDE
4
UTILIZZO
E CONSERVAZIONE
DEL MANUALE
USE AND
PRESERVATION
OF THE MANUAL
Il presente manuale di istruzioni è
indirizzato all’utente della macchi-
na, al proprietario al tecnico instal-
latore e deve essere sempre a
disposizione per qualsiasi even-
tuale consultazione.
Il manuale è destinato all’utilizza-
tore, al manutentore ed all’instal-
latore della macchina.
Il manuale di istruzioni serve per
indicare l’utilizzo della macchina
previsto nelle ipotesi di progetto,
le sue caratteristiche tecniche e per
fornire indicazioni per l’uso corret-
to, la pulizia la regolazione e l’uso;
fornisce inoltre importanti indica-
zioni per la manutenzione,per even-
tuali rischi residui e comunque per
lo svolgimento di operazioni da svol-
gere con particolare attenzione.
Il presente manuale è da conside-
rare parte della macchina e deve
essere CONSERVATO PER FUTU-
RI RIFERIMENTI no allo sman-
tellamento nale della macchina.
Il manuale di istruzioni deve essere
sempre disponibile per la consul-
tazione e conservato in luogo pro-
tetto ed asciutto.
In caso di smarrimento o danneg-
giamento, l’utente può richiedere
un nuovo manuale al costruttore
o al proprio rivenditore indicando
il modello della macchina ed il nu-
mero di matricola della stessa visi-
bile sulla targhetta di identicazione.
Il presente manuale rispecchia lo
stato della tecnica al momento del-
la sua redazione, il fabbricante si
riserva il diritto di aggiornare la pro-
duzione ed i manuali successivi
senza l’obbligo di aggiornarne an-
che le versioni precedenti.
Il costruttore si ritiene sollevato da
eventuali responsabilità in caso di:
-
uso improprio o non corretto del-
la macchina;
-
uso non conforme a quanto espres-
samente specicato nella presente
pubblicazione;
-
grave carenza nella manutenzione
prevista e consigliata;
-
modiche sulla macchina o qual-
siasi intervento non autorizzato;
-
utilizzo di ricambi non originali o
specici per il modello;
-
inosservanza totale o anche par-
ziale delle istruzioni;
- eventi eccezionali.
This instruction manual is intended
for the machine’s user, the owner
and installation technician and must
always be available to be consulted,
if necessary.
The manual is addressed to the
maintenance and installation
operators of the machine.
The instruction manual aims to
describe how to use the machine
the way the machine is designed
to be used, the machine’s technical
features and to provide information
on how to use the machine correctly,
and how to the clean, control and
operate the machine; in addition, the
manual provides important information
about maintenance, any residual
risks and however how to carry out
operations to be performed with
special care.
This manual is to be considered
a part of the machine and must
be PRESERVED FOR FUTURE
REFERENCE until the machine is
nally dismantled.
The instruction manual must always
be available for consultation and
be preserved in a protected and
dry place.
The user can request a new manual
from the manufacturer or from the
local retailer if the manual is lost or
damaged.The request must include
details of the machine model and
the serial number indicated on the
identifying data plate.
This manual reects the technical
features at the date of preparation;
the manufacturer reserves the right
to upgrade the production and the
subsequent manuals without being
under an obligation to also update
previous versions.
The manufacturer accepts no liability
in the following cases:
-
improper or incorrect use of the
unit;
-
use that does not comply with the
information expressly specied
in this publication;
- serious shortcomings in the
foreseen and recommended
maintenance operations;
- changes made to the machine
or any unauthorised operation;
- using non-genuine spare parts
or parts not specic to the model;
-
total or even partial non-compliance
with the instructions;
- exceptional events.
4A
UTILISATION
ET CONSERVATION
DU MANUEL
VERWENDUNG UND
AUFBEWAHRUNG
DES HANDBUCHS
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ХРАНЕНИЕ
РУКОВОДСТВА
DE HANDLEIDING
GEBRUIKEN
EN BEWAREN
Le présent manuel d’instructions
s’adresse à l’utilisateur de l’appareil,
au propriétaire et au technicien
d’installation, et doit toujours être
disponible pour toute consultation
éventuelle.
Le manuel est destiné à l’utilisateur, au
préposé à l’entretien et à l’installateur
de l’appareil.
Le manuel d’instructions sert à
indiquer l’utilisation de l’appareil
prévue dans les hypothèses de
conception et ses caractéristiques
techniques, ainsi qu’à fournir des
indications pour son utilisation
correcte, le nettoyage, le réglage et le
fonctionnement; il fournit également
d’importantes indications concernant
l’entretien, les éventuels risques
résiduels et,de manière générale,
les opérations dont l’exécution exige
une attention particulière.
Le présent manuel doit être considéré
comme une partie intégrante de
l’appareil et doit être CONSERVÉ EN
VUE DE FUTURES CONSULTATIONS
jusqu’à son démantèlement nal.
Le manuel d’instructions doit toujours
être disponible pour la consultation
et conservé dans un endroit sec et
protégé.
En cas de perte ou de détérioration,
l’utilisateur peut demander un
nouveau manuel au fabricant ou
à son revendeur, en indiquant le
numéro du modèle et le numéro
de série de l’appareil,indiqué sur
sa plaque d’identication.
Le présent manuel reète l’état de la
technique au moment de sa rédaction;
le fabricant se réserve le droit de
mettre à jour la production et les
manuels suivants sans obligation
de mettre également à jour les
versions précédentes.
Le fabricant décline toute respon-
sabilité dans les cas suivants:
-
utilisation impropre on incorrecte
de l’appareil;
- utilisation non conforme aux
spécications fournies dans les
présente publication;
- grave carence dans l’entretien
prévu et conseillé;
-
modications de l’appareil ou toute
autre intervention non autorisée;
-
utilisation de pièces de rechange
non originales ou non spéciques
au modèle;
-
non respect total ou partiel des
instructions;
- événements exceptionnels.
DasvorliegendeBedienungshandbuch
richtet sich an den Bediener der
Maschine,an den Eigentümer und
an den Installateur und muss jederzeit
zum Nachschlagen griffbereit sein.
DasvorliegendeBedienungshandbuch
richtet sich an den Bediener, den
Eigentümer und den Installateur der
Maschine.
Das Bedienungshandbuch dient
zu Angabe der bei der Planung
vorgesehenen Verwendung der
Maschine und ihrer technischen
Merkmale sowie zur Lieferung von
Anweisungen für die sachgemäße
Verwendung, die Reinigung, die
Justierung und den Einsatz.Außerdem
liefert es wichtige Hinweise für die
Wartung, eventuelle Restrisiken und
ganz allgemein für Tätigkeiten, die
mit besonderer Vorsicht durchgeführt
werden müssen.
Das vorliegende Handbuch ist als Teil
der Maschine zu betrachten und muss
für ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
bis zur endgültigen Demontage der
Maschine aufbewahrt werden.
Das Bedienungshandbuch muss an
einem geschützten und trockenen Ort
aufbewahrt werden und jederzeit
zum Nachschlagen verfügbar sein.
Sollte das Handbuch verloren gehen
oder beschädigt werden,so kann der
Bediener beim Hersteller oder einem
Händler ein neues Handbuch anfordern.
Dafür müssen das Modell und Serien-
nummer der Maschine angegeben
werden,beide benden sich auf dem
Kennschild an der Maschine.
Das vorliegende Handbuch gibt den
Status der Technik zum Zeitpunkt
seiner Erstellung wieder, der Hersteller
behält sich das Recht vor, die Produktion
und die nachfolgenden Handbücher zu
aktualisieren, ohne dass ihm daraus die
Verpichtung zur Aktualisierung der
vorhergehenden Ausgaben entsteht.
In folgenden Fällen übernimmt der
Hersteller keine Verantwortung:
-
unsachgemäße oder nicht korrekte
Verwendung der Maschine;
- Verwendung, die nicht mit den
ausdrücklich in dem vorliegenden
Dokument angeführten Angaben
übereinstimmt;
-
schwere Mängel bei der vorgesehenen
und empfohlenen Wartung;
-
Änderungen an der Maschine oder
andere nicht genehmigte Eingriffe;
-
Verwendung von nicht originalen
oder nicht für das Modell spezischen
Ersatzteilen;
-
völlige oder teilweise Nichtbeachtung
der Anweisungen;
- außergewöhnliche Ereignisse.
Данное руководство с инструкциями
преднаначено для пользователя машины,для
её владельца,для технического специалиста,
осуществляющего установку, и оно должно
всегда находиться в распоряжении для
обращения по любому возможному вопросу.
Руководство предназначено для пользователя,
специалиста по техническому обслуживанию,
установщика машины.
Руководство используется для объяснения
принципа действия машины, предусмотренного
по проекту, её технических характеристик,
для предоставления рекомендаций по
правильной эксплуатации, очистке,
регулировке и применению; также
предоставляет важную информацию
для осуществления техобслуживания,
указание возможных остаточных рисков и,
в любом случае, необходимую информацию
для проведения операций, требующих
соблюдения осторожности.
Данное руководство является
неотъемлемой частью машины,
оно должно ХРАНИТЬСЯ С ЦЕЛЬЮ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ОБРАЩЕНИЯ вплоть
итоговой разборки самой машины.
Руководство с инструкциями всегда
должно быть доступно для консультации
и должно храниться в защищенном и
сухом месте.
В случае утраты или повреждения
пользователь может запросить копию
у производителя или дистрибьютора,
указав модель и серийный номер
машины, которые указаны на заводской
идентификационной табличке
.
Это руководство отражает техническое
состояние оборудования на момент его
составления, производитель оставляет
за собой право вносить изменения в
продукцию и руководства без каких-либо
обязательств по обновлению ранее
выпущенных версий.
Производитель не несёт ответственности
в следующих случаях:
-
эксплуатация машины не по назначению
или неправильное использование;
-
эксплуатация, не соответствующая
указаниям, предоставленным в
настоящей документации;
-
серьёзные опущения в предусмотренном
и рекомендованном техническом
обслуживании;
-
изменения машины или любое
неавторизованное вмешательство;
-
использование неоригинальных
запасных частей или деталей,не
подходящих для конкретной модели;
-
полное или частичное несоблюдение
инструкций;
-
Исключительные события.
Deze handleiding met instructies
is gericht tot de gebruiker van de
machine,de eigenaar en de technicus-
installateur. De handleiding moet
altijd ter beschikking zijn om die
eventueel te kunnen raadplegen.
De handleiding is bestemd voor de
gebruiker, de onderhoudstechnicus
en de installateur van de machine.
De handleiding met instructies is bedoeld
om het voorziene gebruik van de machine
binnen de ontwerpcondities en de
technische kenmerken ervan aan te
geven,en om aanwijzingen te verstrekken
wat betreft het correcte gebruik, de
reiniging en de afstelling.Bovendien
bevat de handleiding belangrijke
aanwijzingen voor het onderhoud en
wordt er op eventuele blijvende risico’s
gewezen, naast aanwijzingen voor het
uitvoeren van handelingen die met bijzondere
aandacht moeten worden uitgevoerd.
Deze handleiding moet als een deel
van de machine worden beschouwd
en dient te worden BEWAARD OM DIE
LATER TE RAADPLEGEN tot aan de
uiteindelijke ontmanteling van de machine.
De handleiding met instructies moet
altijd ter beschikking zijn om die te
raadplegen,en moet op een beschermde,
droge plaats worden bewaard.
Indien de handleiding zoek raakt
of beschadigd is,kan de gebruiker
bij de fabrikant of aan de verkoper
een nieuwe handleiding aanvragen,
met vermelding van het model van
de machine en het serienummer, te
vinden op het identicatieplaatje.
Deze handleiding is een weergave
van de staat van de techniek op het
moment van de opmaak ervan. De
fabrikant behoudt zich het recht voor
om de productie en de volgende
handleidingen te updaten zonder dat
hij verplicht is om ook vorige versies
te moeten updaten.
De fabrikant acht zich ontheven van
eventuele verantwoordelijkheid in geval van:
- oneigenlijk of verkeerd gebruik
van de machine;
- gebruik dat niet conform is met
wat uitdrukkelijk in deze uitgave
is aangegeven;
- ernstige nalatigheid tijdens het
voorziene en aanbevolen onderhoud;
-
wijzigingen aan de machine of andere
interventies die niet zijn toegestaan;
-
gebruik van niet-originele reserve-
onderdelen of onderdelen die niet
speciek voor het model zijn;
- het volledig of gedeeltelijk niet
naleven van de instructies;
- uitzonderlijke gebeurtenissen.
5
SCOPO APPLICATION
PRIMA DI INSTALLARE
L’APPARECCHIO
LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE
CAREFULLY
READ THIS MANUAL
BEFORE INSTALLING
THE APPLIANCE
I Ventilconvettori sono stati ideati,
progettati e costruiti per riscalda-
re/raffrescare qualsiasi ambiente
civile, industriale, commerciale e
sportivo.
L’apparecchio
non può essere impiegato:
• per il trattamento dell’aria
all’aperto
•
per l’installazione in ambienti
umidi
•
per l’installazione in atmosfere
esplosive
•
per l’installazione in atmosfere
corrosive
Vericare che l’ambiente in cui
è installato l’apparecchio non
contenga sostanze che generino
un processo di corrosione delle
alette in alluminio.
Gli apparecchi sono alimentati con
acqua calda/fredda a seconda che
si voglia riscaldare o raffrescare
l’ambiente.
The fan coils are conceived,designed
and produced to heat/cool all civil,
industrial, commercial or sports
premises.
The appliance
may not be used:
• for outdoor air treatment
•
for installation in moist rooms
• for installation in explosive
atmospheres
• for installation in corrosive
atmospheres
Make sure that the environment
where the appliance is installed
does not contain substances
that cause the corrosion of the
aluminium ns.
The units are supplied with hot or
cold water, depending on whether
the environment is to be heated
or cooled.
IstruzIonI orIgInalI
5A
BUT ZWECKBESTIMMUNG ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ DOEL
AVANT D’INSTALLER
L’APPAREIL
LIRE ATTENTIVEMENT
CE MANUEL
BEVOR DAS GERÄT
INSTALLIERT WIRD, SOLLTE
DIESES HANDBUCH SORG-
FÄLTIG GELESEN WERDEN
ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО РУКОВОДСТВО
VÓÓR DE INSTALLATIE
VAN HET APPARAAT
NEEMT U AANDACHTIG
DEZE HANDLEIDING DOOR
Les ventilo-convecteurs ont été conçus
et construits pour chauffer/rafraîchir
n’importe quelle ambiance civile,
industrielle, commerciale et sportive.
L’appareil ne peut pas:
• pour le traitement de l’air
en plein air
• être installé dans des locaux
humides
• être installé dans des
atmosphères explosives
• être installé dans des
atmosphères corrosives
Vérier que la pièce dans laquelle
l’appareil est installé ne contient
pas de substances pouvant en-
gendrer la corrosion des ailettes
en aluminium.
Les appareils sont alimentés avec
de l’eau chaude/froide selon qu’on
veut chauffer ou rafraîchir l’ambiance.
Die Gebläsekonvektoren wurden
konzipiert, entworfen und gebaut,
um zivil, industriell, gewerblich und
zu sportlichen Zwecken genutzte
Räume zu heizen bzw. zu kühlen.
Die Geräte darf nicht
eingesetzt werden für:
• die Aufbereitung der Luft
im Freien
• die Installation in feuchten
Räumen
• die Installation in explosiver
Atmosphäre
• die Installation in korrosiver
Atmosphäre
Überprüfen, dass der Raum, in
dem das Gerät installiert wird,
keine Stoffe enthält, die einen
Korrosionsprozess der Aluminium-
rippen bewirken.
Je nachdem, ob der Raum geheizt
oder gekühlt werden soll, werden
die Geräte mit warmem oder kaltem
Wasser versorgt.
Вентиляторы-конвекторы задуманы, разработаны
и сконструированы как для обогрева, так и
для кондиционирования любых помещений:
гражданского и промышленного назначения,
спортивных сооружений и торговых площадей.
Вентиляторы конвекторы серии
не могут быть использованы:
•
для обработки воздуха вне
помещений
•
в помещениях с
повышенной влажностью
•
в помещениях с
взрывоопасной атмосферой
•
в помещениях с
коррозионной атмосферой
Убедитесь, что помещение, в
котором установлен агрегат, не
содержит веществ, вызывающих
коррозию алюминиевого
оребрения.
К агрегату подводится горячая
или холодная вода в зависимости
от потребностей нагрева или
охлаждения помещения.
De ventilatorconvectors werden
ontworpen om privé-ruimtes, industriële,
commerciële en sportieve ruimtes
te verwarmen/af te koelen.
De ventilators-convectors
mag niet worden gebruikt:
• voor de zuivering
van de buitenlucht
• voor installatie
in vochtige ruimten
•
voorinstallatie in ruimten waar
ontploffingsgevaar heerst
• voor installatie
in corrosieve omgevingen
Controleer of de omgeving waarin
het apparaat geïnstalleerd is geen
stoffen bevat die een roestproces
van de aluminium ribben op gang
brengen.
De apparaten worden gevoed met
warm/koud water, naargelang men
de ruimte wenst af te koelen of te
verwarmen.
A bordo di ogni singola macchina
è applicata l’etichetta di identica-
zione riportante i dati del costrut-
tore ed il tipo di macchina.
L’etichetta è posizionata sul lato
dei comandi elettrici, all’interno
dell’apparecchio.
Each unit is supplied with an
identication plate giving details
of the manufacturer and the type
of appliance.
The label is located inside the
appliance on the electric controls
side.
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
IDENTIFYING
THE APPLIANCE
I componenti principali sono:
MOBILETTO DI COPERTURA di
tipo misto in lamiera d’acciaio zin-
cata a caldo preverniciata e spalle
in materiale sintetico antiurto. È fa-
cilmente smontabile per una comple-
ta accessibilità dell’apparecchio.
La griglia di mandata dell’aria,facen-
te parte del mobiletto, è di tipo rever-
sibile ad alette sse e posizionato sul-
la parte superiore.
GRUPPO VENTILATORE
Costituito da ventilatori centrifughi
a doppia aspirazione, particolar-
mente silenziosi con giranti in allu-
minio bilanciate staticamente e di-
namicamente, direttamente calet-
tate sull’albero motore.
MOTORE ELETTRONICO
Motore elettronico brushless sincrono
a magneti permanenti,del tipo trifase,
controllato con corrente ricostruita se-
condo un’onda sinusoidale BLAC.La
scheda elettronica ad inverter per il
controllo del funzionamento motore è
alimentata a 230 Volt in monofase e,
con un sistema di switching,provvede
alla generazione di una alimentazione
di tipo trifase modulata in frequenza e
forma d’onda.Il tipo di alimentazione elet-
trica richiesta per la macchina è quindi
monofase con tensione 230 - 240 V e
frequenza 50 - 60 Hz.
BATTERIA
DI SCAMBIO TERMICO
È costruita con tubi di rame ed
alette in alluminio ssate ai tubi con
procedimento di mandrinatura mec-
canica. Nella versione a 3-4 ranghi
la batteria è dotata di 2 attacchi
Ø 1/2”gas femmina. I collettori delle
batterie sono corredati di sfoghi
d’aria e di scarichi d’acqua Ø 1/8”
gas. I Ventilconvettori possono es-
sere corredati di batteria addizio-
nale (solo per riscaldamento),con
attacchi femmina Ø 1/2”gas (ver-
sione 3 o 4 ranghi più 1 - versione
3 ranghi più 2; per impianti a 4 tubi).
laposIzIone
dI serIe deglI attacchI
ÈasInIstra,
guardando l’apparecchIo.
Su richiesta,o comunque con facile
operazione eseguibile in cantiere, la
posizione degli attacchi può essere
spostata a destra.
FILTRO di materiale sintetico rige-
nerabile.
BACINELLA
RACCOLTA CONDENSA in ma-
teriale plastico, realizzata a forma
di L e ssata alla struttura interna.
The main components are:
CASING
In prepainted hot galvanised sheet
steel with synthetic impact resistant
side panels. Easy to remove for
complete access to the unit.
The air discharge grid incorporated
in the top of the casing is reversible
with xed louvres.
FAN ASSEMBLY
Ultra-silent double intake centrifugal
fans with statically and dynamically
balanced aluminium impellers keyed
directly onto the motor shaft.
ELECTRONIC MOTOR
Three phase permanent magnet DC
brushless electronic motor that is
controlled with current reconstructed
according to a BLAC sinusoidal wave.
The inverter board that controls the
motor operation is powered by 230
Volt, single-phase and, with a
switching system, it generates a
three-phase frequency modulated,
wave form power supply.The electric
power supply required for the machine
is therefore single-phase with voltage
of 230 - 240 V and frequency of
50 - 60 Hz.
HEAT
EXCHANGE COIL
Made with aluminium nned copper
tubes.The 3-4 row exchanger has
two 1/2” female gas connections.
Coil headers with air vents and water
drain outlets (1/8”dia. gas).The units
can be tted with a supplementary
exchanger (for heating only) with
1/2” dia. gas female connections
(3 or 4 row plus 1 version - 3 row
plus 2 version; for 4-tube installations).
asstandard,
the connectIons
are on the left hand sIde
facIng the unIt.
The units can be supplied if specied with
the connections on the right hand side.
Alternatively the connections can easily be
moved from one side to the other on site.
Regenerable synthetic FILTER.
CONDENSATE COLLECTION
TRAY,plastic, L-shaped, xed to
internal structure.
6
canica. Nella versione a 3-4 ranghi
la batteria è dotata di 2 attacchi
Ø 1/2”gas femmina. I collettori delle
batterie sono corredati di sfoghi
d’aria e di scarichi d’acqua Ø 1/8”
gas. I Ventilconvettori possono es-
sere corredati di batteria addizio-
nale (solo per riscaldamento),con
attacchi femmina Ø 1/2”gas (ver-
sione 3 o 4 ranghi più 1 - versione
3 ranghi più 2; per impianti a 4 tubi).
gas. I Ventilconvettori possono es-
sere corredati di batteria addizio-
nale (solo per riscaldamento),con
attacchi femmina Ø 1/2”gas (ver-
sione 3 o 4 ranghi più 1 - versione
3 ranghi più 2; per impianti a 4 tubi).