ARESA AR-3102 User manual

INSTRUCTION MANUAL
AR-3102
ENG
UA
УТЮГ
RUS
ENG
UA
PL
PL
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ŻELAZKO
ПРАСКА
IRON
RO FIER DE CĂLCAT
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
KZ ҮТІК
KZ ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Спасибо за приобретение нашей продукции.
Убедитесь, что в гарантийном талоне поставлены штамп магазина, подпись и дата продажи.
Thank you for purchasing our products.
Make sure that the stamp of the store, the signature and the date of sale are supplied in the warranty card.
Дякуємо за придбання нашої продукції.
Переконайтеся, що в гарантійному талоні поставлено штамп магазину, підпис та дату продажу.
Dziękujemy za zakup naszych produktów.
Upewnij się, że instrukcja jest opieczętowana stemplem, podpisem i datą sprzedaży
Біздің өнімді сатып алғаныңыз үшін рахмет.
Кепілдік талонында дүкеннің мөртабаны, қолы мен сатылған күні қойылғанына көз жеткізіңіз.
Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor noastre.
Asigurați-vă că în cardul de garanție sunt aplicate ștampila magazinului, semnătura și data vânzării.

AR-3102
1.Бүріккіш шүмегі
2.Құйылыс тесігінің қақпағы
3. Будың берілуін реттегіш
4. "Бүріккіш" батырмасы
5. "Бу соққысы" батырмасы
6. Тұтқа
7. Керамикалық табан
8. Корпус
9. Суға арналған резервуар
10. Қыздыру индикаторы
11. Өзтазарту батырмасы
12. Жылу тұрақтандырғыш
13. Желілік баусым
RUS ENG
UA
PL
KZ
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
Żelazko - 1
Miarka do wlewu wody - 1
Karta gwarancyjna - 1
Instrukcja obsługi - 1
Opakowanie - 1
Iron- 1
Measuring cup - 1
Warranty card - 1
Instruction manual - 1
Gift box - 1
RUS
ENG
UA
PL
1.Сопло разбразгивателя
2.Крышка наливного отверстия
3.Регулятор подачи пара
4.Кнопка "Разбрызгиватель"
5.Кнопка "Паровой удар"
6.Ручка
7.Керамическая подошва
8.Корпус
9.Резервуар для воды
10.Индикатор нагрева
11.Кнопка самоочистки
12.Термостат
13.Сетевой шнур
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Steam regulator
4. Spray button
5. Steam shot button
6. Handle
7. Ceramic soleplate
8. Body
9. Water tank
10. Indicator light
11. Self-clean button
12. Thermostat
13. Power cord
1. Сопло розприскувача
2. Кришка наливного отвору
3. Регулятор подачі пари
4. Кнопка «Розприскував»
5. Кнопка «Паровий удар»
6. Ручка
7. Керамічна підошва
8. Корпус
9. Резервуар для води
10. Індикатор нагріву
11. Кнопка самоочищення
12. Термостат
13. Мережний шнур
1.Dyszę spryskiwacza
2.Pokrywa wlewu
3.Regulator podania pary
4.Przycisk "Spryskiwacz"
5.Przycisk "Uderzenie pary"
6.Uchwyt
7.Ceramiczna stopa
8.Obudowa
9.Zbiornik na wodę
10.Wskaźnik grzania
11.Przycisk samooczyszczania
12.Termostat
13.Przewód zasilający
RO 1. Duza pulverizatorului
2. Capacul orificului de alimentare cu apă
3. Regulatorul de abur
4. Butonul "Pulverizare"
5. Butonul "Jet de abur"
6. Mâner
7. Talpa din ceramică
8. Carcasă
9. Rezervor de apă
10. Indicator de încălzire
11. Buton auto-curățare
12. Termostat
13. Cablu de alimentare
Утюг - 1
Мерный стаканчик - 1
Гарантийный талон - 1
Руководство по эксплуатации - 1
Упаковочная коробка - 1
Праска- 1
Мірний стаканчик - 1
Гарантійний талон - 1
Інструкція з експлуатації - 1
Пакувальна коробка - 1
Fier de călcat - 1
Măsură dozatoare pentru
turnarea apei - 1
Card de garanție - 1
Manual de utilizare - 1
Cutie de ambalare - 1
RO
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА / ITEM DESCRIPTION / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS URZĄDZENIA / / DENTIFICAREA PIESELOR COMPONENTEҚҰРАЛДЫҢ СИПАТТАМАСЫ I
КОМПЛЕКТНОСТЬ / SET / КОМПЛЕКТНІСТЬ / KOMPLETNOŚĆ / ЖИНАҚТАУЫ / ANSAMBLU
Үтік - 1
Өлшеуіш стақан - 1
Кепілдік талоны - 1
Қолдану жөніндегі нұсқаулық - 1
Қаптама қорабы - 1
KZ

РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Гарантийный срок в странах ЕАЭС
(Беларусь, Россия, Армения, Казахстан, Кыргызстан)
и Украине, Грузии, Азербайджане - двенадцать месяцев
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации утюга.
Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.
Данный прибор предназначен для разглаживания складок на одежде либо любой другой ткани,
а также для разглаживания ткани при помощи пара без сильного надавливания (при наличии соответствующей функции).
Для использования в домашнем хозяйстве, не подходит для промышленного использования.
Важно! Утюг, приобретенный в холодное время года, во избежание выхода из строя,
до включения в электросеть необходимо выдержать не менее четырех часов при комнатной температуре.
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1900-2400 Вт
•Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при использовании. Неправильное
обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
•Перед включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия параметрам электросети.
•Во избежание перегрузки сети питания не подключайте утюг одновременно с другими мощными электроприборами к одной и той же
линии электросети.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об ис-
пользовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•Прибор не предназначен для использования детьми.
•Не пользуйтесь прибором, если вблизи находятся дети. Не позволяйте детям играть с прибором.
•Использовать прибор необходимо только в бытовых целях в соответствии с данным руководством по эксплуатации.
•Прибор не предназначен для промышленного или коммерческого применения.
•При использовании удлинителя убедитесь, что максимально допустимая мощность кабеля соответствует мощности прибора.
•Не пользуйтесь утюгом в ванных комнатах и вблизи от других источников воды.
•Во избежание поражения электрическим током, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Не прикасайтесь к нему влажными
руками.
•В случае падения прибора в воду немедленно отключите его от сети. При этом ни в коем случае не опускайте руки в воду. Перед пов-
торным использованием прибор должен быть проверен квалифицированным специалистом.
•Не использовать вне помещений или в условиях повышенной влажности, особенно в непосредственной близости от ванны, душа или
бассейна.
•Каждый раз перед включением прибора осмотрите его. При наличии повреждений прибора и сетевого шнура ни в коем случае не вклю-
чайте прибор в розетку.
•Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания или вилкой, а также, если он подвергся воздействию жидкостей, если его уро-
нили, если присутствуют видимые следы повреждения или если он протекает.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или по-
добный квалифицированный персонал.
•При отключении прибора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания.
•Не переносите прибор, держа его за сетевой шнур.
•Утюг нельзя оставлять без надзора, когда он подключен к сети питания.
•Утюг следует использовать и хранить на плоской, устойчивой поверхности.
•При помещении утюга на подставку необходимо убедиться, что поверхность, на которой расположена подставка, является устойчивой.
•Вилка должна быть извлечена из розетки перед тем, как резервуар для воды будет наполняться водой, а также при сливе воды из ре-
зервуара.
•Крышка наливного отверстия должна быть закрыта во время использования.
•Всегда отключайте прибор от электросети, если он не используется.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Прикосновение к нагретой поверхности утюга может привести к ожогам.
•Следите за тем, чтобы сетевой шнур не касался подошвы.
•Не допускайте соприкосновения подошвы утюга с острыми металлическими поверхностями, что позволит избежать царапин на подош-
ве и продлит срок ее службы.
•Ни в коем случае не направляйте пар на людей.
•Никогда не осуществляйте глажение или отпаривание одежды, надетой на человека.
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
•Не разбирайте и не ремонтируйте прибор самостоятельно. Обращайтесь в уполномоченный сервисный центр.
•Всегда ставьте утюг вертикально, если вы делаете перерыв между глажением. Никогда не оставляйте нагретый утюг в горизонтальном
положении на гладильной доске.
•Заполняйте резервуар дистиллированной (не минеральной), бутилированной или фильтрованной водой. Ни в коем случае не заливайте
иные жидкости, такие как моющее средство, бензин, уксус, средства против накипи и т.п.
•Устанавливайте устройство во время работы и остывания в месте, недоступном для детей.
•После использования никогда не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора, так как со временем это может привести к излому шнура.
•ВНИМАНИЕ! При первом включении утюг может издавать неприятный запах гари. Это нормальное явление и связано с выгоранием
заводского масла.
•Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные изменения в конструкцию изде-
лия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и функциональность.
•Сохраните данную инструкцию.

РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Перед первым использованием удалите наклейки с корпуса и подошвы утюга. При первом использовании может появиться немного дыма, после
некоторого времени он исчезнет.
НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ.
При использовании утюга в первый раз наполните его водой. Используйте дистиллированную, бутилированную или фильтрованную воду.
Перед тем как налить воду в утюг, отключите его от сети. Установите термостат на минимальную отметку. Откройте отсек для воды. Держите при
этом утюг вертикально. Налейте воду, используя мерный стаканчик для залива воды до максимального уровня. Не заполняйте резервуар больше
максимальной отметки. Закройте отсек до щелчка.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ.
Установите утюг вертикально. Установите термостат на нужную температуру, повернув его в соответствующее положение. Проверьте бирки на
одежде, прежде чем гладить.
● - синтетика (шелк, акрил, вискоза, полиэстер и т.д.) ●● - шерсть ●●● - хлопок, лен.
Если вы не знаете тип ткани, попытайтесь прогладить на краешке одежды, которая не будет видна при ношении. Шелк, шерстяные и синтетические
изделия рекомендуется гладить с обратной стороны для предотвращения блестящих пятен. Во избежание пятен, не используйте функцию
разбрызгивателя. Вставьте вилку в розетку. Индикатор во время глажения время от времени будет загораться и гаснуть.
ГЛАЖЕНИЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРА
Использование пара возможно только при высокой температуре. Если установлена низкая температура, то есть возможность протекания воды
через подошву. Но на этот случай в утюге есть функция «Капля-стоп», при которой утюг автоматически отключает пар при низкой температуре.
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды. Установите термостат и регулятор подачи пара на рекомендуемые позиции. Как только утюг
достигнет установленной температуры, начнется отпаривание.
ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА. Установите регулятор подачи пара на позицию О (нет пара).
ИСПОЛЬЗВАНИЕ РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЯ. При любой температуре вы можете воспользоваться разбрызгивателем для увлажнения белья.
ПАРОВОЙ УДАР. Функция «Паровой удар» может быть использована только при установленной температуре между ••• и MAX.
Для этого нажмите кнопку «Паровой удар», но не более трех раз подряд.
ФУНКЦИЯ «КАПЛЯ-СТОП». Эта функция легко отключает пар, утюг автоматически прекращает выделять пар при низких температурах для
предотвращения протечки воды с подошвы. Когда это произойдет, вы сможете услышать характерный звук.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ. Функцию «Паровой удар» вы также можете использовать, когда держите утюг в вертикальном положении, при
условии что в резервуаре залита вода до отметки MAX.
ФУНКЦИЯ «АНТИ-НАКИПЬ»
Встроенная система автоматической анти - накипи уменьшает осадок накипи и продлевает жизнь вашему утюгу.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепле-
ния грузов, обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. А также
исключая возможность проникновения влаги на любой вид упаковки либо изделия при транспортировке любым видом транспорта.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах.
ЧИСТКА. ВНИМАНИЕ! Никогда не мойте части прибора в посудомоечной машине. Не используйте химикаты и абразивные вещества.
Функцию самоочистки следует использовать каждые 2 недели. Чем жестче вода, тем чаще нужно использовать эту функцию.
Hаполните резервуар водой до максимального уровня. Не используйте уксус или другие средства от накипи. Установите температурный
контроль на МАХ. Вставьте вилку в розетку. Отключите утюг из розетки, когда световой индикатор погаснет. Подержите утюг горизон-
тально над раковиной. Нажмите кнопку самоочистки и слегка подвигайте утюг взад - вперед. Через отверстия на подошве будут выхо-
дить вода и пар. С ними вытечет грязь и накипь. После того, как вода в резервуаре закончится, отпустите кнопку. Повторите очистку,
если в утюге осталось много накипи. Поставьте утюг горизонтально. Включите утюг и дайте ему нагреться. Отключите утюг. Прогладьте
несколько раз какую-нибудь старую ткань. Дайте утюгу остыть, перед тем как убрать его на место.
Перед тем как чистить утюг, всегда выключайте его из розетки. В случае возникновения налета на подошве его можно удалить при по-
мощи ткани, смоченной в уксусно-водном растворе. Ручку и корпус прибора протрите влажной тканью, затем вытрите насухо.
ХРАНЕНИЕ. Прибор необходимо хранить в закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида изделия и
его дальнейшей безопасной эксплуатации. Убедитесь в том, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как
складывать его на хранение. Всегда храните утюг в вертикальном положении.
Электроприбор и упаковочные материалы должны быть утилизированы с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии
с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе.
При покупке изделия требуйте его проверки и заполнения гарантийного талона (штамп торгующей организации, дата продажи и подпись
продавца) в Вашем присутствии .
Без предоставления гарантийного талона или при его не правильном заполнении претензии по качеству не принимаются, и гарантийный
ремонт не производится.
Гарантийный талон следует предъявлять при любом обращении в сервисный центр в течение всего срока гарантии. Изделие принимается
на сервисное обслуживание только полностью комплектным. Гарантийный срок исчисляется с момента продажи покупателю. Просим
Вас также сохранять документы, подтверждающие дату покупки изделия (товарный или кассовый чек).
Условием бесплатного гарантийного обслуживания Вашего изделия является его правильная эксплуатация, не выходящая за рамки
личных бытовых нужд, в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации изделия, отсутствие механических повреждений и
последствий небрежного обращения с изделием.
Изделие принимается на гарантийное обслуживание в чистом виде (протерто и продуто, где это возможно).
Гарантия распространяется на все производственные и конструктивные дефекты (кроме перечисленных в разделе «Гарантия не
распространяется»), выявленные в течение гарантийного срока. В этот период дефектные детали, кроме расходных материалов,
подлежат бесплатной замене в гарантийном сервисном центре.

РУССКИЙ
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
1.Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е.
промышленных или коммерческих целях).
3.Расходные материалы и аксессуары (секции и т.п.).
4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых,
попаданием посторонних предметов внутрь изделия.
5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.
6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или
неквалифицированной заменой его комплектующих.
7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.
8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
9.Внесение технических изменений.
10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и
хранения, падения изделия.
11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).
Информация о производителе
Изготовитель: БЕСТАР ИНДАСТРИАЛ КАМПАНИ ЛИМИТЕД (301, Сингуанг Роад, Гуагхай Вэй Таун, Цыши, провинция Чжэцзян, КНР)
Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38
Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2
Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке.
Товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», ТР ТС 020/2011
«Электромагнитная совместимость технических средств» и ТР ЕАЭС 037/2016 «Об ограничении применения опасных
веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники».
Срок службы - тридцать шесть месяцев
По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный центр
ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-76-69-89
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read this instruction manual carefully before using the appliance.
Save the instruction manual as you may require it in future.
Use the iron for smoothing creases on clothing or any other fabric
THE UNIT IS FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least 4 hours at room temperature before switching on.
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1900-2400 W
Please read this manual carefully before operating the unit to avoid breakage during use. Incorrect handling can lead to damage to the product,
cause material damage or cause damage to the health of the user.
•Before the first use make sure that the product specifications match the mains voltage.
•To avoid overloading the mains, do not connect the iron at the same time with other powerful electrical appliances to the same mains.
•The device should not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
or knowledge, unless they are under the control or instructed about the use of the device by the person responsible for their safety.
•The appliance should not be used by children. •Do not use the appliance if children are near. Do not allow children to play with the appliance.
•The appliance must only be used for household purposes in accordance with this instruction manual. The device is not intended for industrial
or commercial use. •Do not use the iron in bathrooms and near other sources of water. •To avoid electric shock, do not immerse the appliance
in water or other liquids. Do not touch the appliance with wet hands.
•If the appliance falls into water, unplug it immediately. Do not put your hands in water. Before further use the device must be inspected by a
qualified technician. •Do not use outdoors or in high humidity, especially in the immediate vicinity of a bath, shower or pool.
•Check the appliance every time before turning it on. In case of damage to the appliance and the power cord, never plug the appliance into an outlet.
•If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, after-sales service or similar qualified personnel to avoid danger.
•When the appliance is disconnected from the power supply, hold the plug by hand, do not pull on the power cord.
•Do not carry the appliance by the power cord. •Always unplug the appliance if it is not in use. •Do not leave the appliance switched on unattended.
ENGLISH
Warranty period in the European Union - twenty four months
•Touching the heated surface of the iron can result in burns.
•Do not let the soleplate of the iron touch the sharp metal surfaces, which will help to avoid scratches on the soleplate. •Never direct steam to people.
•Do not use attachments not supplied with this unit. •Do not use the appliance with a damaged power cord or plug, or if it has been exposed to
liquids, leaks, falls or has been damaged in any other way. •Do not disassemble or repair the appliance yourself.
Contact an Authorized Service Center. •This appliance is for household use only.
Table of contents
Languages:
Other ARESA Iron manuals

ARESA
ARESA AR-3107 User manual

ARESA
ARESA AR-3120 User manual

ARESA
ARESA AR-3115 User manual

ARESA
ARESA AR-3116 User manual

ARESA
ARESA AR-3126 User manual

ARESA
ARESA AR-3117 User manual

ARESA
ARESA AR-3121 User manual

ARESA
ARESA AR-3122 User manual

ARESA
ARESA AR-3124 User manual

ARESA
ARESA AR-3125 User manual

ARESA
ARESA AR-3118 User manual

ARESA
ARESA AR-3114 User manual

ARESA
ARESA AR-3103 User manual

ARESA
ARESA AR-3111 User manual

ARESA
ARESA AR-3109 User manual

ARESA
ARESA AR-3106 User manual

ARESA
ARESA AR-3127 User manual

ARESA
ARESA AR-3110 User manual

ARESA
ARESA AR-3119 User manual

ARESA
ARESA AR-3112 User manual