ARMOUR System+ 24 User manual

www.armour.it
IT Compressore d'aria
EN Air compressor
MODELLO 24
SY001-2018-NEW

2
6
7
5
9 (2x)
2
3
418
10
A
1
2
B C1

3
1
2
0.7 bar
C2
D2
D1
D3
D4 D5
D6 E1

4
E2
E4
F
E3
E5
G1 G2

SYSTEM+ 5
AVVERTENZA! Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze
e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per future consultazioni.
Avvertenze di sicurezza
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro
scarsamente illuminate favoriscono gli incidenti.
b) Evitare di utilizzare gli elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che possono
incendiare le polveri o i fumi.
c) Durante l’uso degli elettroutensili, mantenere
lontani bambini e astanti. Eventuali distrazioni
possono causare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Non apportare mai alcun tipo di
modifica alla spina. Non utilizzare alcun tipo
di spina adattatrice con elettroutensili dotati di
collegamento a terra (o a massa). Le spine non
modificate e adatte alle prese riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra o a massa, quali tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Il rischio di scosse
elettriche aumenta quando il corpo è a contatto
con elementi collegati a terra o a massa.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. L’eventuale infiltrazione d’acqua
all’interno di un elettroutensile aumenta il
rischio di scosse elettriche.
d) Evitare di usare il cavo di alimentazione
per altri scopi. Non utilizzare mai il cavo di
alimentazione per trasportare, strattonare
o scollegare dalla presa l’elettroutensile.
Mantenere il cavo al riparo da fonti di calore,
olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi
di alimentazione danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Per utilizzare un elettroutensile all’aperto, usare
esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’aperto. L’uso di cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f)
3) Sicurezza personale
a) È importante mantenere l’attenzione e
concentrarsi su ciò che si sta facendo,
utilizzando l’elettroutensile con buon senso.
Non utilizzare l’elettroutensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può causare
lesioni gravi.
b) Indossare un equipaggiamento protettivo.
Utilizzare sempre occhiali protettivi di
sicurezza. Indossando un equipaggiamento
protettivo, ad esempio: maschera antipolvere,
calzature di sicurezza con suola antiscivolo,
casco e protezioni per l’udito, in condizioni
adeguate, si riduce il rischio di lesioni personali.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Verificare che l’interruttore
di accensione sia posizionato su off prima di
collegare il cavo di alimentazione o la batteria,
di sollevare o trasportare l’elettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il dito
sull’interruttore di accensione o collegare
all’alimentazione elettroutensili con l’interruttore
posizionato su on, favorisce il verificarsi di
incidenti.
d) Rimuovere eventuali utensili o chiavi di
regolazione prima di accendere l’elettroutensile.
Una chiave o un altro utensile lasciato collegato
ad un componente rotante dell’elettroutensile
può causare lesioni personali.
e) Non sporgersi durante l’uso degli elettroutensili.
Mantenersi sempre ben stabili e bilanciati.
IT
COMPRESSORE D'ARIA
Se l’uso di un elettroutensile in un ambiente
umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione dotata di un dispositivo di
protezione da correnti residue (RCD). L’uso di
un RCD - Dispositivo salvavita riduce il rischio
di scosse elettriche.

6 SYSTEM+
In tal modo, è possibile mantenere un
miglior controllo dell’elettroutensile in caso di
imprevisti.
f) Indossare abiti adeguati. Evitare di indossare
abiti larghi o gioielli. Mantenere capelli, abiti e
guanti lontani dai componenti in movimento.
Abiti larghi, gioielli e capelli lunghi possono
rimanere impigliati nei componenti in
movimento.
g) Se gli elettroutensili sono dotati di dispositivi
per il collegamento di aspiratori o altri
apparecchi di raccolta, verificare che questi
ultimi siano collegati e correttamente utilizzati.
L’uso di aspiratori riduce i rischi correlati alle
polveri.
4) Uso e cura degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare gli elettroutensili.
Usare l’elettroutensile adatto per la propria
applicazione. L’uso dell’elettroutensile adatto,
consente di ottenere un lavoro migliore e più
sicuro, alla velocità per cui è stato progettato.
b) Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione è difettoso. Tutti gli elettroutensili
non controllabili tramite l’interruttore di
accensione e spegnimento sono pericolosi e
devono essere riparati.
c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione
e/o la batteria dall’elettroutensile prima di
eseguire regolazioni, sostituzione di accessori
o di riporre gli elettroutensili. Tale precauzione
riduce il rischio di accensioni involontarie.
d) Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare tutti gli interventi di manutenzione
necessari. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile non siano disallineate
o bloccate e che non siano presenti altre
condizioni in grado di limitare il corretto
funzionamento dell’elettroutensile. In caso
di danni, far riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Numerosi incidenti sono causati
da elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio sottoposti a corretta
manutenzione e con taglienti affilati sono meno
soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, punte, ecc.
in conformità con le presenti istruzioni, tenendo
in considerazione le condizioni di lavoro e il
risultato da ottenere. L’uso degli elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può dar luogo
a situazioni di pericolo.
h) Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con uno speciale cavo
o gruppo disponibile presso il fabbricante o
presso il centro assistenza.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente
da personale specializzato ed impiegando
pezzi di ricambio originali. In tal modo
è possibile garantire che la sicurezza
dell’elettroutensile sia salvaguardata.
Quando si adopera la pompa, osservare sempre le
seguenti istruzioni di sicurezza.
■Prima dell’uso, controllare che la pompa non
sia danneggiata. In caso di danni, non usare la
pompa.
■Collegare la pompa esclusivamente ad un
gruppo elettrico protetto da interruttore di
dispersione a terra (30 mA).
■Non usare la pompa in piscine o altri luoghi
aperti al pubblico in cui delle persone
potrebbero trovarsi, in acqua, nelle vicinanze
della pompa.
■Non usare la pompa in vasche per pesci o
fontane.
■Non usare mai la pompa se non è stato
montato un tubo di scarico di almeno 20 cm.
■Se la pompa viene usata per il pompaggio
di acqua potabile, l’impianto deve essere
risciacquato con cura.
■Non lasciare mai in funzione la pompa a secco.
■Non afferrare mai la pompa dal cavo di
alimentazione o dall’interruttore galleggiante,
ma solo dall’impugnatura.
IT
Indossare sempre adeguate protezioni per la protezione
personale, in particolar modo dispositivi individuale per
la protezione di vista e udito. Tali protezioni devono essere
messe a disposizione e fatte indossare agli astanti.

SYSTEM+ 7 7
■Estrarre sempre la spina di alimentazione dalla
presa a parete prima di spostare la pompa o
effettuare operazioni di manutenzione.
■Onde evitare pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dall’assistenza post-
vendita o da altro personale qualificato.
Nel presente manuale si fa uso dei seguenti
simboli:
Indica il rischio di lesioni personali o danni
all’utensile.
Sulla macchina sono presenti i simboli indicati di
seguito:
Indossare dispositivi per la protezione
di vista e udito
Indica rischio di scossa elettrica.
aznesedneccaiselisnetu’Attenzione! L
preavviso.
Fare attenzione ai componenti
surriscaldati.
Consultare il manuale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
PER COMPRESSORI
■L’aria compressa deve essere usata con
cautela. Non dirigere mai il flusso d’aria verso
persone o animali. Si consiglia di indossare
occhiali di protezione. Non usare aria
compressa per pulire indumenti.
Non inalare l’aria compressa.
■Non superare la pressione di esercizio
massima. Quando si regola il compressore,
non impostare mai valori tali da determinare
il superamento della pressione d’esercizio
massima.
■Non superare mai la pressione massima
consentita per l’attrezzatura da collegare o i
componenti da gonfiare con il compressore.
■Non usare il compressore a una temperatura
ambiente inferiore a -5 °C.
■Utilizzare la macchina esclusivamente
in un luogo asciutto e ben ventilato. Se
viene adoperato per nebulizzare sostanze
infiammabili, il compressore deve essere
orientato nella direzione in cui soffia il vento e a
distanza di sicurezza.
■Quando si deve spostare la macchina,
utilizzare sempre la maniglia. Non tirare mai il
flessibile dell’aria per muovere la macchina.
■Durante l’uso, i componenti del compressore
possono surriscaldarsi. Lasciare raffreddare la
macchina dopo l’uso.
■Non adoperare benzina o altri liquidi
infiammabili per pulire l’elettroutensile.
Un’eventuale scintilla potrebbe incendiare
i vapori presenti all’interno, provocandone l’esplosione.
■Conservare il presente manuale con il compressore.
■In caso di perdita dal serbatoio, spegnere
immediatamente l’apparecchio. Affidare
l’intervento di riparazione a un tecnico autorizzato.
■Prima di procedere a interventi di riparazione o
assistenza oppure se l’apparecchio non deve
essere utilizzato, controllare che il compressore
sia spento, che la spina sia estratta dalla presa
di alimentazione e che il serbatoio non sia sotto
pressione.
■Dopo ogni uso, ventilare il serbatoio e
spurgarne l’umidità raccolta all’interno. Il
mancato spurgo del serbatoio può essere
causa di perdite e può dar luogo a situazioni di
pericolo.
IT
Attenzione a dove si rivolge un eventuale
getto d’aria: può essere molto pericoloso.
Evitare di entrare in contatto con i componenti
evidenziati dal reticolo nell’immagine seguente:
■Nonostante tutte le precauzioni adottate, rimangono
comunque pericoli. Pertanto prestare sempre la
massima vigilanza al fine di ridurre ulteriormente i rischi.

8 SYSTEM+
DESCRIZIONE (Fig. A)
Il compressore è stato messo a punto per produrre
aria compressa. La macchina consente il montaggio
di svariati tipi di attrezzi pneumatici.
La macchina consente, inoltre, rapide operazioni di
verniciatura a spruzzo.
1 Interruttore on/off
2 Attacco del flessibile dell’aria
5 Manometro della pressione nel serbatoio
4 Valvola di sicurezza
5 Foro di spurgo del serbatoio
6 Sfiatatoio/tappo 7 Indicatore di livello
8 Impugnatura di trasporto
9 Ruote 10 Filtro aria
IMPORTANTE! PRIMA DELL’USO
■Rimuovere il tappino di plastica dalla sommità
del carter.
■La finestrella al centro del carter indica il
livello dell’olio, che deve trovarsi all’altezza del
puntino rosso.
■Inserire il tappo munito di sfiato fornito con la
confezione (Fig. A pezzo 6). In caso contrario
c’è il rischio di esplosione del carter o di
fuoriuscita di olio.
■Rimuovere il cappuccio di plastica dalla
sommità del lato del coperchio nero del motore.
Avvitare il filtro dell’aria (Fig. A, 10).
Attenzione il compressore è fornito senza olio!
Per evitare danni, il carter del compressore
deve essere riempito con circa 300 gr.
Olio ISO VG 46 o SAE 10W30 sintetico.
Collegamento del flessibile dell’aria (Fig. B)
liehcerpmeserallortnoc,osu’lledamirP
flessibile dell’aria sia collegato
correttamente.
idenoisserpaliamerarepusnoN
esercizio massima prevista per
l’apparecchiatura collegata.
Istruzioni per l’uso
■Primo utilizzo: Rimuovere il coperchio del
serbatoio.
■Primo utilizzo: Montare il tubo dello sfiatatoio e il tappo.
■Controllare che il serbatoio sia ventilato e spurgato.
■Controllare il funzionamento della valvola di sicurezza.
■Controllare che il flessibile dell’aria sia
collegato correttamente.
■Accendere l’apparecchio e attendere che si crei
pressione nel serbatoio.
■Il motore si spegne automaticamente non
appena il serbatoio è sotto pressione.
■Se la pressione nel serbatoio diminuisce
troppo, il motore si accende automaticamente.
■Spegnere la macchina dopo l’uso.
Far ventilare il serbatoio e spurgare l’umidità
accumulata al suo interno.
Accensione e spegnimento (Fig. C1 & C2)
PULIZIA E MANUTENZIONE
■Pulire l’esterno della macchina utilizzando un
panno umido.
■Controllare regolarmente la macchina per
rilevare eventuali danni e perdite.
Ventilazione e spurgo del serbatoio (Fig. D1 - D6)
Dopo ogni uso, scaricare il serbatoio e spurgare
l’umidità raccolta al suo interno.
Verificare sempre di aver eliminato tutta
l’umidità presente nel serbatoio. Se la
macchina è in un ambiente con
temperatura inferiore a 0 °C, non chiudere
mai completamente il foro di spurgo.
Cambio dell’olio (Fig. E1 - E5)
L’olio della pompa deve essere sostituito dopo
le prime 200 ore di funzionamento oppure ogni 3 mesi.
IT
NORME DI SICUREZZA ELETTRICA
enoizatnemila’lehcerpmeserallortnoC
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta delle caratteristiche.
Controllare la valvola di sicurezza prima di ogni accensione,
tirando l'anellino che fuoriesce dalla copertura rossa. Deve
potersi tirare qualche millimetro.
Pochi secondi dopo l'accensione, ripetere l'operazione. Deve
potersi udire aria che esce.
Qualora una o entrambe le prove fallissero, attivare l'assistenza
specificando il problema.
Procedura.
Spegnere il dispositivo. Scaricare la pressione inserendo un
utensile (tipicamente una pistola soffiatrice) e premendo il
grilletto fino a che non esce più aria.
Quindi svitare la vite sul fondo del serbatoio del compressore.
Lasciare fuoriuscire eventuali liquidi. Muovere il compressore
per agevolarne la fuoriuscita.
Se il liquido che esce ha colore rossastro, si è probabilmente
formata ruggine all'interno del serbatoio del compressore. Ciò
deve allarmare, perché la ruggine corrode un componente
fondamentale del compressore e questo può ridurre i margini
di sicurezza. In tal caso, coinvolgere un professionista per
verificare che la ruggine non abbia intaccato il metallo del
serbatoio.
L’olio esausto deve essere smaltito in modo appropriato.
L’olio è un pesantissimo inquinante della terra, delle falde acquifere,
dei fiumi e dei mari: non deve essere sversato negli scarichi fognari.
Può essere consegnato al venditore dell’olio nuovo, il quale smaltirà
l’olio esausto rispettando le apposite normative.

SYSTEM+ 9
Controllo e pulizia dei filtri dell’aria
(Fig. G1 & G2)
Il filtro dell’aria deve essere controllato ogni 3 mesi.
Il filtro dell’aria deve essere pulito con aria asciutta.
Se necessario, sostituire il filtro dell’aria.
farraF freddare la macchina prima di
verificare e pulire il filtro dell’aria.
DIAGNOSTICA
Se la macchina non funziona correttamente, per
risolvere il problema seguire le istruzioni riportate
nella tabella seguente. Se il problema non è
risolvibile, rivolgersi al concessionario.
Il motore non si avvia
■Verificare che l’interruttore on/off sia in
posizione “ON”.
■Controllare che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
della macchina.
■Verificare che i fusibili nel vano dei contatori
siano intatti.
■Verificare che non siano stati usati cavi di
prolunga non conformi alle norme pertinenti.
■Verificare che l’ambiente di lavoro non sia
troppo freddo.
Il compressore non eroga aria
■Controllare che la macchina sia accesa.
L’aria fuoriesce dal serbatoio
■Controllare se la vite sul foro di spurgo del
serbatoio è serrata.
L’accoppiamento perde aria
■Collegare il giunto con del nastro di Teflon
avvolto attorno all’estremità.
■Applicare una piccola quantità di grasso
sul giunto e infilarvi ed estrarre più volte il
flessibile.
AMBIENTE
otnemitlamS
onovedoiggallabmieirossecca,ottodorP
essere separati per consentire un
riciclaggio ecologico.
DATI TECNICI
SY001-2018-NEW
Tensione di rete V~ 230
Frequenza di rete Hz 50
Potenza assorbita kW 1,5 rated
Velocità min-1 2,850
Pressione di esercizio bar 0 - 8
Presa d’aria l/min 206
Volume interno netto del serbatoio Lt 24
Olio Olio ISO VG 46 o SAE 10W30 sintetico
Classe di protezione IP 20
Temperatura di funzionamento °C 5 - 40
Peso kg 24.2
IT
■Se udite il tentativo di movimento del motore
(una secca vibrazione quando alzate
l'interruttore) è probabile che il compressore
debba ancora finire il rodaggio e il pistone si
trovi in un punto morto, con difficoltà a vincere
l'attrito iniziale.
In tal caso estraete la spina dalla presa e
assicuratevi di non reinserirla né voi né
qualcun altro.
Quindi svitate i 6 bulloni (tre per lato) che
tengono in sede il carter in plastica nera che
copre tutto il motore. Rimuovete il carter nero.
Agite con una chiave regolabile sull'estremità
dell'asse motore (esce al centro della ventola
di raffreddamento), in modo da fare ruotare il
motore di mezzo giro in avanti e mezzo giro
indietro. A questo punto il motore è sbloccato.
Ricollocate sulla sommità il carter in plastica
nero, riavvitate i 6 bulloni. Reinserite la spina
nella presa e avviate.
Livello di potenza sonora calcolato
LwA,d dB(A) 92
Valore di potenza sonora garantito
LwA,g dB(A) 92
Livello di pressione sonora
LwA Ltd dB(A) 97
Controllo del livello dell’olio (Fig. F)
Il livello dell’olio nella pompa deve essere
controllato prima di ogni uso.
Il valore totale del rumore dichiarato è stato misurato
secondo un metodo standard (EN ISO 2151:2008,
EN ISO 3744:1995, 2004/14/EC Allegato III, e
aggiornamento secondo 2005/88/EC) e può essere
utilizzato per comparare diversi utensili. Può essere
anche utilizzato per una valutazione preliminare
dell’esposizione al rumore da parte dell’operatore.

10 SYSTEM+
Solo per i paesi CE
Il fascicolo tecnico è conservato negli uffici della
Società Armour Dvize S.r.l.
11-2018
www.armour.it
Soggetto a modifiche: le presenti caratteristiche
tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Le istruzioni originali del presente manuale sono
scritte in inglese. Le versioni in altre lingue del
presente manuale sono una traduzione delle
istruzioni originali.
IT
Non smaltire gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva 2002/96/EC sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), gli
articoli elettrici ed elettronici devono essere sottoposti a
raccolta differenziata e smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Puoi ottenere una copia digitale di questo manuale
chiedendola con una email a online@armourdesign.
net,allegando la scansione della prova d'acquisto.
L'apparecchio può essere montato, usato, pulito e
manutenuto esclusivamente da persone adulte, con
funzioni fisiche sensoriali e cognitive integre, munite
della sufficiente esperienza o conoscenza sull'uso
dell'apparecchio.
I bambini non devono giocare con questo apparecchio,
che deve essere conservato in luogo a loro inaccessibile.
Qualora il cavo di alimentazione (o altri parti sottoposte
a passaggio di corrente elettrica) fosse danneggiato,
questo deve essere riparato o sostituito da parte del
costruttore o da entità professionali a ciò autorizzate.
ATTENZIONE: Il rumore a cui l’operatore può essere
esposto durante l’uso può differire da quello dichiarato, i
n funzione dell’ambiente e dal modo in cui l’utensile viene
usato. E’ necessario individuare misure di sicurezza adeguate
per proteggere l’operatore, basandosi sulle specifiche
circostanze di utilizzo.
ARMOUR DVIZE SRL (SOC. UNIPERSONALE)
VIA GUIDO FRANCO 99A
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA

11
EN
SYSTEM+
AIR COMPRESSOR
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Safety warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
A) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.

12
EN
SYSTEM+
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or it’s service
agent.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
When using the pump, always observe the following
safety instructions.
■Before use check the pump for damage.
Should the pump be damaged, it must not be
used.
■Only connect the pump to an electric group
which is protected with an earth leakage switch
(30 mA).
■Do not use the pump in swimming pools
or other places where persons could find
themselves in the vicinity of the pump in the
water.
■Do not use the pump in fish ponds or fountains.
■Never use the pump if no outlet pipe of min. 20
cm has been fitted.
■If the pump is used for pumping drinking water,
the installation must be rinsed thoroughly.
■Never let the pump run dry.
■Never carry the pump by the mains cable or
float switch, but only by the handle.
■Always remove the mains plug from the wall
socket before moving or servicing the pump.
■If the mains cable is damaged, it has to be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a similarly qualified person, in order
to avoid a danger.
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury or damage
to the machine.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
COMPRESSORS
■Be cautious when using compressed air. Never
aim the air flow at people or animals. Preferably
wear safety glasses. Do not use compressed
air to clean clothing.
Compressed air is not suitable to inhale.
■Do not exceed the maximum operating
pressure. Do not perform any adjustments to
the machine because of which the maximum
operating pressure may be exceeded.
■Never exceed the maximum allowed pressure
of the equipment to be connected or the items
to be inflated with this machine.
■Do not use the machine in an ambient
temperature below 5 °C.
■Only use the machine in dry, well-ventilated
surroundings. If the machine is used for the
spraying of inflammable substances, place the
machine upwind and at a safe distance.

13
EN
SYSTEM+
■Only move the machine by lifting the handle.
Never pull an attached air hose to move the
machine.
■The working parts of the machine can become
hot during operation. Let the machine cool
down after use.
■Never use gasoline or other flammable liquids
to clean the machine. Vapours in the machine
can be ignited by a spark and cause the tool to
explode.
■Keep this manual with your compressor.
■If the tank leaks, switch off the machine
immediately. Have the machine repaired by an
authorised technician.
■Make sure that the machine is switched off and
unplugged and that the tank is pressure free
before troubleshooting or servicing, or when the
machine is not used.
■After each use the moisture collected in the
tank must be bled. Not bleeding the tank can
lead to leakage and may cause a dangerous
situation.
The following pictograms are shown on the
machine:
Wear hearing protection.
Risk of electric shock.
nosehctiwsenihcaM!noituaC
unexpectedly.
Beware of hot parts.
Consult the manual.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
DESCRIPTION (Fig. A)
Your compressor has been designed to supply
compressed air. The machine is suitable for the
attachment of several kinds of air tools.
The machine is also suitable for spraying paint for a
short period of time.
1 On/off switch
2 Air hose connection
3 Manometer tank pressure
4 Safety valve
5 Bleeding point tank
6 Breather pipe/cap
7 Gauge glass
8 Transport handgrip
9 Wheels
10 Air filter
Important! Before commissioning
■Remove the plastic cap from the sump lid.
■The gauge (7) at the bottom of the sump
indicates the oil level: this should now be level
with the red dot. (Fig. A)
■Screw on the included oil cap (6). (Fig. A)
■Remove the plastic cap from the cover. Screw
on the air filter (10). (Fig. A)
Warning the compressor is provided without oil!
To prevent damages, it needs to be filled with
about 300 gr. Synthetic ISO VG 46 or SAE 10W30 oil.
Connecting the air hose (Fig. B)
riaehtrehtehwkcehcsyawla,esuerofeB
hose is connected properly.
gnitarepomumixamehtdeecxereveN
pressure of the equipment connected.
Instructions for use
■Use for the first time: Remove the tank cover.
■Use for the first time: Place the breather pipe
and the cap.
■Check whether the tank is vented and bled.
■Check the operation of the safety valve.
■Check whether the air hose is connected
properly.

14
EN
SYSTEM+
■Switch on the machine and allow the pressure
in the tank to build up.
■As soon as the tank pressure is built up, the
motor switches off automatically.
■The motor switches automatically on as soon
as the tank pressure becomes too low.
■After use, switch off the machine. Vent the tank
and bleed the moisture collected in the tank.
Switching on and off (Fig. C1 & C2)
CLEANING AND MAINTENANCE
■Clean the outside of the machine with a moist
cloth.
■Regularly check the machine for possible
damages and leakage.
Venting and bleeding the tank (Fig. D1 - D6)
After each use the tank must be vented and the
moist collected in the tank must be bled.
Always make sure that all the moist has
been bled from the tank. Never fully close
the bleeding point if you leave the
machine in an area colder than 0 °C.
Changing the oil (Fig. E1 - E5)
The oil in the pump must be changed after every
200 hours or 3 months.
Checking the oil level (Fig. F)
The oil level in the pump must be checked before
each use.
Checking and cleaning the air filter
(Fig. G1 & G2)
The air filter must be checked every 3 months.
The air filter must be cleaned with dry air.
If necessary, the air filter must be replaced.
Let the machine cool down before
checking and cleaning the air filter.
TROUBLE-SHOOTING
If the machine does not work correctly, follow the
directions in the table below to solve the problem. If
you can’t solve the problem yourself, contact your
dealer.
Motor does not start
■Check that the on/off switch is in the “ON”
position.
■Check that the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate of the machine.
■Check that the fuses in the meter cupboard are
intact.
■Check that no extension cords are used that do
not comply with the applicable regulations.
■Check that the work environment is not too
cold.
Compressor does not supply air
■Check that the machine is switched on.
Compressor does not supply air
■Check if the screw of the tank bleeding point is
tightened.
Coupling leaks air
■Connect the coupling with Teflon tape wrapped
around the end.
■Apply a small amount of grease to the coupling
and move the air hose several times in and out
of the coupling.

15
EN
SYSTEM+
TECHNICAL DATA
SY001-2018-NEW
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input kW 1,5 rated
Speed min-1 2,850
Operating pressure bar 0 - 8
Air intake l/min 206
Net internal volume of the tank Lt 24
Oil Synthetic ISO VG 46 or SAE 10W30 oil
Operating temperature °C 5 - 40
Protection class IP 20
Weight kg 24.2
ENVIRONMENT
Disposal
Your product, accessories and packaging
should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Only for CE countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
The technical file, with the conformity declaration, is
mantained in the offices of Armour Dvize srl
11-2018
www.armour.it
Subject to change; specifications can be changed
without further notice.
The original instructions in this manual are written in
English. Other language versions of this manual are
a translation of the original instructions.
Calculated sound power level
LwA,d dB(A) 92
Declared guaranteed sound power
level by the manufacture
LwA,g dB(A) 92
Sound power level
LwA Ltd dB(A) 97
ARMOUR DVIZE SRL (SOC. UNIPERSONALE)
VIA GUIDO FRANCO 99A
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA


SYSTEM+ 17

Air tank 0035
Type: JAC-24(240)/0.8-00
PS.: 8.0 bar Ph.: 12.6 bar Eas=2.5mm
C=0.5 mm Tmin: 5°C Tmax: 150°C
V. : 24L Date: 2018 S/N: 1802
Std:EN286-1,and SPVD 2014/29/EU
ZHEJIANG JIEBAO MACHINERY CO., LTD PRC
18 SYSTEM+

Armour Dvize S.r.l.
Un Rappresentante Legale
Giammarco Salomon
IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES
DE EG - Konformitätseklärung SI ES izjava o skladnosti
FR Declaration de conformité CE HU CE-megfelőségi nyilatkozat
UK EC declaration of conformity RO Declaraţie de conformitate CE
CZ Prohláŝeni o shodě EU BA/HR EG – izjava o konformnosti
PL Deklaracja zgodności WE
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla messa in
circolazione da parte della Armour Dvize S.r.l. è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von Armour Dvize S.r.l. in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-après repond en matièrede conception et de construction ainsi que dans
son modèle commercialisé par la Armour Dvize S.r.l. aux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
UK We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements of the EC
directives based on its design and type, as brought into circulation by Armour Dvize S.r.l..
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do prodeje
společnosti Armour Dvize S.r.l., odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez Armour Dvize S.r.l., spelnia ze względu
na project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia uvedeného
spoločnost’ou Armour Dvize S.r.l. do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri Armour Dvize S.r.l. v
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az Armour Dvize S.r.l. által
forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale, precum
şi al execuţiilor puse în circulaţie de Armour Dvize S.r.l., se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
BA/HR Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izlaganja izdanog
od Armour Dvize S.r.l. odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
IT Prodotto
DE Produkttyp
FR Produit
UK Product
CZ Produktu
PL Produktu
SK Produktu
SI Proizvoda
HU Termek típusa
RO Termek típusa
BA/HR Termek típusa
IT Direttive CE
DE Anwendbare EG-
Richtlinien
FR Directives CE applicables
UK Applicable EC directives
CZ Směrnice EU
PL Dyrektywy WE
SK Aplikovatel’né smernice
EU
SI Uporabljene ES smernice
HU EU Műszaki Irányelvek
RO Directive UE applicabile
BA/HR EG – smjernice
IT Norme armonizzate
applicate
DE Angwandte harmonisierte
normen
FR Normes armonisées
applicable
UK Applicable harmonized
standards
CZ Aplikované harmonizačni
normy
PL Zastosowano
zharmonizowane normy
SK Použité harmonizované
normy
SI Uporabljani usklajeni
normativi
HU Alkalmazott harmonizált
szabványok
RO Norme armonizzate
aplicabile
BA/HR Primijenjene
harmonizirajuće norme
COD SY001-2018-NEW/ZJMC Ltd:JB-2024
NAME COMPRESSORE (COMPRESSOR)
USE HOBBY / DOMESTIC
Cadoneghe, November 09th 2018
2014/35/EU
2014/30/EU
2014/29/EU Notified Body 0035
2011/65/EU
2005/88/EC
EN1012-1:2010
EN60034-1:2004
EN61000-6-1:2007
EN61000-3:2007/A1:2011
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
EN60204-1:2006+A1:2009
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
EN ISO 3744:1995& Annex II
of 2000/14/EC
ARMOUR DVIZE SRL (SOC. UNIPERSONALE)
VIA GUIDO FRANCO 99A
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA

Made in PRC
181109
ARMOUR DVIZE SRL (SOC. UNIPERSONALE)
VIA GUIDO FRANCO 99A
35010 CADONEGHE (PD) • ITALIA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ARMOUR Air Compressor manuals
Popular Air Compressor manuals by other brands

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld FP209699 Operating instructions and parts manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld HS5610 operating instructions

Makita
Makita AC001 owner's manual

Iwata
Iwata FREESTYLE AIR operating manual

NARDI COMPRESSORI
NARDI COMPRESSORI SANYAIR operating manual

Sealey
Sealey SAC2420E.V2 instructions

EINHELL
EINHELL TC-AC 190-24-8 Original operating instructions

Sullair
Sullair LS-100L Operator's manual

Frascold
Frascold RTSH-40-120 Installation and start-up instructions

Vixen Air
Vixen Air VXO4841DBF installation guide

Einhell Global
Einhell Global EURO 8/24 operating instructions

Airbrush Heaven
Airbrush Heaven AS186 user guide