ASA Electronics OB-30 User manual

Models OB-30 and OB-31
Temperature Regulators
Temperaturregler
Régulateurs de température
Reguladores de temperatura
Temperatuurregelaars
Regolatori temperatura
Detailed version of this IOM is available on our website at armstronginternational.com.
Reference Bulletin AY-730-B – English language (only)
For detailed material specifications, options, approximate dimensions and weights, see Armstrong literature or
consult your local Representative.
Für detaillierte Werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter
oder fragen Sie Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour toute spécification détaillée des matières, options, dimensions et poids, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para especificaciones de materiales detalladas, opciones, dimensiones aproximadas y pesos, ver catálogos
Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor gedetailleerde materiaal specificaties, afmetingen en gewichten, zie de Armstrong documentatie of neem
contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la specifica dettagliata dei materiali, accessori opzionali, dimensioni e pesi approssimativi, vedere la
documentazione appropriata o contattare il Distributore locale.
Armstrong Bronze Direct Acting Temperature Regulator.
For Steam, Water and Non-Corrosive Liquids.
OB-30: for Heating Applications – OB-31: for Cooling Applications.
Optional: Thermal Well for sensor’s protection.
Regolatore di temperature ad azione diretta in bronzo Armstrong.
Per vapore, acqua e liquidi non corrosivi.
OB-30: per applicazioni di riscaldamento – OB-31: per applicazioni di raffreddamento.
Accessori opzionali: Pozzo termico per la protezione dei sensori.
Direktwirkendes Armstrong Temperaturregelventil aus Bronze.
Für Dampf, Luft und nicht-korrosive Flüssigkeiten.
OB-30: für Heizanwendungen – OB-31: für Kühlanwendungen.
Optional: Thermoschutzrohr zum Schutz des Sensors.
Armstrong bronzen direct werkende temperatuurregelaar.
Voor stoom, water en niet-corrosieve vloeistoffen.
OB-30: Voor verwarmingstoepassingen – OB-31: Voor koeltoepassingen.
Optie: Dompelbuis voor de sensor.
Régulateur de température Armstrong à action directe en bronze.
Pour la vapeur, l’air et les liquides non corrosifs.
OB-30 : pour applications de chauffage – OB-31 : pour applications de refroidissement.
En option : Doigt de gant de protection de la sonde.
Regulador de temperatura de bronce de acción directa de Armstrong.
Para vapor, agua y líquidos no corrosivos.
OB-30: para aplicaciones de calentamiento - OB-31: para aplicaciones de refrigeración.
Opcional: Pozo térmico para la protección del sensor.
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist von Fachpersonal zu benutzen !
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG -
DESCRIPTION DU PRODUIT - DESCRIPCION DEL PRODUCTO -
PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Model shown on the picture: OB-30 – Die Abbildung zeigt das Modell OB-30 – Photo : OB-30
Modelo de la foto: OB-30 – Model op foto: OB-30 – Modello in figura: OB-30

INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the drawing: OB-31 – Die Zeichnung zeigt das Modell OB-31 – Schéma : OB-31
Modelo del dibujo: OB-31 – Getoond model op tekening: OB-31 – Modello in figura: OB-31
SET-UP AND ADJUSTING PROCEDURE - EINRICHTUNG UND EINSTELLUNG -
PRÉPARATION ET RÉGLAGE - PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN Y AJUSTE -
INSTEL- EN AFSTELPROCEDURE - PROCEDURE DI MESSA A PUNTO E REGOLAZIONE
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see
Armstrong literature or consult your local Representative.
Downstream demand is necessary to set the temperature regulator.
The installation shown below is for steam applications. For water or other
liquids, the steam trap (6) should not be installed.
- Close the isolation valves (3 & 4) and open the by-pass valve (2) to
blow-down inlet piping. After having blown the system down, close the
by-pass valve (2);
- OB-30 on steam application: Make sure steam trap (6) is operating
properly;
- Completely open the inlet valve (3) and partially open the outlet valve (4);
- Turn the adjusting handle of the Temperature Regulator (1) clockwise
until the desired temperature is reached on the thermometer (5). The
temperature will decrease if the handle is turned counterclockwise;
- Completely open the outlet valve (4) and adjust temperature if necessary.
The temperature regulating system should now operate normally;
- To shut the system down, close the inlet valve (3) first, then the outlet
valve (4).
Detaillierte Informationen über Einbau, Inbetriebnahme und
Außerbetriebnahme finden Sie in den Datenblättern, oder Sie fragen Ihre
Vertretung.
Zur Einstellung des Temperaturreglers ist eine Auslassdruckanforderung
erforderlich.
Die unten abgebildete Installation bezieht sich auf Dampfanwendungen.
Für Wasser und andere Flüssigkeiten sollte der Kondensatableiter (6) nicht
eingebaut werden.
- Absperrventile (3 & 4) schließen und Bypass-Ventil (2) öffnen, um das
Einlassrohr zu durchzublasen. Nach Durchblasen des Systems das Bypass-
Ventil (2) schließen;
- OB-30 in Dampfanwendung: Ordnungsgemäße Funktion des
Kondensatableiters (6) sicherstellen;
- Einlassventil (3) vollständig und Auslassventil (4) teilweise öffnen;
- Einstellhebel des Temperaturreglers (1) im Uhrzeigersinn drehen, bis das
Thermometer (5) die gewünschte Temperatur erreicht hat. Die Temperatur
steigt, wenn der Hebel gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
- Auslassventil (4) vollständig öffnen und ggf. die Temperatur anpassen.
Das Temperaturregelsystem sollte nun normal funktionieren;
- Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und dann das
Auslassventil (4) schließen.
Para conocer las posibilidades de conexión y procedimientos de
parada y puesta en marcha, consulte los catálogos Armstrong o con su
Representante local.
Es necesario que haya demanda de flujo hacia abajo para poder configurar
el regulador de presión.
La instalación que se muestra a continuación es para aplicaciones de vapor.
Para agua y otros líquidos el purgador de vapor (6) no se debe instalar.
- Cierre las válvulas de aislamiento (3 y 4) y abra la válvula de desvío (2)
para que el aire circule por las tuberías. Después de hacer circular el aire,
cierre la válvula de desvío (2);
- OB-30 en aplicación de vapor: Asegúrese de que el purgador de vapor (6)
está funcionando correctamente;
- Abra al completo la válvula de entrada (3) y abra parcialmente la válvula
de salida (4);
- Gire la manivela de ajuste del regulador de temperatura (1) en el sentido
de las agujas del reloj hasta alcanzar la temperatura deseada en el
termómetro (5). La temperatura bajará si la manivela se gira en el sentido
contrario a las agujas del reloj;
- Abra la válvula de salida (4) al completo y ajuste la temperatura si resulta
necesario. El sistema de regulación de la temperatura debería ahora
funcionar correctamente;
- Para apagar el sistema, cierre la válvula de entrada (3) y a continuación
la de salida (4).
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende
Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke
vertegenwoordiger.
Een verbruik verderop in de installatie is nodig voor het instellen van de
temperatuurregelaar.
Onderstaande installatie is bedoeld voor stoomtoepassingen. Voor water of
andere vloeistoffen moet de condenspot (6) niet worden geïnstalleerd.
- Sluit de isolatiekleppen (3 & 4) en open de bypassklep (2) om de
inlaatleiding af te blazen. Als het systeem is afgeblazen, sluit u de
bypassklep (2);
- OB-30 voor stoomtoepassing: Controleer of de condenspot (6) correct
functioneert;
- Zet de inlaatklep (3) helemaal en de uitlaatklep (4) een stukje open;
- Draai de kap van de temperatuurregelaar (1) rechtsom tot de betreffende
temperatuur is bereikt op de thermometer (5). De temperatuur daalt als de
kap linksom wordt gedraaid.
- Zet de uitlaatklep (4) volledig open en stel indien nodig de temperatuur af.
Het temperatuurregelsysteem moet nu normaal functioneren;
- Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om het systeem
uit te schakelen.
Not included
nicht enthalten
Non compris
No includo
Niet meegeleverd
Non inclusi
Regulator connection
Regleranschluss
Raccord du régulateur
Conexión del regulador
Aansluiting regelaar
Connessione regolatore

MAINTENANCE - WARTUNG - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong
literature or consult your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie
Ihre Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d’entretien et la liste détaillée des pièces de rechange,
veuillez vous référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos,
ver catálogos Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong
documentatie of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della
lista ricambi, vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Pour plus d’informations sur les procédures de démarrage et d’arrêt, ainsi
que sur l’installation, veuillez consulter la documentation Armstrong ou
contacter votre Représentant local.
Une demande en aval est nécessaire pour régler le régulateur de
température.
L’installation illustrée ci-dessous concerne les applications vapeur. Pour
l’eau ou d’autres liquides, le purgeur de vapeur (6) ne doit pas être installé.
- Fermer les vannes d’isolement (3 & 4) et ouvrir la vanne de by-pass (2)
pour purger la tuyauterie d’entrée. Après la purge du circuit, fermer la
vanne de by-pass (2).
- OB-30 pour application vapeur : Vérifier le fonctionnement correct du
purgeur de vapeur (6).
- Ouvrir complètement la vanne d’entrée (3) et partiellement la vanne de
sortie (4).
- Tourner la poignée du régulateur de température (1) dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le thermomètre (5) indique la
température voulue. La température diminue si la poignée est tournée dans
le sens inverse.
- Ouvrir complètement la vanne de sortie (4) et régler la température
si nécessaire. Le système de régulation de la température doit alors
fonctionner normalement.
- Pour arrêter le système, fermer d’abord la vanne d’entrée (3), puis la
vanne de sortie (4).
Per procedure dettagliate di collegamento, d’avviamento e di fermata,
vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
La richiesta a valle è necessaria per impostare il regolatore di temperatura..
L’installazione mostrata sotto è per applicazioni a vapore. Per acqua e altri
liquidi, lo scaricatore di condensa (6) non deve essere installato.
- Chiudere le valvole isolanti (3 e 4) e aprire la valvola by-pass (2) per
spurgare la tubazione di ingresso. Dopo aver spurgato il sistema, chiudere
la valvola by-pass (2);
- OB-30 su applicazioni a vapore: Assicurarsi che lo scaricatore di
condensa (6) funzioni correttamente;
- Aprire completamente la valvola di ingresso (3) e aprire parzialmente la
valvola di uscita (4);
- Ruotare in senso orario la maniglia di regolazione del regolatore di
temperatura (1) fino al raggiungimento della pressione desiderata sul
termometro (5). La temperatura diminuisce se la maniglia viene ruotata in
senso antiorario;
- Aprire completamente la valvola di uscita (4) e regolare la temperatura,
se necessario. Il sistema di regolazione della temperatura dovrebbe ora
funzionare correttamente;
- Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso (3) e quindi la
valvola di uscita (4).
Equipement under pressure - Operating temperature might be > 90°C Make sure vent is cold before
handling !
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur kann > 90°C sein Stellen sie sicher, dass die Armatur
kalt und drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird !
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 90°C Laisser le purgeur refroidir avant
toute manipulation !
Equipo bajo presión - Temperatura posible de trabajo > 90°C ¡Asegúrese de que el purgador esté frío
antes de manipularlo !
Toestel onder druk, werktemperatuur > 90ºC Ontluchter moet afgekoeld zijn alvorens eraan te werken !
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa potrebbe essere > 90°C Assicurarsi che
l’eliminatore sia freddo prima d’intervenire !

I. Disassembly Procedure:
- Turn the handle (17) counterclockwise in order to free the regulating
spring (12);
- Unscrew the union nut (22) and remove the sensor (21) from valve
body. Make sure the thermal bellows receiver (20) is not lost;
- Unscrew bolts (2) and remove spring chamber (1). Make sure that
spring plate (14) and regulating spring (12) are not lost;
- Remove guides (10 & 11);
- Unscrew nuts (9) located at the top of the spindle (7). All inner parts,
excluding valve seat (5) can be removed;
- Unscrew valve seat (5). Clean or replace internal parts for which it
is necessary;
- Assemble in opposite order. Replace gaskets if necessary (make
sure to tighten guide (11) on the bottom of the body with the spring
chamber (1) removed).
I. Demontage:
- Hebel (17) gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Regulierfeder
(12) freizugeben;
- Überwurfmutter (22) lösen und den Sensor (21) vom Ventilgehäuse
abnehmen. Darauf achten, dass die Faltenbalgaufnahme (20) nicht
verloren geht.
- Schrauben (2) herausdrehen und Federkammer (1) herausnehmen.
Darauf achten, dass Federplatte (14) und Regulierfeder (12) nicht
verloren gehen;
- Führungen (10 & 11) herausnehmen;
- Muttern (9) oben auf der Spindel (7) herausdrehen. Alle
Innenbauteile, einschließlich Ventilsitz (5), können herausgenommen
werden;
- Ventilsitz herausdrehen (5). Innenbauteile je nach Bedarf reinigen
oder austauschen;
- In umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Dichtungen bei Bedarf
austauschen (darauf achten, dass die Führung (11) am Gehäuseboden
bei entfernter Federkammer (1) festgezogen wird).
I. Procedimiento de desmontaje:
- Gire la manivela (17) en el sentido contrario a las agujas del reloj para
liberar el muelle de regulación (12);
- Destornille la tuerca de unión (22) y quite el sensor (21) del cuerpo
de la válvula. Asegúrese de no perder el receptor de fuelle térmico (20);
- Destornille los pernos (2) y quite la cámara del muelle (1). Asegúrese
de no perder el plato del muelle (14) y el muelle regulador (12);
- Quite las guías (10 y 11);
- Destornille las tuercas (9) ubicadas en la parte superior del eje (7).
Todas las partes internas, aparte del asiento de la válvula (5), se pueden
extraer;
- Destornille el asiento de la válvula (5). Limpie o cambie las partes
internas para las que resulte necesario;
- Móntelos en el orden inverso. Cambie las juntas si lo considera
necesario (asegúrese de que aprieta la guía (11) en la parte inferior del
cuerpo con la cámara del muelle (1) fuera).
I. Demontageprocedure:
- Draai de kap (17) linksom om de instelveer (12) vrij te schakelen;
- Draai de wartelmoer (22) los en verwijder de voeler (21) van het
klephuis. Zorg ervoor dat de houder voor de thermische balg (20) niet
verloren gaat;
- Draai de bouten (2) los en verwijder de veerkamer (1). Zorg ervoor
dat de veerplaat (14) en de instelveer (12) niet verloren gaan;
- Verwijder de geleider (10 & 11);
- Draai de moeren (9) bovenaan de spindel (7) los. Alle interne
onderdelen - behalve de klepzitting (5) - kunnen worden verwijderd;
- Draai de klepzitting (5) los. Reinig of vervang de betreffende interne
onderdelen indien nodig;
- De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Vervang de pakkingen
indien nodig (vergeet niet de geleider (11) onderaan het huis vast te
maken als de veerkamer (1) is verwijderd).
I. Démontage :
- Tourner la poignée (17) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre de façon à libérer le ressort de régulation (12).
- Dévisser l’écrou raccord moleté (22) et déposer la sonde (21) du
corps de la vanne. Ne pas perdre le soufflet isolant (20).
- Desserrer les vis (2) et déposer la chambre du ressort (1). Ne pas
perdre la plaque du ressort (14) et le ressort de régulation (12).
- Déposer les guides (10 & 11).
- Dévisser les écrous (9) au-dessus de l’axe (7). Il est possible de
déposer toutes les pièces intérieures, à l’exception du siège de soupape
(5).
- Dévisser le siège de la soupape (5). Nettoyer ou remplacer les pièces
internes pour lesquelles cela est nécessaire.
- Remonter en procédant dans l’ordre inverse. Remplacer les joints si
nécessaire. Serrer le guide (11) au bas du corps, la chambre du ressort
étant déposée (1).
I. Procedura di smontaggio:
- Ruotare la maniglia (17) in senso antiorario per liberare la molla di
regolazione (12);
- Svitare il dado di unione (22) e rimuovere il sensore (21) dal corpo
della valvola. Assicurarsi il serbatoio termico a soffietti (20) non vada
perduto;
- Svitare i bulloni (2) e rimuovere la camera della molla (1). Assicurarsi
che la piastrina della molla (14) e la molla di regolazione (12) non
vadano perse;
- Rimuovere le guide (10 e 11);
- Svitare i dadi (9) posizionati all’estremità superiore dello spinotto (7).
Tutte le parti interne, tranne la sede della valvola (5) possono essere
rimosse;
- Sviate la sede della valvola (5). Pulire o sostituire le parti interne dove
necessario;
- Rimontare nella sequenza inversa. Sostituire, se necessario, le
guarnizioni (assicurarsi di serrare la guida (11) nella parte inferiore del
corpo con la camera della molla (1) rimossa).
Armstrong International
North America • Latin America • India • Europe / Middle East / Africa • China • Pacific Rim
armstronginternational.com
1113-B
09/03/2018
© 2017 Armstrong International, SA.
Model shown on the drawing: OB-31 – Die Zeichnung zeigt das Modell OB-31 – Schéma : OB-31
Modelo del dibujo: OB-31 – Getoond model op tekening: OB-31 – Modello in figura: OB-31
This manual suits for next models
1
Popular Controllers manuals by other brands

ETC
ETC Foundation Rigging Controller Product information guide

Vector
Vector TLC3-FCR-M-U-230 Series Install Sheet

KMC Controls
KMC Controls MEP-4 Series Application guide

Delta Regis
Delta Regis BECT832-SSO-V4.0 Operation manual

Reer
Reer MOSAIC Master M1 Installation and use

Sealey
Sealey SA206 instructions