manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Atlantic
  6. •
  7. Boiler
  8. •
  9. Atlantic ygnis Pyronox LRP User manual

Atlantic ygnis Pyronox LRP User manual

ZUS aller Montageanleitungen Pyronox LRP, LRP-NT Plus Edition 15.06.2005
Artikelnummer: 409084, Zchg. 21732_m-a.pfd
Pyronox
LRP, LRP NT Plus
Montageanleitungen
Instruction de montage
Assembly guide
Montaggio guida
Montaje
Montageaanwijzing
Pyronox
2 Edition 15.06.2005
Inhaltsverzeichnis / Sommaire
Table of contents / Indice
Ìndice / Inhoud
Standard / standard
standard / standard
estàndar / norm
1. Turbulatoren / Turbulateurs 409085 21733
Turbulators / Turbulatori
Turbuladores / Turbulators
2. Ausstopfen der Türöffnung beim Brenneranbau 408537 21720
Bouchage de l’ouverture de la porte lors du montage du brûleur
Filling the door opening during burner installation
Tamponare il vano sportello durante il montaggio del bruciatore
Tapamiento de la apertura de puerta en la parte del quemador
Opvullen van de deuropening bij de montage van de brander
3. Montage Kesselschaltfeld und Verschalung 408304 21549
Montage tableau de commande et habillage
Mounting the boiler control panel and the casing
Montaggio del pannello di comando della caldaia e della cappottatura
Montaje panel de mando de la caldera y envoltura
Montage ketelschakelpaneel en bekisting
Optional / option
optional / opzionale
opcional / optioneel
4. Schwingungsdämpfer / Plots antivibratiles 409086 21734
Vibration dampers / Antivibranti
Elementos antivibrantes / Trillingsdempers
5. Türschwenkrichtung ändern 409087 21735
Modification du sens de rotation de la porte
Changing the door opening
Cambiare il lato di apertura dello sportello
Cambiar dirección de giro de la puerta
Draairichting van de deur veranderen
21733_m--.pdf
Art.-Nr. : 409085
Version: 01.06.2005
Pyronox
LRP, LRP-NT Plus, LRP-E
Turbulatoren
Turbulateurs
Turbulators
Turbulatori
Turbuladores
Turbulators
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Istruzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
2
Rauchrohr mit Turbulator
Tube de fumée avec turbulateur
Flue gas pipe with turbulator
Tubo di fumo con turbolatore
Tubo de humos con turbulador
Vlampijp met turbulator
Rauchrohr ohne Turbulator
Tube de fumée sans turbulateur
Flue gas pipe without turbulator
Tubo di fumo senza turbolatore
Tubo de humos sin turbulador
Vlampijp zonder turbulator
Type 1 – 6
Type 7 – 11
Type 12 – 14
Sämtliche Rauchrohre des 3. Zuges werden mit Turbulatoren ausgerüstet (Hinweiskleber auf der Kesseltüre
beachten). Die Turbulatoren müssen bis zum Anschlag in die Rohre geschoben werden.
Tous les tubes de fumée de la troisième ligne seront équipés de turbulateurs (tenir compte des indications sur
l’autocollant sur la porte de chaudière). Introduire les turbulateurs jusqu’à la butée dans les tubes.
All three flue gas pipes of the third yyy zug are equipped with turbulators (see the info stickers on the boiler
door). The turbulators must be pushed into the pipes all the way to the stop.
Tutti i tubi di fumo del 3° tiraggio vengono dotati di turbolatori (vedere l’adesivo sullo sportello della caldaia). I
turbolatori devono essere spinti fino alla battuta entro i tubi di fumo.
Todos los tubos de humos del 3er tiro se equiparán de turbuladores (observar etiquetas avisadoras en la
puerta de la caldera). Los turbuladores deben enchufarse hasta el tope en los tubos.
Alle vlampijpen van het derde kanaal worden uitgerust met turbulatoren (sticker op de keteldeur in acht nemen).
De turbulatoren moeten tot aan de aanslag in de pijpen worden geschoven.
21720_m--.pdf
Art.-Nr. : 408537
Version: 01.06.2005
Pyronox
LRP, LRP-NT Plus, LRP-E
Ausstopfen der Türöffnung beim Brenneranbau
Bouchage de l’ouverture de la porte lors du montage du brû-
leur
Filling the door opening during burner installation
Tamponare il vano sportello durante il montaggio del bruciato-
re
Tapamiento de la apertura de puerta en la parte del quemador
Opvullen van de deuropening bij de montage van de brander
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Istruzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
2
Vor Inbetriebnahme des Heizkessels muss der Raum zwischen Brennerrohr und Türisolation mit der im Lie-
ferumfang enthaltenen Keramikfaser-Wolle satt ausgestopft werden.
Bien boucher avec de la laine de fibre céramique incluse dans l’ensemble de livraison l’espace entre le tube de
brûleur et l’isolation de la porte avant de mettre en marche la chaudière.
Before the boiler is commissioned, the space between the boiler pipe and the door insulation must be prop-
erly filled with the ceramic fibre insulation material included in the delivery.
Prima della messa in esercizio della caldaia lo spazio tra il tubo del bruciatore e l’isolamento dello sportello
deve essere tamponato con la lana di fibra ceramica a corredo.
Ante la puesta en marcha de la caldera, ha de taparse el espacio entre el tubo del quemador y el aislamiento
de la puerta con la fibra cerámica que forma parte del volumen de suministro.
Vóór de inwerkingstelling van de verwarmingsketel moet de ruimte tussen branderpijp en deurisolatie volledig
worden opgevuld met keramische wol, die tot de leveringsomvang behoort.
Keramikfaser-Wolle
Laine de fibre céramique
Ceramic fibre
Lana di fibra ceramica
Fibra cerámica
Keramische wol
21549_m-a.pdf
Art.-Nr.: 408304
Version: 15.06.2005
Pyronox LRP, LRP-NT Plus
Montage des Kesselschaltfeldes und der Verschalung
Montage du tableau de commande de la chaudière et de la jaquette
Boiler control panel and casing assembly
Montaggio del pannello di comando caldaia e del rivestimento
Montaje del panel de mando caldera y del revestimiento
Montage van het ketelschakelpaneel en de bekleding
Pyronox LRP, LRP-NT Plus
Seite 2 von 7
Achtung: Die Verschalung ist zu montieren, bevor der Kessel an den Kamin angeschlossen wird!
Inhalt:
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Ihre Vollständigkeit und auf eventuelle Transportschäden.
- Deckblech 1
- Seitenbleche 2
- Plastiktüte mit Schrauben
- Rückwand 3
- Frontabdeckung 4(optional in separater Verpackung)
- Kesselschaltfeld 5 (befindet sich bei
Lieferung im Brennraum)
Montageanleitung
- Deckblech 1über die vorgesehenen Bolzen 6auf den Druckkörper legen.
- Kesselschaltfeld 5auf das Deckblech legen, die Fühler durch die Öffnung im Deckblech in die Tauchhülsen ein-
führen.
Detaillierte Angaben zum Kesselschaltfeld finden Sie in den Dokumenten PYROMATIC (Art. 408525) oder
PYROTRONIC (Art. 408522).
- Kabel 8für die Brennersteuerung durch die unten vorgesehene Öffnung nach innen und seitlich links neben dem
Druckkörper nach oben führen. Dann durch die Öffnung im Deckblech 1in das Kesselschaltfeld einführen. An-
schliessend mit den Klemmbackenstutzen 9die Kabel auf die benötigte Länge (je nach Brenner) in den Schlitzen
der Öffnung fixieren. Die verbleibenden Kabel der Schaltfeldes durch die Öffnung und den Kabelkanal im Deck-
blech nach hinten führen.
- Kesselschaltfeld in die vorgesehene Halterung einstecken.
- Zungen unten an den Seitenblechen 2 um 90° nach vorne biegen. Diese dienen als Anschlag für die Magnete
der Frontabdeckung.
- Seitenbleche 2am Deckblech einhängen und beim Kesselfuss mit den Scheiben 10 und Schrauben 11 befesti-
gen.
- Zunge an der Rückwand 3um 90° nach innen biegen.
- Rückwand 3mit den beiliegenden Blechschrauben 7am Deckblech und den Seitenblechen befestigen.
- Frontabdeckung 4vorne am Deckblech einhängen und unten zwischen die Seitenbleche bis zum Magnetan-
schlag schieben.
Pyronox LRP, LRP-NT Plus
Seite 3 von 7
Attention: Monter la jaquette avant de raccorder la chaudière au conduit d'évacuation des fumées!
Fournitures:
Vérifier le contenu de l’emballage pour vous assurer qu’il est
complet et intact.
- Panneau supérieur 1
- Jaquette latérale 2
- Sachet avec vis
- Panneau arrière 3
- Panneau avant 4(option, placée dans
un colis séparé)
- Colis tableau de commande 5, placé dans le
foyer de la chaudière
Instructions de montage
- Emboîter le panneau supérieur 1sur les 4 axes 6placés sur le corps de chaudière.
- Placer le tableau de commande de la chaudière 5sur le panneau supérieur. Retirer la face avant du tableau (6
vis) et glisser les bulbes des thermostats et thermomètre, à travers l’ouverture du panneau supérieur, dans les
doigts de gant.
Pour des informations détaillées sur le tableau de commande, veuillez consulter les documents PYROMATIC
(Art. 408525) ou PYROTRONIC (Art. 408522).
- Passer les 2 câbles d’alimentation du brûleur 8à travers l’ouverture puis les faire passer sur le côté gauche du
corps de chaudière. Les introduire ensuite à travers l’ouverture centrale en partie basse avant. Maintenir les câ-
bles en place à l’aide des presse-étoupes 9à la longueur appropriée (selon le brûleur). Insérer le câble
d’alimentation électrique restant dans la goulotte centrale du panneau supérieur pour le ramener vers l’arrière de
la chaudière.
- Insérer le tableau de commande dans les 2 boulons du panneau supérieur. Remettre en place la face avant du
tableau et la fixer avec les 6 vis.
- Rabattre de 90° les languettes des panneaux latéraux 2, servant de butées pour les aimants de la façade.
- Accrocher les panneaux latéraux 2sur le panneau supérieur et les fixer au bas de la chaudière à l’aide des ron-
delles 10 et des vis 11.
- Rabattre de 90° la languette du panneau arrière 3 vers l’avant.
- Fixer le panneau arrière 3à l’aide des vis à tôle fournies 7sur les panneaux supérieur et latéraux.
- Accrocher la façade 4sur la partie avant du panneau supérieur et la pousser vers le bas entre les tôles latérales
jusqu’à la butée des aimants.
Pyronox LRP, LRP-NT Plus
Seite 4 von 7
Attention: Mount the casing prior to connecting the unit to the flue!
Contents:
Check the contents of the package against the
list below and inspect for damaged items.
- Lid 1
- Side panel 2
- Bag containing screws
- Rear wall 3
- Front panel 4(optional, separately packed)
- Boiler control panel 5(delivered inside
combustion chamber)
Assembly instructions
- Place the lid 1on the pins 6on the boiler body.
- Place the boiler control panel 5on the lid and introduce the probes through the lid opening and into the sleeves.
Please refer to the documents PYROMATIC (product no. 408525) or PYROTRONIC (product no. 408522) for de-
tailed information on the boiler control panels.
- Introduce burner control cable 8through the lower opening, push it in and then feed it upwards along the left
hand side of the boiler body. Then, insert the cable through the lid opening 1into the boiler control panel. Finally,
fasten cables at an adequate length (depending on burner) in the holes provided in the opening using the sleeve
of terminal 9. Insert remaining control panel cables through the opening and push them into the raceway towards
the back.
- Insert the control panel into the foreseen support.
- Fold the tongues at the bottom of the side panels 2by 90° towards the front. These serve as stops for the mag-
nets of the front panel.
- Snap the side plates 2to the lid and fasten them to boiler feet with washers 10 and screws 11.
- Fold the tongue of the rear panel 3by 90° towards the front.
- Fasten the rear panel 3to the lid and side panels with the screws provided 7.
- Snap the front panel 4to the front part of the lid and slide it downwards between the side plates until the magnets
click to the stops.
Pyronox LRP, LRP-NT Plus
Seite 5 von 7
Attenzione: Il rivestimento si deve montare prima che la caldaia è connessa al camino.
Contenuto:
Verificare il contenuto dell'imballo per stabilire se è
completo ed integro.
- Coperchio 1
- Copertura laterale 2
- Sacchetto con viti
- Parete posteriore 3
- Copertura frontale 4(opzione, imballato
separatamente)
- pannello di comando 5(consegnata nella
camera di combustone)
Istruzioni di montaggio
- Appoggiare il coperchio 1sopra il relativo perno 6sul pressore.
- Appoggiare il pannello di comando della caldaia 5sul coperchio ed inserire le sonde attraverso l'apertura del co-
perchio nei manicotti telescopici.
Indicazioni dettagliate sul pannello di comando della caldaia si trovano nei documenti PYROMATIC (Art. 408525)
oppure PYROTRONIC (Art. 408522).
- Inserire il cavo 8per l'alimentazione del bruciatore attraverso l'apertura inferiore verso l'interno e farlo passare
sul lato sinistro accanto al pressore verso l'alto. Quindi inserirlo attraverso l'apertura del coperchio 1nel pannello
di comando della caldaia. Infine fissare i cavi con il manicotto del morsetto 9alla lunghezza appropriata (a sec-
onda del bruciatore) nelle fessure dell'apertura. Inserire i cavi rimanenti del pannello di comando attraverso
l'apertura e nel canale per cavi del coperchio verso la parte posteriore.
- Inserire il pannello di comando nel relativo supporto.
- Piegare le lingue al fondo delle lamiere laterali 2da 90° verso la fronte. Questi servono come fermate per i mag-
neti della copertura frontale.
- Agganciare le lamiere laterali 2al coperchio e fissarle al piede della caldaia con le rondelle 10 e le viti 11.
- Piegare le lingue della parete posteriore 3da 90° verso l'interno.
- Fissare la parete posteriore 3con le viti per lamiera in dotazione 7al coperchio ed alle pareti laterali.
- Agganciare la copertura frontale 4nella parte anteriore del coperchio e spingerla in basso tra le lamiere laterali
fino alla battuta con il magnete.
Pyronox LRP, LRP-NT, LRP-NT plus
Seite 6 von 7
¡Atención: El revestimiento debe montarse antes de conectar la caldera a la chimenea!
Contenido:
Verificar el contenido del embalaje para establecer
si está completo e íntegro.
- Tapa 1
- Cobertura lateral 2
- Bolsa con tornillos
- Pared posterior 3
- Cobertura frontal 4(opción, embalado por
separado)
- Panel de mando caldera 5(se entrega dentro
de la cámara de la combustión)
Instrucciones de montaje
- Apoyar la tapa 1encima del perno 6en el prensador.
- Apoyar el panel de mando de la caldera 5en la tapa e introducir las sondas a través de la abertura de la tapa en
los manguitos telescópicos.
Para informaciones detalladas relativas al panel de mando de la caldera, véase PYROMATIC (art. 408525) o
PYROTRONIC (art. 408522).
- Introducir el cable 8para la alimentación del quemador a través de la abertura inferior hacia el interior y hacerlo
pasar por el lado izquierdo cerca del prensador hacia arriba. Luego introducirlo a través de la abertura de la tapa
1en el panel de mando de la caldera. Al fin fijar los cables con el manguito del borne 9a la longitud adecuada
(según el quemador) en las ranuras de la abertura. Introducir los cables restantes del panel de mando a través
de la abertura y en el canal para cables de la tapa hacia la pared posterior.
- Introducir el panel de mando en el soporte.
- Plegar las lenguas al fondo de los paredes laterales 2por 90° hacia el frente. Éstas sirven como paradas para
los imanes de la cobertura frontal.
- Enganchar las chapas laterales 2a la tapa y fijarlas al pie de la caldera con las arandelas 10 y los tornillos 11.
- Plegar la lengua de la pared posterior 3por 90° hacia el interior.
- Fijar la pared posterior 3con los tornillos para chapa en dotación 7a la tapa y a las paredes laterales.
- Enganchar la cobertura frontal 4en la parte anterior de la tapa y empujarla hacia abajo entre las chapas latera-
les hasta el tope con el magneto.
Pyronox LRP, LRP-NT Plus
Seite 7 von 7
Belangrijk: De bekleding moet gemonteerd worden, vóór dat de ketel aan de schoorsteen aangesloten wordt.
Inhoud:
Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid en op
eventuele transportschade.
- Dekplaat 1
- Zijplaten 2
- Plastic zak met schroeven
- Achterwand 3
- Frontafdekking 4(optie, in separate
verpakking)
- Schakelpaneel 5( bevindt zich bij levering in
de verbrandingskamer van de ketel)
Montagehandleiding
- Dekplaat 1over de daarvoor bestemde bouten 6op het druklichaam leggen.
- Ketelschakelpaneel 5op de dekplaat leggen, de sensors door de opening in de dekplaat in de dompelhulzen in-
brengen.
Gedetailleerde informatie over het ketelschakelpaneel is terug te vinden in de documenten PYROMATIC (art.
408525) en PYROTRONIC (art. 408522).
- Kabel 8voor de branderbesturing door de aan de onderkant aanwezige opening naar binnen en links naast het
druklichaam omhoog brengen. Dan door de opening in de dekplaat 1in het ketelschakelpaneel leiden. Vervol-
gens met de klembekmoffen 9de kabel op de benodigde lengte (afhankelijk van brander) in de sleuven van de
opening fixeren. De overblijvende kabels van het schakelpaneel door de opening en het kabelkanaal in de dek-
plaat naar achteren leiden.
- Ketelschakelpaneel in de aanwezige houder steken.
- Vouw de tongen beneden in de zijplaten 2om 90°. Deze dienen als de magneetaanslag voor de frontafdekking.
- Zijplaten 2aan de dekplaat inhangen en bij de ketelvoet met de schijven 10 en schroeven 11 bevestigen.
- Vouw de tong in achterwand 3om 90° naar binnen.
- Achterwand 3met de bijgeleverde plaatschroeven 7aan de dekplaat en de zijplaten bevestigen.
- Frontafdekking 4voor aan de dekplaat inhangen en onderaan tussen de zijplaten tot de magneetaanslag schui-
ven.
21734_m--.pdf
Art.-Nr. : 409086
Version: 01.06.2005
Pyronox
LRP, LRP-NT Plus, LRP-E
Schwingungsdämpfer
Plots antivibratiles
Vibration dampers
Antivibranti
Elementos antivibrantes
Trillingsdempers
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Isturzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
2
A
A
1. 2.
A-A
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Isturzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
3
Ist der Heizkessel richtig plaziert, werden die Schwingungsdämpfer unterlegt. Dazu wird der Kessel mit einem
Hebezeug einseitig ca. 5 cm angehoben. Anschliessend wird die eine Hälfte der Schwingungsdämpfer-
Elemente unterlegt, wobei die Elemente stirnseitig bündig mit dem Grundrahmen abschliessen müssen. Es ist
auch darauf zu achten, dass die Elemente mit der äusseren Seite des Grundrahmens bündig sind (siehe
Schnitt A-A). Der Kessel kann nun vorsichtig auf die Elemente abgesenkt werden. Auf der gegenüberliegenden
Seite werden jetzt die restlichen Schwingungsdämpfer mit dem gleichen Vorgehen unterlegt.
Anschliessend kann mit der Montage der wasser- und rauchgasseitigen Verbindungsleitungen begonnen wer-
den.
Achtung! Beim Füllen des Kessels ist eine zusätzliche Einfederung von 2-3 mm zu erwarten.
Lorsque la chaudière est positionnée correctement, les plots antivibratiles sont placés sous elle. Pour ce faire,
la chaudière est soulevée sur un côté de 5 cm environ à l'aide d'un levier. Puis, la moitié des plots antivibratiles
est placée sous la chaudière, de sorte que la face avant des plots soit à fleur avec le châssis de base. Il faut
s'assurer que les plots sont alignés avec la partie extérieure du châssis de base (A-A). La chaudière peut être
alors abaissée avec précaution sur les plots. Sur le côté opposé, les autres plots sont placés selon le même
schéma.
On peut ensuite commencer avec le montage des conduites côté connexion d'eau et côté fumées.
Attention! Une fois la chaudière remplie, elle s’abaisse de 2-3 mm.
When the boiler has been placed correctly, the vibration dampers are put underneath it. To do this, the boiler is
lifted by approx. 5 cm on one side using a hoisting device. Next, half of the vibration damper elements are
placed underneath, and the elements must lie flush with the base frame at the front. In addition, make sure that
the elements are flush with the outer side of the base frame (A-A). The boiler can now be carefully lowered onto
the elements. The remaining vibration dampers are now placed underneath the opposite side of the boiler in the
same way.
Afterwards, you can start installing the connection tubes on the water and flue gas side.
Attention! Once the boiler is filled up, it will come down by further 2-3 mm.
Una volta che la caldaia è sistemata correttamente, vengono inseriti gli antivibranti. A tale scopo la caldaia vie-
ne sollevata su un lato di circa 5 cm con un apparecchio di sollevamento. In seguito viene inserita la prima metà
degli elementi antivibranti, nel qual caso gli elementi sul lato frontale devono terminare a raso con il telaio di
base. Bisogna inoltre fare attenzione che gli elementi siano a raso rispetto al lato esterno del telaio di base (ve-
di sezione A-A). Ora la caldaia può essere abbassata con cautela sugli elementi. Ora gli antivibranti rimanenti
possono essere inseriti sul lato opposto, seguendo la stessa procedura.
In seguito si può iniziare con il montaggio delle tubazioni di collegamento lato acqua e lato gas combusto.
Attenzione! La caldaia, una volta riempita, si abbassa ulteriormente di 2-3 mm.
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Isturzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
4
Una vez emplazada correctamente la unidad, se colocan debajo los elementos antivibrantes. A tal efecto se
levanta la unidad en un lado aprox. 5 cm, utilizando un equipo elevador. A continuación se coloca debajo una
mitad de los elementos antivibrantes, donde los elementos del lado frontal deben terminar a ras con el bastidor
de base. También ha de prestarse atención a que los elementos estén a ras con el lado afuera del bastidor de
base (A-A). Ahora la unidad puede bajarse cuidadosamente sobre los elementos. En el lado opuesto ahora se
colocan debajo los demás elementos antivibrantes, procediendo de la misma manera.
A continuación podrá procederse al montaje de las tuberías de conexión en el lado del agua y de los gases de
combustión.
Atención! La unidad, una vez llena, baja posteriormente de 2-3 mm.
Als de ketel correct geplaatst is, worden de dempers eronder geplaatst. Daarvoor wordt de ketel met een hefin-
richting aan één kant ca. 5 cm opgetild. Vervolgens wordt de ene helft van de demperelementen eronder
geplaatst, waarbij de elementen aan de kopse kant gelijk moeten afsluiten met het grondframe. Er moet ook op
worden gelet dat de elementen gelijk komen met de buiten van het grondframe (A-A). Nu kan men de ketel
voorzichtig op de elementen laten zakken. Aan de tegenoverliggende kant worden nu de overige dempers op
dezelfde manier geplaatst.
Vervolgens kan met de montage van de verbindingsleidingen aan water- en rookgaszijde begonnen worden.
Attentie! Bij het vullen van de ketel is een verdere invering van 2-3 mm te verwachten.
21735_m--.pdf
Art.-Nr. : 409087
Version: 01.06.2005
Pyronox
LRP, LRP-NT Plus, LRP-E
Türschwenkrichtung ändern
Modification du sens de rotation de la porte
Changing the door opening
Cambiare il lato di apertura dello sportello
Cambiar dirección de giro de la puerta
Draairichting van de deur veranderen
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Istruzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
2
1. Türverschraubung (1) leicht lösen
2. Türbolzen oben (2) herausschrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einschrauben.
3. Türbolzen unten (3) mit U-Scheibe herausschrauben und auf der gegenüber liegenden Seite einschrauben.
4. Türverschraubung (1) ganz lösen Kesseltür öffnen.
5. Blattfeder (4) demontieren und an der gegenüberliegenden Seite montieren (gemäss Skizze).
Achtung: Die Blattfeder muss nach aussen gerichtet sein!
1. Desserrer légèrement le vissage de la porte (1)
2. Dévisser la goupille de porte du haut (2) et la visser dans le côté opposé.
3. Dévisser la goupille de porte du bas (3) avec la rondelle et visser sur le côté opposé.
4. Dévisser complètement le vissage de porte (1), ouvrir la porte de chaudière.
5. Démonter le ressort à lames (4) et le monter sur le coté opposé (comme indiqué sur le schéma).
Attention : le ressort à lames doit être dirigé vers l’extérieur !
4
2
3
1
Montageanleitung Instruction de montage
Assembly guide Istruzioni al montaggio
Instrucciones de montaje Montagehandleiding
3
1. Slightly loosen the door screw connection (1).
2. Unscrew the upper door bolt (2) and refit it at the opposing side.
3. Unscrew the lower door bolt (3) with the U washer and refit them at the opposing side.
4. Completely loosen the door screw connection (1) and open the boiler door.
5. Dismantle the spring (4) and mount it at the opposing side (according to the sketch).
Attention: the spring must point to the outside!
1. Allentare leggermente l’avvitamento dello sportello (1).
2. Svitare il perno superiore (2) dello sportello e riavvitarlo sul lato opposto.
3. Svitare il perno inferiore (3) dello sportello con la rondella e riavvitarlo sul lato opposto.
4. Staccare completamente l’avvitamento (1) dello sportello e aprire lo sportello.
5. Smontare la molla a lamina (3) e rimontarla sul lato opposto (come indicato nel disegno).
Attenzione! La molla a lamina deve essere rivolto verso l’esterno!.
1. Soltar ligeramente atornilladura de la puerta (1)
2. Destornillar pivote superior de la puerta (2) y atornillarlo en el lado opuesto.
3. Destornillar pivote inferior de la puerta (3) con arandela y atornillarlo en el lado opuesto.
4. Soltar atornilladura de la puerta (1) completamente, abrir puerta de la caldera.
5. Desmontar muelle (4) y montarlo en el lado opuesto (según dibujo).
Atención: ¡El muelle tiene que estar orientado hacia fuera!
1. Schroefverbinding deur (1) iets losmaken
2. Deurbout boven (2) uitschroeven en aan de tegenoverliggende zijde vastschroeven.
3. Deurbout onder (3) met onderlegplaatje uitschroeven en aan de tegenoverliggende zijde vastschroeven.
4. Schroefverbinding deur (1) geheel losmaken, keteldeur openen.
5. Bladveer (4) demonteren en aan de tegenoverliggende zijde monteren (volgens de schets).
Attentie: de bladveer moet naar buiten zijn gericht!

This manual suits for next models

2

Other Atlantic Boiler manuals

Atlantic CONDENSINOX 40 Quick start guide

Atlantic

Atlantic CONDENSINOX 40 Quick start guide

Atlantic VARFREE User manual

Atlantic

Atlantic VARFREE User manual

Atlantic CORKLIM 500 Quick start guide

Atlantic

Atlantic CORKLIM 500 Quick start guide

Atlantic VF 40 Specification sheet

Atlantic

Atlantic VF 40 Specification sheet

Atlantic MULTI ELEC User manual

Atlantic

Atlantic MULTI ELEC User manual

Atlantic HPWH 200 Lt Owner's manual

Atlantic

Atlantic HPWH 200 Lt Owner's manual

Atlantic Varmax Twin Parts list manual

Atlantic

Atlantic Varmax Twin Parts list manual

Popular Boiler manuals by other brands

OSB 2 SERIES manual

OSB

OSB 2 SERIES manual

Biasi riva user manual

Biasi

Biasi riva user manual

Viessmann VITOMAX 200-LW installation instructions

Viessmann

Viessmann VITOMAX 200-LW installation instructions

Viessmann VITOTRANS 353 operating instructions

Viessmann

Viessmann VITOTRANS 353 operating instructions

Potterton SIRIUS FS 50-70 Installation, operation and maintenance manual

Potterton

Potterton SIRIUS FS 50-70 Installation, operation and maintenance manual

New Yorker FR-HGS Series Installation, operating and service instructions

New Yorker

New Yorker FR-HGS Series Installation, operating and service instructions

Ferroli TOR Instruction for installation and maintenance

Ferroli

Ferroli TOR Instruction for installation and maintenance

Saturn KDB - 161 GOM manual

Saturn

Saturn KDB - 161 GOM manual

U.S. Boiler Company ALTA-120 quick start guide

U.S. Boiler Company

U.S. Boiler Company ALTA-120 quick start guide

PEERLESS Series MI Installation, operation & maintenance manual

PEERLESS

PEERLESS Series MI Installation, operation & maintenance manual

Alpha InTec 12S (NG) Installation and servicing instructions

Alpha

Alpha InTec 12S (NG) Installation and servicing instructions

DeDietrich GTU C 330 user guide

DeDietrich

DeDietrich GTU C 330 user guide

Watts AERCO CFR 1500 Operation and service manual

Watts

Watts AERCO CFR 1500 Operation and service manual

Lochinvar Sync Condensing Boiler 1.3 Service manual

Lochinvar

Lochinvar Sync Condensing Boiler 1.3 Service manual

Rotex GasSolarUnit Series Installation and maintenance instructions

Rotex

Rotex GasSolarUnit Series Installation and maintenance instructions

grillon 921 15 03 Technical manual

grillon

grillon 921 15 03 Technical manual

Viessmann VITOCONTROL-S, WB2B installation instructions

Viessmann

Viessmann VITOCONTROL-S, WB2B installation instructions

THORN EMI Apollo Fanfare 15/30 Provisional Instructions

THORN EMI

THORN EMI Apollo Fanfare 15/30 Provisional Instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.