Atrium 10.070.3 User manual

10.070.3
$%
Bedienungsanleitung
'"
Operating Instructions
&2
Mode d’emploi
.,
Gebruiksaanwijzing
)4
Istruzioni per l’uso
'2
Οδηγίες χρήσης
Reifenschlitten
Wheel dolly
Chariot pour pneumatiques
Dolly
Carrello per ruote
Τροχήλατο καροτσάκι ελαστικών

2
Version KW 13/2009
$%
Nachdruck ganz oder im Auszug verboten.
'"
Complete or partial reproduction prohibited!
&2
Reproduction partielle ou en totalité interdite.
.,
Nadruk geheel of in uittreksel verboden.
)4
La completa o parziale riproduzione è vietata.
'2
Απαγορεύεται ηολική ήημερική ανατύπωση.
1 x Führungsdorn /Assembly
bolt / Broche de guidage /
Geleidepin / Spina guida /
Άξονας οδηγός
4 x Drehbares Rad / Swivel
roll / Roulette pivotante/
Zwenkwiel / La ruota può
ruotare / Περιστρεφόμενος
τροχός
1x Rahmenprofil A / Frame profile A / Profilé du
cadre A / Frame A / Telaio di profilo A / Προφίλ
πλαισίου Α
2 x Welle / Threaded axle /Arbre / Spindel /Albe-
ro / Κυματισμός
2 x
16 x
16 x
2 x Hülse / Cover / Mandrin / Huls / Fodero / Περίβλημα
16 x
1 x Rahmenprofil B /
Frame profile B / Profilé du
cadre B / Frame B /Telaio di
profilo B /
Προφίλ πλαισίου B
2 x
1 x Rahmenprofil C/ Frame profile
C / Profilé du cadre C / Frame
C /Telaio di profilo C / Προφίλ
πλαισίου Γ

3
$%
Der Reifenschlitten dient zum Transport und zur Mon-
tage von Autoreifen. Er kann außerdem für leichtere
Arbeiten z.B. Reinigung des Reifens oder zur
Sichtkontrolle genutzt werden, wobei es möglich ist,
den Reifen zu drehen.
Technische Angaben
s MAX4RAGLASTBISMAXKG
s -AE,CMnCMX"CMX(CM
s -ATERIAL3TAHL+UNSTSTOFF
s 'EWICHTCAKG
Sicherheitshinweise
s 6ERWENDEN3IEDEN2EIFENSCHLITTENNICHTZUM"EWEGEN
eines Fahrzeuges.
s 6ERGEWISSERN3IESICHDASSDASANGEHOBENE&AHRZEUG
gegen Wegrollen oder Absacken gesichert ist, bevor Sie
am Fahrzeug arbeiten.
s 6ERWENDEN 3IE DEN 2EIFENSCHLITTEN NICHT ALS 3PIELZEUG
oder Skateboard.
s 3TELLEN 3IE SICH NICHT AUF DEN 2EIFENSCHLITTEN ODER
benutzen ihn als Trittstufe.
s ÄBERPRàFEN 3IE DEN 2EIFENSCHLITTEN VOR 'EBRAUCH AUF
Beschädigungen.
s "ENUTZEN3IEDEN2EIFENSCHLITTENNICHTWENNEINEODER
mehrere der Rollen defekt sind.
s "ENUTZEN3IEDEN2EIFENSCHLITTENNICHTWENNER3CHËDEN
am Rahmen oder den Rollen aufweist.
s ,ASSEN3IEDEN2EIFENSCHLITTENNICHTOFFENSTEHENWENN
Sie ihn nicht benutzen. Verstauen Sie ihn sorgfältig.
s "EWAHREN 3IE DEN 2EIFENSCHLITTEN AUERHALB DER
Reichweite von Kindern auf.
Montage von Reifen
1. Den Abstand der Auflagerollen für den Reifen so einstel-
len, dass der Reifen nicht den Boden berührt.
2. Reifen auf den Reifenschlitten stellen.
3. Reifenschlitten vor die Radnabe des aufgebockten
Fahrzeuges schieben.
$IE(ÚHEDER2ADNABEMIT(ILFEDES7AGENHEBERSZUM
Reifen ausrichten.
$EN2EIFENMITDEM 2EIFENSCHLITTEN MÚGLICHST NAHEAN
den Flansch schieben.
$EN2EIFENSOLANGEAUFDEM2EIFENSCHLITTENDREHENBIS
der Führungsdorn in ein Loch der Felge und der Radnabe
gesteckt werden kann.
7. Die Radmuttern montieren.
'"
The wheel dolly can be used for the transport and instal-
lation of tires. It also can be used for easy car workings
such as cleaning the tire and visual checks. Although it
is possible to rotate the tire.
Technical Data
s -AXIMUMLOADUPTOMAXKG
s$IMENSIONS
,CMnCMX7CMX(CM
s -ATERIALSTEELPLASTIC
s 7EIGHTCAKG
Safety Instructions
s $ON|TUSETHEWHEELDOLLYTOMOVEACAR
s -AKESURETHATTHELIFTEDVEHICLEISSECUREDAGAINSTROLLING
away or sagging before you work at the vehicle.
s $ONOTUSETHEWHEELDOLLYASATOYORSKATEBOARD
s $ONOTSTANDONTHEWHEELDOLLYORUSEITASSTEP
s #HECKTHEWHEELDOLLYFORDAMAGEBEFOREUSEIT
s $ONOTUSETHEWHEELDOLLYIFONEORMOREOFTHEROLLSARE
defective.
s $ON|TUSETHE WHEEL DOLLYIFTHE FRAME ORTHE ROLLSARE
damaged.
s $ONOTLETTHEWHEELDOLLYLYINGAROUNDWHENNOTUSINGIT
Store it away carefully.
s +EEPTHEWHEELDOLLYOUTOFTHEREACHOFCHILDREN
Assembly of tire
1. Adjust the distance of the support rolls, so that the tire
doesn`t touch the ground.
2. Place tire on the wheel dolly.
3. Position the wheel dolly in front of the wheel hub.
!DJUSTTHEHEIGHTOFTHEWHEELHUBTOTHETIREBYUSINGTHE
car jack.
-OVETHETIREWITHTHEWHEELDOLLYASCLOSEASPOSSIBLETO
the flange.
4URNTHETIREONTHEWHEELDOLLYUNTILTHEASSEMBLYBOLT
can be insert into the holes of the rim and the wheel
hub.
7. Mount the wheel nuts.

&2
Le chariot pour pneumatiques sert à transporter et à
monter des pneumatiques de voiture. De plus, il peut être
utilisé pour des travaux moins importants, par exemple
pour le nettoyage du pneumatique et son contrôle visuel,
il est aussi possible de tourner le pneu.
Données techniques
s #HARGEMAXIMALE KG
s $IMENSIONS
,CMnCMX"CMX(CM
s -ATIÒRE ACIERPLASTIQUE
s 0OIDSKG
Consignes de sécurité
s .UTILISEZPASLECHARIOTPOURPNEUMATIQUESPOURDÏPLACER
un véhicule.
s !VANTDECOMMENCERÌTRAVAILLERSURLEVÏHICULESOULEVÏ
assurez-vous que celui-ci est sécurisé pour l’empêcher
de rouler ou de retomber.
s .UTILISEZPASLECHARIOTPOURPNEUMATIQUESCOMMEJOUET
ou comme skateboard.
s .EMONTEZPASSURLECHARIOTPOURPNEUMATIQUESETNE
l’utilisez pas comme escabeau.
s !VANTDUTILISERLECHARIOTPOURPNEUMATIQUESCONTRÙLEZ
s’il est en bon état.
s .UTILISEZ PAS LE CHARIOT POUR PNEUMATIQUES SI LUNE
des roulettes ou plusieurs d’entre elles est/sont
défectueuse/s.
s .UTILISEZPASLECHARIOTPOURPNEUMATIQUESSILECADREOU
les roulettes sont endommagés.
s .ELAISSEZ PASLECHARIOT POURPNEUMATIQUES TRAÔNER SI
vous ne l’utilisez pas. Rangez-le soigneusement.
s 2ANGEZLECHARIOTPOURPNEUMATIQUESHORSDELAPORTÏE
des enfants.
Montage de pneumatiques
1. Régler la distance des roulettes de support des pneuma-
tiques de manière à ce que le pneumatique n‘ait pas de
contact avec le sol.
2. Poser le pneumatique sur le chariot.
3. Pousser le chariot pour pneumatiques jusqu’au niveau
du moyeu du véhicule soulevé.
!U MOYEN DU CRIC ALIGNER LA HAUTEUR DU MOYEU PAR
rapport au pneumatique.
!VANCER LE PNEUMATIQUE AVEC LE CHARIOT AUSSI PRÒS DE
possible du flasque.
4OURNERLEPNEUMATIQUESURLECHARIOTJUSQUÌCEQUILSOIT
possible d’enfoncer la broche de guidage dans un des
trous de la jante et du moyeu.
7. Monter les écrous de la roue.
.,
De dolly wordt gebruikt ten behoeve van het transporteren
en monteren van autobanden. De dolly kan bovendien
voor lichtere klussen gebruikt worden, zoals bijvoorbeeld
het schoonmaken en controleren van de banden waarbij
het mogelijk is om de banden te draaien.
Technische gegevens
s -AXIMAALGEWICHTKG
s !FMETING,CMnCMX"CMX(CM
s -ATERIAALSTAALKUNSTSTOF
s 'EWICHTCAKG
Veiligheidsvoorschriften
s 'EBRUIKDEDOLLYNIETOMEENVOERTUIGTEVERPLAATSEN
s 6OORDAT U MET HET VOERTUIG AAN DE SLAG GAAT DIENT U
uzelf ervan te verzekeren dat het betreffende voertuig
niet weg kan rollen, of naar beneden kan komen.
s 'EBRUIKDEDOLLYNIETALSSPEELGOEDOFSKATEBOARD
s 'A NIET OP DE DOLLY STAAN EN GEBRUIK HET OOK NIET
als trapje.
s 4ESTDEDOLLYVØØRGEBRUIKOPBESCHADIGINGEN
s 'EBRUIK DE DOLLY NIET WANNEER ÏÏN OF MEERDERE ROLLEN
defect zijn.
s 'EBRUIKDEDOLLYNIETWANNEERHIJBESCHADIGDLIJKTTEZIJN
s ,AAT DE DOLLY NIET RONDSLINGEREN WANNEER U HET NIET
gebruikt. Berg de dolly altijd zorgvuldig op.
s "EWAARDEDOLLYBUITENHETBEREIKVANKINDEREN
Montage van banden
1. De afstand van de rollen zo instellen dat de band de
grond niet kan raken.
2. Plaats de band op de dolly.
3. Dolly voor de wielnaaf van de opgekrikte auto plaatsen.
$EHOOGTEVAN DE WIELNAAFMET BEHULP VANDE KRIKOP
gelijke hoogte met de band brengen.
$E DOLLY MET DE BAND ZO DICHT MOGELIJK BIJ DE mENS
schuiven.
$EBANDOPDEDOLLYDRAAIENTOTDATDEGELEIDEPINOPDE
wielnaaf in het gat van de velg gestoken kan worden.
7. De asmoeren monteren.

)4
Il carrello serve per il trasporto e per il montaggio di ruote
di automobili. Può inoltre essere utilizzato per altre picco-
le attività, come ad es. la pulizia delle ruote o il controllo
visivo delle stesse, sfruttando l’opportunità di far ruotare
la ruota.
Dati tecnici
s -ASSIMACAPACITÌPORTANTEKG
s -ISURE!CMnCMX,CMX0CM
s -ATERIALEacciaio, plastica
s 0ESOKG
Avvertenze di sicurezza
s .ONUTILIZZAREILCARRELLOPERSPOSTAREAUTOVEICOLI
s !CCERTARSI CHE IL VEICOLO SOLLEVATO NON POSSA MUOVERSI
o cadere prima di lavorare al veicolo stesso.
s .ONUTILIZZAREILCARRELLOCOMEGIOCATTOLOOSKATEBOARD
s .ON SALIRE SUL CARRELLO O UTILIZZARLO COME GRADINO PER
salire su qualcosa.
s 0RIMA DELLUTILIZZO CONTROLLARE CHE IL CARRELLO NON
presenti danni.
s .ON UTILIZZARE IL CARRELLO SE UNA O PIá ROTELLE SONO
danneggiate.
s .ON UTILIZZARE IL CARRELLO SE IL TELAIO O LE ROTELLE SONO
danneggiati.
s .ONLASCIAREILCARRELLOINPOSIZIONEAPERTAQUANDONONLO
si utilizza e riporlo con la dovuta cura.
s 4ENEREILCARRELLOFUORIDALLAPORTATADEIBAMBINI
Montaggio delle ruote
1. Regolare la distanza dei rulli di appoggio in modo che
la ruota non tocchi terra.
2. Mettere una ruota sul carrello
3. Portare il carrello davanti al mozzo della ruota del veicolo
sollevato..
#ON LAIUTO DEL CRIC PORTARE IL MOZZO ALLALTEZZA DELLA
ruota.
-UOVERE IL CARRELLO PER PORTARE LA RUOTA IL PIá VICINO
possibile alla flangia.
&ARRUOTARELARUOTASULCARRELLOlNOAQUANDOUNFORODEL
cerchione si trova in corrispondenza della spina guida e il
mozzo è coperto.
7. Serrare i dadi.
'2
Το τροχήλατο καροτσάκι ελαστικών χρησιμεύει στη μεταφορά
και τη συναρμολόγηση ελαστικών αυτοκινήτου. Επίσης, μπορεί να
χρησιμοποιείται για απλούστερες εργασίες, π.χ. για τον καθαρισμό του
ελαστικού ήτον οπτικό έλεγχο, στις οποίες είναι δυνατή ηπεριστροφή
του ελαστικού.
Τεχνικά Στοιχεία
sΜέγιστο φορτίο 20 kg
sΔιαστάσεις: Μ41,6 cm – 51,6 cm x Π28 cm x Υ8,2 cm
sΥλικό: Ατσάλι, πλαστικό
sΒάρος: περίπου 3,3 kg
Υπόδειξη ασφαλείας
sΜην χρησιμοποιείτε το τροχήλατο καροτσάκι ελαστικών για να
μετακινήσετε κάποιο όχημα
sΔιασφαλίζετε ότι το ανυψωμένο όχημα δεν πρόκειται να μετακινηθεί ήνα
πέσει προς τα κάτω, προτού εργαστείτε σε αυτό.
sΜην χρησιμοποιείτε το τροχήλατο καροτσάκι ελαστικών σαν παιχνίδι ή
σκέιτμπορντ.
sΜην ανεβαίνετε πάνω στο καροτσάκι και μην το χρησιμοποιείτε σαν
σκαλοπάτι.
sΕλέγχετε το καροτσάκι ελαστικών πριν από τη χρήση για πιθανές
φθορές.
sΜην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι, αν ένα ήπερισσότερα ροδάκια είναι
ελαττωματικά.
sΜην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι, αν παρουσιάζει ζημιές στο πλαίσιο ή
τα ροδάκια.
sΜην αφήνετε το καροτσάκι ανοιχτό, εφόσον δεν το χρησιμοποιείτε.
Αποθηκεύετέ το προσεκτικά.
sΦυλάσσετε το τροχήλατο καροτσάκι ελαστικών μακριά από τα παιδιά.
Συναρμολόγηση ελαστικών
1. Ρυθμίστε την απόσταση των κυλίνδρων τοποθέτησης για το ελαστικό
έτσι, ώστε το ελαστικό να μην ακουμπάει στο δάπεδο.
2. Τοποθετήστε το ελαστικό πάνω στο καροτσάκι.
3. Σπρώξτε το καροτσάκι μπροστά από την πλήμνη του ανυψωμένου
οχήματος.
4. Ευθυγραμμίστε το ύψος της πλήμνης με το ελαστικό χρησιμοποιώντας το
γρύλο.
5. Σπρώξτε το ελαστικό με το καροτσάκι όσο πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης
μπορείτε.
6. Περιστρέψτε το ελαστικό πάνω στο καροτσάκι μέχρι οάξονας οδηγός να
μπορεί να εισχωρήσει σε μια οπή της ζάντας και της πλήμνης.
7. Τοποθετήστε τα μπουλόνια.

Montageanleitung1
A
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instructions de montage
B
Montageanleitung2

7
Montageanleitung3
C
D
Montageanleitung4
Montageanleitung3
Montage-instructies
Istruzioni per il montaggio
Τοποθέτηση οδηγίες

Montage-instructies
Istruzioni per il montaggio
Τοποθέτηση οδηγίες
E
Montageanleitung5
F
Montageanleitung
Assembly Instructions
Instruction de montage

9
$%
Garantiebedingungen
)N ÄBEREINSTIMMUNG MIT DEN GESETZLICHEN6ORSCHRIFTEN UN-
TERLIEGT DIESES 'ERËT EINER 'ARANTIEZEIT VON -ONATEN
beginnend mit dem Kaufdatum. Eine Kopie der Verkaufs-
quittung genügt als Nachweis in einem Reklamationsfall im
Rahmen der Garantie. Schäden, die auf normalen Verschleiß,
4RANSPORTÄBERLADUNG.ICHTBEACHTUNGDER:USAMMENBAU
Betriebsanweisungen oder unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, werden durch die Garantie nicht ab-
gesichert. Dasselbe gilt für Verschleißteile. Der Hersteller
ist nicht haftbar für indirekte Folgen und Sachschäden. Die
Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen nicht erneuert
oder verlängert. Ansprüche im Rahmen der Garantie werden
nur anerkannt, wenn das Gerät in einem kompletten Zustand
und portofrei an den Hersteller, Vertrieb oder an das unten
angegebene Service-Center eingesandt wird.
Kunden-Servicecenter
Falls es nicht möglich ist, das Gerät bei einer Reklamation
im Rahmen der Garantie, bei einem Geräteversagen oder bei
dem Bedarf eines Ersatzteils an den Lieferanten zurückzuge-
BENDANNWENDEN3IESICHANFOLGENDE!DRESSE
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,àNEN
Germany
4EL
&AX
%-AILSERVICE ATRIUMENTERPRISESDE
'"
Warranty
In line with statutory regulations this appliance has a
MONTH WARRANTY STARTING FROM THE DATE OF PURCHASE !
copy of the sales receipt is sufficient proof in the event of
a claim subject to warranty. Damage due to regular wear,
transport, overloading, failure to observe the instructions of
assembly/operation or the improper handling are not covered
by the warranty. The same applies to wear parts.The manuf-
acturer is not liable for indirect consequences and damage to
property. The period of warranty is not renewed or extended
following possible repairs. Claims under warranty are only re-
cognised if the complete appliance is sent, shipping paid, to
the manufacturer, the distributor or the services centre listed
below.
Costumer service centre
If it is not possible to return the appliance to the supplier
in the event of a claim subject to warranty, a failure of the
appliance or if a spare part is required, please refer to the
FOLLOWINGADDRESS
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,UENEN
Germany
4EL
&AX
%-AILSERVICE ATRIUMENTERPRISESDE
&2
Conditions de garantie
Conformément aux consignes légales, une garantie de
MOISÌCOMPTERDELADATEDACHATESTACCORDÏESURCET
appareil. Une copie du bon d’achat suffit à titre de preuve
en cas de réclamation dans le cadre de la garantie. Les
dommages résultant de l’usure normale, du transport, d‘une
surcharge, du non respect des instructions de montage et
de service ou d’un traitement inadapté ne sont pas couverts
par la garantie. Il en est de même pour les pièces à usu-
re. Le fabricant n‘assume aucune garantie ni responsabilité
pour les conséquences et endommagements indirects. La
durée de garantie n‘est ni renouvelée ni prorogée par
d’éventuelles réparations. Tous droits dans le cadre de la
garantie ne sont reconnus que si l’appareil complet est en-
voyé au fabricant, au distributeur ou au S.A.V. ci -dessous,
l’envoi étant affranchi.
S.A.V.
Si, en cas recours en garantie, de défaillance de l’appareil ou
de besoin d’une pièce de rechange, il n’est pas possible de
retourner l’appareil au fabricant, adressez-vous à l’adresse
SUIVANTE
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,UENEN
Allemagne
4EL
&AX
%-AIL SERVICE ATRIUMENTERPRISESDE

10
.,
Garantiebepalingen
In overeenstemming met de wettelijke voorschriften wordt op
HETAPPARAATEENGARANTIEVANMAANDENVERLEENDVANAF
koopdatum. Een kopie van de verkoopkwitantie is voldoende
als bewijs in geval van reclamatie binnen het kader van de
garantie. Schade die terug te voeren is op slijtage, transport,
overlading, negeren van de montage-/gebruiksaanwijzingen
of ondoelmatig gebruik, worden niet door de garantie gedekt.
Hetzelfde geldt voor slijtagedelen. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor indirecte gevolgen en materiële schade. De garan-
tieperiode wordt niet vernieuwd of verlengd door eventuele
reparaties. Schadeclaims binnen het kader van de garantie
worden alleen erkend wanneer het apparaat in complete
toestand en portovrij naar de fabrikant, het verkooppunt of
het hieronder vermelde servicepunt wordt gestuurd.
Klantenservicecenter
Wanneer het niet mogelijk is het apparaat in geval van een
reclamatie binnen het kader van de garantie, bij een defect
of bestelling van een reserveonderdeel terug te geven aan
de leverancier, kunt u met ons contact opnemen onder het
VOLGENDEADRES
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,UENEN
Duitsland
4EL
&AX
%-AILSERVICE ATRIUMENTERPRISESDE
)4
Condizioni di garanzia
In conformità con le regolamentazioni legislative, questo dis-
POSITIVOÒSOGGETTOADUNPERIODODIGARANZIADIMESIA
partire dalla data di acquisto. Una copia della ricevuta di ac-
quisto è sufficiente come prova in caso di reclamo nell’ambito
della garanzia. Danni dovuti ad un normale processo di usu-
ra, il trasporto, sovraccarico, inosservanza delle istruzioni di
montaggio/uso o impiego improprio non sono coperti dalla
garanzia. Lo stesso vale per i componenti soggetti ad usura.
La casa produttrice non si assume alcuna responsabilità per
danni indiretti e danni materiali. Il periodo di garanzia non
viene rinnovato o prolungato in caso di interventi di ripara-
zione. Diritti di garanzia possono essere riconosciuti solo nel
caso in cui il dispositivo venga inviato alla casa produttrice,
all’esercizio commerciale o al centro assistenza riportato in
basso con tutti i suoi componenti franco spese.
Centro assistenza clienti
Nel caso in cui non sia possibile inviare il dispositivo al
fornitore in caso di disfunzioni o in caso di necessità di pezzi
DIRICAMBIORIVOLGERSIALSEGUENTEINDIRIZZO
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,UENEN
Germania
4EL
&AX
%-AILSERVICE ATRIUMENTERPRISESDE
'2
Όροι εγγύησης
Σε συμφωνία με τις νομικές προδιαγραφές το εργαλείο αυτό υπόκειται
μίας διάρκειας εγγύησης 24 μηνών, που αρχίζει από την ημερομηνία
αγοράς.Ένα φωτοαντίγραφο της απόδειξηςαγοράςαρκείσαναποδεικτικό
στην περίπτωση παραπόνων στα πλαίσια της εγγύησης. Βλάβες που η
αιτία τους προέρχεται από κανονική φθορά, μεταφορά, υπερφόρτωση,
μη ακριβή τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης /λειτουργίας ή
ακατάλληλη χρήση, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Το ίδιο ισχύει και
για εξαρτήματα που εκτίθενται στην φθορά. Οκατασκευαστής δεν είναι
υπεύθυνος για έμμεσες συνέπειες και υλικές ζημιές. Ηδιάρκεια εγγύησης
δεν ανανεώνεται ήπαρατείνεται λόγω τυχόν επισκευών. Αξιώσεις στα
πλαίσια της εγγύησης αναγνωρίζονται μόνο, όταν το εργαλείο αποσταλεί
σε μία πλήρη κατάσταση και ατελώς στον κατασκευαστή, στο τμήμα
πωλήσεων ήστο προαναφερόμενο κέντρο σέρβις.
Κέντρο σέρβις πελατών
Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να επιστρέψετε το εργαλείο στον
προμηθευτή για παράπονα στα πλαίσια της εγγύησης για την περίπτωση
εμπλοκής του εργαλείου ήόταν χρειάζεστε ένα ανταλλακτικό, τότε
απευθυνθείτε στην ακόλουθη διεύθυνση:
Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,UENEN
Γερμανία
4EL
&AX
%-AILSERVICE ATRIUMENTERPRISESDE

11

Atrium Enterprises GmbH
Zum Pier 72
$,àNEN
Germany
www.atrium-enterprises.eu
© 2009 Atrium Enterprises. All rights reserved.
Table of contents
Other Atrium Measuring Instrument manuals