Attila GN2 Operating instructions

ATTILA
®
ATTILA GN 2/3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USER AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE DÉ UTILIZATION
,16758.&-$2%6á8*,
IT
EN
GN2/3
FR
3/

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
CLASSE CLIMATICA : 5 (Temperatura ambiente +40°C; Umidità relativa
40%).
CARICO MASSIMO PER RIPIANO: 6 kg uniformemente distribuiti per
ogni ripiano grigliato.
Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria, sia del mobile
refrigerato che del monoblocco refrigerante o dell’unità condensatrice
incorporata, devono essere eseguite con unità ferma, togliendo la tensione
elettrica.Si raccomanda che tale pulizia venga effettuata da personale specializzato.
La spina elettrica del mobile refrigerato deve sempre essere collegata ad una presa
ÀVVDËYLHWDWRFROOHJDUHODVSLQDHOHWWULFDGHOPRELOHDGXQDSUROXQJDHRULGXWWRUH
1RQGDQQHJJLDUHHSLHJDUHOHDOHWWHGHOOHYDSRUDWRUHHGLWXELGHOÁXLGRUHIULJHUDQWH
La presente attrezzatura professionale può essere utilizzata e pulita solo da soggetti
PDJJLRUHQQL!DQQLLQ(XURSDRDOWULOLPLWLGHÀQLWLGDOFRPSHQGLRQRUPDWLYR
ORFDOH DYHQWL FRQGL]LRQL SVLFRÀVLFKH QRUPDOL H DGHJXDWDPHQWH DGGHVWUDWL H
formati in materia di tutela della salute e sicurezza nei luoghi di lavoro.
Tutte le operazioni riguardanti la manutenzione e la sostituzione delle parti,
devono HVVHUHHIIHWWXDWHGDSHUVRQDOHWHFQLFRTXDOLÀFDWR
L’installazione dell’apparecchio e dell’unità refrigerante deve essere
effettuata solamente da tecnici del costruttore oppure da persone esperte.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Quando si sostituiscono delle parti e qualora si preveda la rimozione della spina, sia
chiaramente indicato che la rimozione della spina deve essere tale per cui un operatore
SRVVDYHULÀFDUHGDTXDOVLDVLSXQWRFXLDEELDDFFHVVRFKHODVSLQDUHVWLVWDFFDWD
Prima di procedere ad effettuare operazioni di manutenzione, di controllo,
pulizia, è necessario staccare l’alimentazione elettrica.
Led compressore
$FFHVR ÀVVR LQGLFD FRP-
pressore in funzione,
lampeggiante ritardo o
protezione. In selezione
programma indica abbatti-
mento bassa temperatura.
Led ventole
$FFHVRÀVVRYHQWROHHYDSRUDWRUH
accese, spento ventole spente.
Led defrost.
Acceso in sbrinamento, lampeg-
giante sbrinamento manuale.
Led gradi centigradi
Acceso quando lo strumen-
to visualizza temperature
Led gradi Farenight
Come sopra in gradi
Farenight
Led allarme
$FFHVR ÀVVR DOODUPH DWWLYR
lampegiante allarme tacitato
Led salvadanaio
Acceso lampeggiante
abbattimento in corso
Led aux
Acceso conservazione in corso
Led salvadanaio
Acceso lampeggiante abbat-
timento in corso
UP DOWN STAND-BY
ESC SET
ENTER
MESSA A TERRA ATTENZIONE
ITALIANO - 5$((*HVWLRQHULÀXWLDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKH
Il simbolo del bidone barrato posto sul prodotto o sulla documentazione del manuale d’uso, indica che
LOSURGRWWRqVWDWRLPPHVVRQHOPHUFDWRGRSRODGDWDGHODJRVWR$OWHUPLQHGHOFLFORGLYLWDXWLOHLOSURGRWWRGHYHHVVHUHUDFFROWRVPDOWLWRWUDVSRUWDWRLQPRGRVHSDUDWRULVSHWWRDJOLDOWULULÀXWLXUEDQL
seguendo le normative vigenti in ogni paese. In questo modo potrà essere recuperato contribuendo ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute, favorendo il reimpiego e/o il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione di sanzioni amministratiuve previste dalla norma vigente. La Direttiva comunitaria RAEE N°
&(LQ,WDOLDUHFHSLWDFRQLO'JOVGHO1'LUHWWLYDFRPXQLWDULD1&(ULJXDUGDQWHLOWUDWWDPHQWRGHLULÀXLWLGHOOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHGHOHWWURQLFKH
Benvenuto
Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto.
Siete invitati a leggere attentamente il presente manuale per assicurarvi l'utilizzo
ottimale dellaVostra attrezzatura.
RAEE
WEEE
ATTENZIONE
LEGGERE ISTRUZIONI
Istruzioni originali

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
3
SOMMARIO
INTRODUZIONE PAG.4
DESCRIZIONE DELL’ABBATTITORE PAG.5
1 POSIZIONAMENTO DELL’ABBATTITORE PAG.6
1.1 TRASPORTO Pag.6
1.2 SCARICO ABBATTITORE / DIMENSIONI / PESI Pag.6
1.3 IMBALLO Pag.6
1.4 SCARICO ACQUA DI CONDENSA / COLLEGAMENTO SCARICO Pag.7
1.5 POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE PIEDINI Pag.7
1.6 INSTALLAZIONE ALL’INTERNO DEL PUNTO DIVENDITA Pag.7
1.7 DISTANZE MINIME DAL MURO Pag.8
1.8 ABBATTITORE CON UNITA’ REFRIGERANTE INCORPORATA Pag.8
2 COLLEGAMENTO ELETTRICO E MESSA A TERRA PAG.8
2.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA Pag.8
2.2 AVVIAMENTO DELL’ ABBATTITORE Pag.9
3 PULIZIA PAG.10
3.1 PULIZIA CAMERA DELL’ABBATTITORE Pag.10
3.2 PULIZIA SONDATEMPERATURA Pag.10
3.3 PULIZIA CONDENSATORE DELL’UNITA REFRIGERANTE Pag.10
4 RACCOMANDAZIONI ED AVVERTENZE PAG.11
4.1 SBRINAMENTO MANUALE Pag.12
4.2 CARICO PRODOTTO ALIMENTARE E CONSERVAZIONE Pag.12
4.3 PROCEDURE PER L’AVVIAMENTO DELL’ABBATTITORE Pag.14
4.4 TEMPI (MESI) DI CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI ABBATTUTI Pag.15
5 TEMPI DI ABBATTIMENTO PAG.16
6 PANNELLO COMANDI PAG.17
6.1 DESCRIZIONE Pag.17
6.2 INTERFACCIA Pag.18
6.3 ALLARMI Pag.19
6.4 REGOLAZIONI Pag.20
7 MANUTENZIONE - GESTIONE RIFIUTI - SMALTIMENTO MATERIALI PAG.21
7.1 CONTROLLI PERIODICI Pag.21
7.2 SOSTITUZIONE MOTOVENTILATORE Pag.21
7.3 SOSTITUZIONE COMPRESSORE / GAS REFRIGERANTE Pag.21
7.4 SMALTIMENTO MATERIALI E GESTIONE RIFIUTI Pag.21
7.5 ORDINARE LE PARTI DI RICAMBIO Pag.22
8 MESSAGGI DI ERRORE E SOLUZIONI PAG.22
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ PAG.
'(&/$5$7,212)&21)250,7<'(&/$5$7,21'(&21)250,7Ë.21)250,7b76(5./b581*
APPENDICE - 1 PAG.
',0(16,21,(3(6,',0(16,216$1':(,*+76',0(16,216(732,'60$66(81'*(:,&+7(',0(16,21(6<3(626
DIMENSÕES E PESOS
APPENDICE - 2 PAG.
7$5*+(77$,'(17,),&$=,21(352'2772352'8&7,'(17,),&$7,213/$7((7,48(77('·,'(17,),&$7,21'8352'8,7
'$6352'8.77<3(16&+,/'7$5-(7$'(,'(17,),&$&,Ð1'(/352'8&723/$&$'(,'(17,),&$d®2352'872
APPENDICE - 3 PAG.
7(67',(/(775,&2',(/(&75,&7(677(67',e/(&75,48(',(/(.75,6&+(7(67358(%$',(/e&75,&$',(/e&75,&$
TESTE
APPENDICE - 4 PAG.
$775(==$785$&21*$6)/82585$7,$'())(7726(55$
(48,30(17:,7+)/825,1$7('*5((1+286(*$6(6
e48,3(0(17$9(&*$=())(7'(6(55()/825e$865h6781*0,7)/825,(57(175(,%+$86*$6(1
(48,32&21*$6(6
)/825$'26&21()(&72,19(51$'(52
(48,3$0(172&20*$6(6)/825$'26&20()(,72'((678)$
APPENDICE - 5 PAG.
5,(3,/2*26&+(0,(/(775,&,$%%$77,725,%/$67&+,//(56(/(&75,&$/',$*5$065e680e',$*5$00(6e/(&75,48(6
=86$00(1)$6681*6&+$/73/b1(5(680(1',$*5$0$6(/e&75,&265(6802),$d®2(/e75,&$

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
4
INTRODUZIONE
L’apparecchio denominato “ABBATTITORE DITEMPERATURA” è stato realizzato rispettando l’insieme delle norme comunitarie
riguardanti la libera circolazione dei prodotti industriali e commerciali nei paesi UE.
Prima di effettuare una qualsiasi operazione sul prodotto, si raccomanda di leggere attentamente il manuale d’uso e
manutenzione. Inoltre, si sottolinea di seguire tutte le norme vigenti, anche quelle relative alla sicurezza (scarico-carico,
LQVWDOOD]LRQHGHOSURGRWWRFROOHJDPHQWLHOHWWULFLPHVVDLQIXQ]LRQHHRVPRQWDJJLRHVSRVWDPHQWRQXRYDORFD]LRQH
VPDOWLPHQWRHRULFLFORGHOSURGRWWRLQRJJHWWR
/·DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHXWLOL]]DWRLQDFFRUGRFRQTXDQWRVSHFLÀFDWRQHOSUHVHQWHPDQXDOH
L’azienda non si riterrà responsabile per rotture, incidenti o inconvenienti vari dovuti alla non osservan-
za e comunque alla non applicazione delle prescrizioni contenute nel presente manuale. Lo stesso dica-
VLSHUO·HVHFX]LRQHGLPRGLÀFKHO·HVFOXVLRQHGHOOHVLFXUH]]HHOHWWULFKHRORVPRQWDJJLRGHOOHSURWH]LRQL
previste dal costruttore compromettono gravemente le condizioni di sicurezza, varianti,e/o installazio-
ni di accessori non autorizzati od incuria ed in tutti casi in cui il difetto sia causato da fenomeni estranei
al normale funzionamento del prodotto stesso (fenomeni atmosferici, fulmini, sovratensioni della rete
HOHWWULFDLUUHJRODUHRGLQVXIÀFLHQWHDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDHWF
La manutenzione comporta semplici operazioni eseguibili esclusivamente da un tecnico specializzato.
USO DEL MANUALE
Il manuale d’uso e manutenzione costituisce parte integrante del mobile e deve essere di facile
HGLPPHGLDWDFRQVXOWD]LRQHGDSDUWHGHJOLRSHUDWRULHRWHFQLFRTXDOLÀFDWRHRPDQXWHQWRUHSHUFRPSLHUH
in modo corretto e sicuro, tutte le operazioni di installazione, messa in funzione, smontaggio e smaltimento
dell’apparecchio. Questo manuale d’uso e manutenzione contiene tutte le informazioni necessarie per una buo-
na gestione dell’impianto con particolare attenzione alla sicurezza.
CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Il manuale d’uso e manutenzione deve essere conservato integro ed in luogo sicuro, protetto da
umidità e fonti di calore,durante tutta la vita del prodotto,anche in caso di passaggio di proprietà
ad altro utilizzatore in quanto contiene tutte le informazioni per un corretto smaltimento e/o
riciclo dell’apparecchio. Deve essere conservato nelle immediate vicinanze dell’apparecchio in
modo da renderne agevole la consultazione. Si raccomanda di utilizzare il manuale con cura in modo tale
da non comprometterne il contenuto.Non asportare, strappare o riscrivere per alcun motivo parti del manuale.
IL COSTRUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE
MODIFICHETECNICHE AI PROPRI PRODOTTI SENZA PREAVVISO.
ATTENZIONE
/·$]LHQGDLQTXDOLWjGLIDEEULFDQWHGHOOHDWWUH]]DWXUHDFXLIDULIHULPHQWRTXHVWRPDQXDOHG·XVRHPDQXWHQ]LRQH
QRQIDEEULFDPDWHULDOLHRJJHWWLDWWLYLGHVWLQDWLD HVVHUHPHVVL DFRQWDWWRFRQL SURGRWWLDOLPHQWDULDUW
FRPPDOHWWD5HJROWUHDFLzUDJLRQHYROPHQWHWXWWLLPDWHULDOLXWLOL]]DWLSHUODIDEEULFD]LRQH
GHOOH VXGGHWWH DWWUH]]DWXUH QRQ WUDVIHULVFRQR L SURSUL FRPSRQHQWL DL SURGRWWL DOLPHQWDUL QHOOH FRQGL]LRQL
G·LPSLHJRQRUPDOLRSUHYHGLELOLDUWFRPPDOHWWF5HJWUDO·DOWURFRPHFRQIRUWDWRGDWHVW
GLODERUDWRULR3DULPHQWLWXWWLLSURGRWWLDOLPHQWDULGHYRQRHVVHUHSURWHWWLDFXUDGHOO·XWLOL]]DWRUHGDLPEDOOL
RFRQWHQLWRULHTXLQGLGDPDWHULDOLHRJJHWWLLQDSSOLFD]LRQHGHOUHJRODPHQWR&(FRQHVSUHVVR
ULFKLDPRDOUHJRODPHQWR&(FKHVWDELOLVFHOHQRUPHUHODWLYHDOOHEXRQHSUDWLFKHGLIDEEULFD]LRQH
*03GLFXLLOIDEEULFDQWHGHOOHVXFFLWDWHDWWUH]]DWXUHVLULWLHQHHVWUDQHR

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
5
DESCRIZIONE DELL’ABBATTITORE
Il presente manuale fa riferimento ad un Abbattitore di temperatura ovvero ad un macchinario refrigerante in
JUDGRGLUDIIUHGGDUHYHORFHPHQWHXQSURGRWWRFRWWRÀQRD&$EEDWWLPHQWRSRVLWLYRRSSXUHÀQRD&$E-
battimento negativo o surgelazione).
ATTILA
DIMENSIONI - DIMENSIONS WxDxH mm 658x630x420
PESO NETTO - NET WEIGHT kg 45
DIMENSIONI CAMERA - CHAMBER DIMENSIONS kg 56
CAPACITA’ - CAPACITY WxDxH mm 340x363x270
SPAZIO TRA TEGLIE - SPACE BETWEEN TRAYS TG 3-GN2/3 (354x325 mm)
RESA ABBATTIMENTO - BLAST CHILLING PRFORMANCE mm 80
RESA SURGELAZIONE - BLAST FREEZING PRFORMANCE +3°C 9 kg
GAS REFRIGERANTE - COOLING GAS -18°C 7 kg
COLLAUDO - TEST DETAILS °C/RH +43 / 65%
ASSORBIMENTO - POWER INPUT W520
ALIMENTAZIONE - POWER SUPPLY V-A-Hz 220/240-1-50
DIMENSIONI IMBALLO - PACKAGING DIMENSIONS WxDxH mm 710x710x570
'LVSRQLELOHQHOODYHUVLRQHFRQNLWFUHPDJOLHUHHJXLGHSHUO·LQWURGX]LRQHGLWHJOLH*1
La struttura esterna ed interna è costituita in acciaio. Il vano motore è in lamiera zincata.
/DFRLEHQWD]LRQHGHOODYDVFDqUHDOL]]DWDFRQUHVLQHSROLXUHWDQLFKHHVSDQVHFRQGHQVLWjGL.JPF
L’alimentazione avviene tramite cavo elettrico con spina già predisposto dal costruttore.
/·,VRODPHQWRGHOODYDVFDqUHDOL]]DWDVHQ]DO·XVRGL&)&DEDVVRLPSDWWRDPELHQWDOH
ATTENZIONE
7XWWHOHRSHUD]LRQLULJXDUGDQWLLFDSLWROL
´ 326,=,21$0(172 '(//·$%%$77,725(µ 3DJ ´ &2//(*$0(172 (/(775,&2 ( 0(66$$7(55$µ
3DJ ´ 38/,=,$µ 3DJ ´ 0$187(1=,21( *(67,21( 5,),87, 60$/7,0(172 0$7(5,$/,µ 3DJ
´0$187(1=,21(*(67,21(5,),87,60$/7,0(1720$7(5,$/,µ3DJ
'HYRQRHVVHUHHIIHWWXDWHGDSHUVRQDOHWHFQLFRTXDOLÀFDWR

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
6
1 POSIZIONAMENTO DELL’ABBATTITORE
3ULPDGLVFDULFDUHFDULFDUHHSRVL]LRQDUHO·$EEDWWLWRUHDOO·LQWHUQRGHOORFDOHGLYHQGLWDVLSUHJDGLFRQVXOWDUHDW-
WHQWDPHQWHLOPDQXDOHQHOOHYDULHVH]LRQLULJXDUGDQWLORVFDULFRFDULFRGHOO·$EEDWWLWRUHOXQJKH]]HSHVLYDVFKHWWD
di scarico acqua di condensa, posizione dei piedini di regolazione e del quadro elettrico relativo al presente nel
manuale d’uso e di manutenzione dell’Abbattitore.
1.1 TRASPORTO
Kg
Kg
NO SI
Non sovrapporre l’Abbattitore uno sopra l’altro (è possibile solo se
l’Abbattitore è imballato con gabbia).
Si raccomanda che l’Abbattitore di Temperatura venga trasportato sempre e
VRORLQSRVL]LRQHYHUWLFDOHLQGLFD]LRQL$OWR%DVVRVXOO·LPEDOOR6HO·$EEDWWLWRUH
di Temperatura con unità condensatrice incorporata viene inclinato, si consiglia
di attendere almeno 8 ore, prima di procedere all’avviamento.In questo modo,si
SHUPHWWHUjDOO·ROLRGLGHÁXLUHLQWXWWLLFRPSRQHQWLLQPRGRFKHHVVLQpULVXOWLQR
OXEULÀFDWLQXRYDPHQWHVXFFHVVLYDPHQWHVLSRWUjSURFHGHUHDOO·DYYLDPHQWR
1.2 SCARICO ABBATTITORE / DIMENSIONI / PESI
Kg
/HRSHUD]LRQL GL VFDULFR FDULFR$EEDWWLWRUH GHYRQR HVVHUH HVHJXLWH FRQ
transpallet o carrello elevatore che sia condotto da personale specializzato
ed abilitato. Si declina ogni responsabilità per la non osservanza delle norme
di sicurezza vigenti in materia.
Prima di iniziare le operazioni di scarico, posizionamento ed installazione
dell’Abbattitore di Temperatura all’interno del punto di vendita, a seconda
del tipo di modello di Abbattitore, consultare con attenzione i dati riportati
QHOO·´$33(1',&(µ3DJ
,O3URGXWWRUHGHFOLQDRJQLUHVSRQVDELOLWjLQFDVRGLPDQFDWRULVSHWWRGHOOHQRUPHYLJHQWLLQPDWHULDGL
VLFXUH]]D
3HUPDJJLRULLQIRUPD]LRQLIDUHULIHULPHQWRDOSUHFHGHQWHFDSLWROR´'(6&5,=,21('(//·$%%$77,72-
5(µ3DJ
1.3 IMBALLO
$OODFRQVHJQDYHULÀFDUHFKHO·LPEDOORVLDLQWHJURHFKHGXUDQWHLOWUDVSRUWRQRQDEELDVXELWRGDQQL
7RJOLHUHLOFDUWRQHGLLPEDOORHVWHUQRGHOO·DSSDUHFFKLROHYDUHLIHUPLFKHÀVVDQRO·$EEDWWLWRUHDOSDOOHWSRVL]LR-
nare l’Abbattitore e rimuovere la pellicola adesiva di protezione dell’acciaio.
Il recupero ed il riciclaggio dei materiali dell’imballo quali plastica, ferro, cartone, legno contribuisce al risparmio
GHOOHPDWHULHSULPHHGDOODGLPLQX]LRQHGHLULÀXWL&RQVXOWDUHJOLLQGLUL]]LQHOODSURSULD]RQDSHUORVPDOWLPHQWR
LQGLVFDULFDHFHQWURDXWRUL]]DWRULÀXWL

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
1.4 SCARICO ACQUA DI CONDENSA / COLLEGAMENTO SCARICO
L’Abbattitore è disponibile nella versione con unità refrigerante incorporata completa di vaschetta scarico
acqua condensa estraibile con sbrinamento manuale (senza resistenze di sbrinamento).
La vaschetta è posizionata nella parte inferiore, sotto l’unità condensatrice.
1.5 POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE PIEDINI
Sistemare l’Abbattitore in posizione perfettamente orizzontale, agendo se neces-
sario sulla regolazione dei piedini a vite dell’Abbattitore per regolarne il livello.Ve-
ULÀFDUH OD SODQDULWj FRQ XQD OLYHOOD D EROOD /·$EEDWWLWRUH GHYH HVVHUH SRVL]LRQDWR
perfettamente in piano per poter funzionare correttamente e permettere il corretto
scarico dell’acqua di condensa dello sbrinamento, inoltre si evitano vibrazioni rumo-
URVHGHOPRWRUH9HULÀFDUHLOFRUUHWWRSRVL]LRQDPHQWRGHOODYDVFKHWWDVFDULFRDFTXD
di condensa e del relativo scarico.
1.6 INSTALLAZIONE ALL’INTERNO DEL PUNTO DIVENDITA
Si consiglia di installare l’Abbattitore di Temperatura all’interno di un locale con impianto di aria condizionato.
,QROWUHULFRUGLDPRFKHVHLOORFDOHQRQqFRQGL]LRQDWRSRWUHEEHURYHULÀFDUVLPDOIXQ]LRQDPHQWLDGHVHPSLR
formazione di condensa etc.
ATTENZIONE
,QPRGRGDSHUPHWWHUHXQEXRQIXQ]LRQDPHQWRGHOO·$EEDWWLWRUHGL7HPSHUDWXUDSUHVWDUHDWWHQ]LRQH
DOOHVHJXHQWLLQGLFD]LRQL
•Non posizionare l’Abbattitore con esposizione diretta ai raggi solari ed a tutte le altre forme di
irraggiamento, quali illuminazione ad incandescenza ad alta intensità, forni di cottura, o corpi radianti tipo
radiatori per riscaldamento.
•Non posizionare l’Abbattitore vicino ad aperture verso l’esterno in corrente d’aria, quali porte
HÀQHVWUHRDGLUHWWRFRQWDWWRFRQLÁXVVLG·DULDSURYHQLHQWLGDYHQWLODWRULERFFKHWWHHIDQFRLOSHULOFRQ-
dizionamento dell’aria.
• Non ostruire le prese d’aria dell’Abbattitore.
•Non appoggiare alcun tipo di materiale, scatoloni o altro, lasciando libero tutto l’intero perimetro
dell’Abbattitore in modo che vi sia ricircolo d’aria.
•Non posizionare l’Abbattitore all’interno di un locale ad alta umidità relativa (possibile for-
mazione di condensa)
•Non posizionare l’Abbattitore dentro una nicchia chiusa, in quanto non essendoci ricircolo d’aria
l’unità refrigerante potrebbe non funzionare.
• Non appoggiare teglie o pentole calde sopra il piano di esposizione dell’Abbattitore
9HULÀFDUHFKHQHOO·DPELHQWHYLVLDVXIÀFLHQWHULFDPELRG·DULDDQFKHQHLSHULRGLGLFKLXVXUDGHOORFDOH
GLYHQGLWD,QTXHVWRPRGRO·XQLWjG·HVSDQVLRQHXQLWjFRQGHQVDWULFHLQFRUSRUDWDSRWUDQQRIXQ]LRQDUH
FRUUHWWDPHQWH

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
8
1.7 DISTANZE MINIME DAL MURO
$OÀQHGLSHUPHWWHUHXQEXRQIXQ]LRQDPHQWRGHOO·$EEDWWLWRUHHTXLQGLXQFRUUHWWRULFLUFRORG·DULDGXUDQWHOD
fase di posizionamento, si devono rispettare le distanze MINIME come segue:
•Mantenere uno distanza MINIMA,ovvero la lunghezza apertura della porta,dal frontale della griglia motore
•0DQWHQHUHXQDGLVWDQ]D0,1,0$GLPPGDOORVFKLHQDOHHGDLÀDQFKLGHOO·$EEDWWLWRUHDOPXUR
1.8 ABBATTITORE CON UNITA’ REFRIGERANTE INCORPORATA
L’Abbattitore è dotato di unità refrigerante incorporata, bisognerà evitare di ostruire le prese d’aria dell’unità
in corrispondenza della griglia frontale di aspirazione aria, in questo modo si permetterà un corretto ricambio
d’aria. Evitare dunque di depositare prodotti o altri materiali sul perimetro dell’Abbattitore.
5LFRUGLDPRFKHXQLQQDO]DPHQWRGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHRXQ·LQVXIÀFLHQWHTXDQWLWjGLDULDDOFRQGHQVDWRUHGHOO·XQL-
tà frigorifera,riducono le prestazioni dell’Abbattitore con possibile deterioramento dei prodotti esposti e con maggior
consumo di energia. Se l’Abbattitore con unità condensatrice incorporata e venisse inclinato, si consiglia di attendere
DOPHQRRUHSULPDGLSURFHGHUHDOO·DYYLDPHQWRLQPRGRFKHO·ROLRSUHVHQWHQHOFRPSUHVVRUHGHÁXLVFDDOVXRLQWHUQRH
WXWWLLVXRLFRPSRQHQWLQpULVXOWLQROXEULÀFDWLQXRYDPHQWHVXFFHVVLYDPHQWHVLSRWUjSURFHGHUHDOO·DYYLDPHQWR
2 COLLEGAMENTO ELETTRICO E MESSA ATERRA
2.1 ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’installazione ed i collegamenti elettrici devono essere eseguiti a regola d’arte attenendosi alle
norme elettriche vigenti in materia.Tali lavori saranno eseguiti da personale specializzato ed
abilitato secondo le normative di legge vigenti. L’azienda declina ogni responsabilità derivante
dall’inosservanza delle norme elettriche vigenti in materia.
9HGHUHVFKHPDHOHWWULFRGHOO·$EEDWWLWRUHDOODÀQHGLTXHVWRPDQXDOH´$33(1',&(µ3DJ
Prima di collegare elettricamente l’Abbattitore eseguire una pulizia accurata e completa dell’Abbattitore utiliz-
zando acqua tiepida con detergenti neutri non aggressivi ed asciugando poi con uno straccio morbido tutte le
SDUWLXPLGHDWWHQ]LRQHOHJJHUHDWWHQWDPHQWHODVH]LRQH´38/,=,$µ3DJ
Per eseguire un corretto collegamento elettrico procedere come segue:
•Predisporre un interruttore magnetotermico differenzialeHGDFFHUWDUVLFKHODIUHTXHQ]DWHQ-
VLRQHGLOLQHDFRUULVSRQGDDTXHOODLQGLFDWDVXOODWDUJKHWWDGLLGHQWLÀFD]LRQHGHOO·$EEDWWLWRUH´$33(1',&(
µ3DJ
•9HULÀFDUHODWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHDOSXQWRGLSUHVD sia quella nominale ±10% al momento
dell’avviamento del compressore.

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
•Si consiglia di montare un interruttore bipolare (o quadri polare) di sezionamento con apertura dei
contatti di almeno 3 mm, a monte della presa. Questo interruttore è obbligatorio quando il carico supera
i 1000Watt o quando l’Abbattitore viene collegato direttamente senza l’impiego della spina. L’interruttore
magnetotermico deve essere posto nelle immediate vicinanze dell’Abbattitore in modo tale che esso possa
essere ben visibile dal tecnico in caso di manutenzione.
ËQHFHVVDULRFKHODVH]LRQHGHOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHVLDDGHJXDWDDOODSRWHQ]DDVVRUELWDGDOJUXSSR
È obbligatorio a termine di legge la messa a terra dell’impianto, pertanto è necessario colle-
JDUORDGXQHIÀFLHQWHLPSLDQWRGLPHVVDDWHUUD1HOFDVRLQFXLLOFDYRGLDOLPHQWD]LRQHVLDGDQQHJJLDWR
esso deve essere sostituito da personale tecnico specializzato in modo da prevenire ogni rischio. Si
raccomanda inoltre di non usare apparecchi elettrici all’ interno degli scomparti dell’Abbattitore.
•Nel caso in cui il compressore sia danneggiato, questo deve essere sostituito esclusivamente da
personale specializzato in modo da prevenire ogni rischio. Si consiglia, per evitare in caso di guasto di di-
sinserire tutto l’impianto, di utilizzare come sezionatore un interruttore magnetotermico con differenziale
da alta sensibilità.
2.2 AVVIAMENTO DELL’ ABBATTITORE
ATTENZIONE
Il primo avviamento dell’Abbattitore deve essere effettuato da personale specializzato.
Attenzione prima di effettuare l’avviamento, accertarsi:
• Di non avere le mani umide o bagnate
•&KHOHVXSHUÀFLGHOO·$EEDWWLWRUHVLDQRDVFLXWWH
• Che il pavimento sia asciutto
9HULÀFDUHLQROWUHFKH
•L’Abbattitore con unità condensatrice incorporata deve venir trasportato solo ed esclusivamente in posi-
zione verticale, se fosse stato inclinato, si consiglia di aspettare almeno 8 ore prima di procedere all’avvia-
PHQWRLQPRGRFKHO·ROLRSUHVHQWHQHOFRPSUHVVRUHGHÁXLVFDDOVXRLQWHUQRHWXWWLLVXRLFRPSRQHQWLQH
ULVXOWLQROXEULÀFDWLQXRYDPHQWH
3HUOHLPSRVWD]LRQLGHOODWHPSHUDWXUDVHJXLUHODWDEHOODUHODWLYDDOODFDWHJRULDPHUFHRORJLFDGHOSURGRWWRWHP-
peratura di utilizzo, inoltre vedere i parametri di funzionamento consultando le istruzioni d’uso del quadro di
comando allegate al presente manuale.
'RSRDYHUIDWWROHYHULÀFKHVRSUDULSRUWDWHVLSRWUjHIIHWWXDUHO·DYYLDPHQWRGHOPRELOHIULJRULIHUR
3HUPRELOLFRQJUXSSRLQFRUSRUDWRSULPDGLLQVHULUHODVSLQDQHOODSUHVDGLFRUUHQWHHOHWWULFDYHULÀFDUHFKHLO
sezionatore sia aperto in posizione 0, OFF o verde. Inserire la spina e quindi chiudere l’interruttore
Prima di introdurre l’alimento da abbattere, si deve fare pulizia all’interno della camera dell’Abbattitore (vedere
capitolo pulizia) e successivamente sarà necessario pre-raffreddare la camera di lavoro prima di in iniziare il ciclo
di abbattimento sia positivo che negativo.
Per le regolazione dei parametri di funzionamento consultare le istruzioni d’uso del quadro di
comando allegate al presente manuale “6 PANNELLO COMANDI” Pag. 17.

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
10
3 PULIZIA
Tutte le operazioni di pulizia devono essere eseguite con unità ferma, togliendo tensione sia
all’apparecchio refrigerato che all’unità condensatrice.
3.1 PULIZIA CAMERA DELL’ABBATTITORE
/DPDQXWHQ]LRQHGHOO·$EEDWWLWRUHGHYHLQFOXGHUHDOPHQRXQDSXOL]LDSHULRGLFDJLRUQDOLHUDGHOOD]RQDGL
FDULFRSHUSUHYHQLUHORVYLOXSSRHO·DFFXPXORGLEDWWHUL
ATTENZIONE
ËLQGLVSHQVDELOHWHQHUHSXOLWRJLRUQDOPHQWHO·$EEDWWLWRUHSHUSUHYHQLUHORVYLOXSSRHO·DFFXPXORGLEDWWHUL
3ULPDGLIDUHODSXOL]LDGHOODFDPHUDGHOO·$EEDWWLWRUHHVHJXLUHXQRVEULQDPHQWRODVFLDQGRDSHUWDOD
SRUWDHWRJOLHQGRLOWDSSRGHOODSLOHWWDGLVFDULFR
•Non utilizzare acqua con getto per lavare le parti interne ed esterne dell’Abbattitore in quanto le parti
elettriche potrebbero danneggiarsi.
• Non utilizzare attrezzi metallici duri per asportare il ghiaccio.
•Per la pulizia usare solo acqua tiepida (non bollente) con detersivi non aggressivi avendo poi cura di
asciugare le parti umide con uno straccio morbido.
•Evitare di usare prodotti che contengono cloro e sue soluzioni diluite, soda caustica, detersivi abrasi-
YLDFLGRPXULDWLFRDFHWRYDUHFKLQDRDOWULSURGRWWLFKHSRVVRQRJUDIÀDUHRVPHULJOLDUH
•Si raccomanda di eseguire almeno una pulizia mensile interna, se l’Abbattitore è adibito all’abbat-
timento di prodotti surgelati.
Per queste operazioni si consiglia di utilizzare guanti da lavoro
3.2 PULIZIA SONDA TEMPERATURA
/DPDQXWHQ]LRQHGHOO·$EEDWWLWRUHGHYHLQFOXGHUHDOPHQRXQDSXOL]LDSHULRGLFDJLRUQDOLHUDGHOODVRQGD
GLWHPSHUDWXUD
Ë LQGLVSHQVDELOH WHQHUH SXOLWR JLRUQDOPHQWH OD VRQGD WHPSHUDWXUD GHOOD
camera dell’Abbattitore.
Si raccomanda attentamente di sciacquare la sonda con acqua pulita e con
una soluzione igienizzante.
Vedere stessi metodi e materiali di pulizia del paragrafo precedente.
3.3 PULIZIA CONDENSATORE DELL’UNITA REFRIGERANTE
7XWWHOHRSHUD]LRQLGLSXOL]LDVLDGHOO·$EEDWWLWRUHFKHGHOO·XQLWjFRQGHQVDWULFHLQFRUSRUDWDGHYRQRHV-
VHUHHVHJXLWHFRQXQLWjIHUPDWRJOLHQGRODWHQVLRQHHOHWWULFD
6LUDFFRPDQGDFKHWDOHSXOL]LDYHQJDHIIHWWXDWDGDSHUVRQDOHVSHFLDOL]]DWR
3HUODSXOL]LDHPDQXWHQ]LRQHGHOOHSDUWLFRVWUXLWHLQDFFLDLRLQRVVLGDELOHDWWHQHUVLDTXDQWRGLVHJXLWRVSHFLÀFD-
to, tenendo presente che la prima e fondamentale regola è di garantire la non tossicità e la massima igiene dei
prodotti trattati. L’acciaio inossidabile ha un sottile strato di ossido che impedisce la formazione di ruggine. Ci

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
11
sono sostanze detergenti che possono distruggere o intaccare questo strato e dare così origine a corrosioni.
3ULPDGLXVDUHTXDOVLDVLSURGRWWRGHWHUJHQWHLQIRUPDWHYLSUHVVRLOYRVWURIRUQLWRUHGLÀGXFLDVXOGHWHUJHQWHQHX-
WURSULYRGLFORURSHUHYLWDUHFRUURVLRQLVXOO·DFFLDLR,QFDVRGLJUDIÀVXOOHVXSHUÀFLqQHFHVVDULROHYLJDUOHFRQODQD
GLDFFLDLRLQR[ÀQLVVLPDRVSXJQHWWHDEUDVLYHGLPDWHULDOHVLQWHWLFRÀEURVRVWURÀQDQGRQHOVHQVRGHOODVDWLQDWXUD
Si raccomanda: per la pulizia dell’acciaio inox non usare mai pagliette di ferro e non lasciarle appoggiate sopra
DOOHVXSHUÀFLLQTXDQWRLGHSRVLWLIHUURVLPROWRSLFFROLSRWUHEEHURULPDQHUHVXOOHVXSHUÀFLHSURYRFDUHIRUPD-
zione di ruggine per contaminazione e compromettere lo stato di igiene.
Per poter contare sempre sul buon funzionamento dell’unità condensatrice è necessario eseguire periodica-
mente la pulizia del condensatore. Questa pulizia dipende principalmente dall’ambiente dove è installata l’unità
condensatrice.
6LFRQVLJOLDGLXWLOL]]DUHXQJHWWRG·DULDVRIÀDQGRGDOO·LQWHUQRYHUVRO·HVWHUQRGHOO·XQLWjTXDORUDQRQIRVVHSRVVL-
bile, utilizzare un pennello a setola lunga sull’esterno del condensatore.
$WWHQ]LRQHDQRQGDQQHJJLDUHLOFLUFXLWRGHOÁXLGRUHIULJHUDQWH
L’unità refrigerante incorporata è posizionata nella parte inferiore dell’Abbattitore.
1RQXWLOL]]DUHJHWWLG·DFTXD
Per queste operazioni si consiglia di utilizzare guanti da lavoro
ATTENZIONE
/HRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULDHVWUDRUGLQDULDVRQRGHVFULWWHQHOFDSLWROR´0$187(1=,2-
1(*(67,21(5,),87,60$/7,0(1720$7(5,$/,µ3DJ
4 RACCOMANDAZIONI ED AVVERTENZE
ATTENZIONE
/DSUHVHQWHDWWUH]]DWXUDSURIHVVLRQDOHSXzHVVHUHXWLOL]]DWDHSXOLWDVRORGDVRJJHWWLPDJJLRUHQQL!DQQL
LQ(XURSDRDOWULOLPLWLGHÀQLWLGDOFRPSHQGLRQRUPDWLYRORFDOHDYHQWLFRQGL]LRQLSVLFRÀVLFKHQRUPDOLHDGH-
JXDWDPHQWHDGGHVWUDWLHIRUPDWLLQPDWHULDGLWXWHODGHOODVDOXWHHVLFXUH]]DQHLOXRJKLGLODYRUR
/·DWWUH]]DWXUDSURIHVVLRQDOHSXzHVVHUHXWLOL]]DWDDQFKHGDWLURFLQDQWLQHLSURJHWWLDOWHUQDQ]DVFXRODODYRUR
LQDSSOLFD]LRQHGHOFRPSHQGLRQRUPDWLYRORFDOHYLJHQWHSXUFKqVRWWRVWUHWWDYLJLODQ]DGLWXWRUTXDOLVRJJHWWL
PDJJLRUHQQLVXFFLWDWLWLURFLQDQWLDYHQWLFRQGL]LRQLSVLFRÀVLFKHQRUPDOLHDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWLHIRUPD-
WLLQPDWHULDGLWXWHODGHOODVDOXWHHVLFXUH]]DQHLOXRJKLGLODYRUR
*LRUQDOPHQWHVLVXJJHULVFHXQDSXOL]LDHVWHUQDGHOO·$EEDWWLWRUHFRPSUHVDODSDUWHLQWHUQDGHOODSRUWD
LQSURVVLPLWjGHOOHJXDUQL]LRQL
ATTENZIONE
(YLWDUHDVVROXWDPHQWHGLDSSRJJLDUHSHQWROHFDOGHSURGRWWLRRJJHWWLFDOGLVXLSLDQLRYLFLQRDOO·DWWUH]]DWXUD

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
12
4.1 SBRINAMENTO MANUALE
/RVEULQDPHQWRGHOO·$EEDWWLWRUHDYYLHQHLQPRGRPDQXDOHHSXzHVVHUHHVHJXLWRFRQSRUWDDSHUWDR
FRQSRUWDFKLXVDLQTXHVW·XOWLPRFDVRLOWHPSRGLVEULQDPHQWRVDUjPDJJLRUH
ATTENZIONE
$GRJQLÀQHFLFORGLVEULQDPHQWRFRQWUROODUHLOOLYHOORGHOO·DFTXDHVHVHUYHYXRWDUHODYDVFKHWWD
4.2 CARICO PRODOTTO ALIMENTARE E CONSERVAZIONE
&$5,&20$66,023(55,3,$12NJXQLIRUPHPHQWHGLVWULEXLWLSHURJQLULSLDQRJULJOLDWRRWHJOLD
ATTENZIONE
/·$EEDWWLWRUHqDGDWWRDGDEEDWWHUHODWHPSHUDWXUDGLXQSURGRWWRDOLPHQWDUHJLjFRWWRYHGHUHOD
WDEHOOD´7(03,',$%%$77,0(172µ3DJ
1RQLQWURGXUUHQHOO·$EEDWWLWRUHLOSURGRWWRDSSHQDXVFLWRGDOIRUQRDWWHQGHUHTXDOFKHPLQXWRSULPD
GLSRVL]LRQDUHLOSURGRWWRGHQWURODFDPHUDHGLQL]LDUHLOFLFOR
Si ricorda che il tempo di abbattimento del prodotto alla temperatura desiderata,dipende da vari
fattori come ad esempio:
•La forma, il tipo, lo spessore ed il materiale nel quale è contenuto il prodotto alimentare da
“abbattere”.
• Uso dei coperchi sui contenitori.
•/HFDUDWWHULVWLFKHÀVLFKHGHOSURGRWWRGHQVLWjFRQWHQXWRG·DFTXDHFRQWHQXWRGLJUDVVL
• Le condizioni di temperatura dell’alimento da “abbattere”.
L’impostazione tempo di abbattimento positivo o surgelamento rapido sono da settare in base al
tipo ed al peso del prodotto trattato.
MODALITA’ DI SELEZIONE DELTIPO DI ABBATTIMENTO
Le modalità di selezione dell’abbattimento sono le seguenti:
•A tempo, se si conosce il tempo di abbattimento del prodotto da abbattere. Quando termina la fase a
tempo, passa automaticamente alla modalità conservazione.
•2SSXUHFRQ6RQGD 6SLOORQHGD LQVHULUHQHOFXRUHGHO SURGRWWR EDVWHUj LPSRVWDUHODWHPSHUDWXUD GHO
prodotto da abbattere, la sonda rileva la temperatura impostata , dopo 1 segnale acustico l’Abbattitore
passerà in modalità conservazione (vedere posizione sonda spillone).
TIPO DI
ABBATTIMENTO
TIPO DI
CICLO TIPO DI
PRODOTTO
CICLO AL CUORE
DEL
PRODOTTO
POSITIVO A piena velocità Per tutti gli alimenti densi
o di grosse pezzature &
0$;PLQ
1(*$7,92 A piena velocità Per tutti gli alimenti densi
o di grosse pezzature )LQRD&
(240 minuti)
Velocità ridotta
Prodotti delicati,
verdure, creme, dessert al
cucchiaio, prodotti di piccole
pezzature

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
13
MISURAZIONETEMPERATURA AL CUORE DEL PRODOTTO
Quando lo spessore del prodotto lo consente, utilizzare sempre la sonda di tem-
peratura a spillone, per conoscere l’esatta temperatura raggiunta la cuore del pro-
dotto, si suggerisce, inoltre, di non interrompere il ciclo di abbattimento prima che
VLVLDUDJJLXQWDODWHPSHUDWXUDGL&LQDEEDWWLPHQWRSRVLWLYRH&SHUTXHOOR
negativo.
&825('(/
PRODOTTO
CARICO DEL PRODOTTO
I prodotti da abbattere non devono essere sovrapposti.
SPAZIO FRA LEVASCHETTE
$OÀQHGLSHUPHWWHUHXQEXRQULFLUFRORGLDULDDOO·LQWHUQRGHOODFDPHUHGHOO·$EEDWWLWRUH
•VLGHYHWHQHUHXQVSD]LRWUDOHEDFLQHOOHGLDOPHQRPP
POSIZIONE DELLETEGLIE
$OÀQHGLSHUPHWWHUHXQEXRQDEEDWWLPHQWR
• Le teglie deve essere posizionate a ridosso dell’evaporatore
• Ripartire in spazi uguali la distanza fra teglia e teglia.

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
14
CONSERVAZIONE PRODOTTO COTTO ED ABBATTUTO
Il prodotto cotto ed abbattuto può essere conservato in frigorifero mantenendo le qualità orga-
QROHWWLFKHÀQRDJLRUQLGDTXHOORGLWUDWWDPHQWR
ËLPSRUWDQWHULVSHWWDUHODFDWHQDGHOIUHGGRPDQWHQHQGRGXUDQWHODFRQVHUYD]LRQHXQDWHPSHUDWXUDFRVWDQWH
FRPSUHVDWUD&¸&DVHFRQGDGHOO·DOLPHQWR
8WLOL]]DQGRODWHFQLFDGHOVRWWRYXRWRLOWHPSRGLFRQVHUYD]LRQHSXzHVVHUHDXPHQWDWRÀQRDFLUFDJLRUQL
CONSERVAZIONE PRODOTTO COTTO E SURGELATO
Il prodotto cotto e surgelato può essere conservato in frigorifero mantenendo le qualità
organolettiche per diversi mesi dal momento del trattamento.
I prodotti che hanno subito il ciclo di abbattimento negativo possono essere conservati con sicurezza per un
tempo compreso tra i 3 ed i 18 mesi, a seconda dell’alimento trattato.
ËLPSRUWDQWHULVSHWWDUHXQDWHPSHUDWXUDGLFRQVHUYD]LRQHXJXDOHRPDJJLRUHGL&
ATTENZIONE
• Evitare di lasciare a temperatura ambiente i prodotti cotti e da abbattere.
• Evitare perdite di umidità, pena la perdita della fragranza conservata del prodotto.
ll prodotto abbattuto deve essere protetto da una pellicola per alimenti (meglio se sottovuoto) e munito di
targa adesiva su cui siano riportate con caratteri indelebili come segue:
• il contenuto
• il giorno di preparazione
• la data di scadenza assegnata
ATTENZIONE
$OLPHQWLJLjVFRQJHODWLQRQSRVVRQRHVVHUHULFRQJHODWL
4.3 PROCEDURE PER L’AVVIAMENTO DELL’ABBATTITORE
CICLO DI ABBATTIMENTO CON SONDA SPILLONE
3UHPHUH6WDUW6WRS per accendere l’abbattitore.
2 - Premere il tasto SET SHUVHOH]LRQDUHOHWHPSHUDWXUHVWDQGDUG&&&LQI
6HQHFHVVDULRSUHPHUHLSXOVDQWL8S , Down SHUPRGLÀFDUHODWHPSHUDWXUDSHULOFLFORGLDEEDWWLPHQWR
3UHPHUH6WDUW6WRS per avviare il ciclo
5 - A ciclo terminato (quando il buzzer inizia a suonare), l’abbattitore passa automaticamente in
fase di conservazione) Tacitare in buzzer con
8S
3HULQWHUURPSHUHLOFLFORSUHPHUH6WDUW6WRS

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
15
CICLO DI ABBATTIMENTO ATEMPO
3UHPHUH6WDUW6WRS
per accendere l’abbattitore.
2 - Premere il tasto SET SHUVHOH]LRQDUHLWHPSLVWDQGDUGR
6HQHFHVVDULRSUHPHUHLSXOVDQWL8S , Down
SHUPRGLÀFDUHLOWHPSRSHULOFLFORGLDEEDWWLPHQWR
3UHPHUH6WDUW6WRS
per avviare il ciclo
5 - A ciclo terminato (quando il buzzer inizia a suonare), l’abbattitore passa automaticamente in
IDVHGLFRQVHUYD]LRQH7DFLWDUHLQEX]]HUFRQ8S
3HULQWHUURPSHUHLOFLFORSUHPHUH6WDUW6WRS
4.4 TEMPI (MESI) DI CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
ABBATTUTI
In tabella si riportano i tempi di conservazione di alcuni prodotti surgelati.
ALIMENTO Temperatura
-18°C
Temperatura
-25°C
Temperatura
-30°C
LATTICINI
Formaggi 4 6 6
Burro 8 12 15
CARNI E POLLAME
Manzo 9 12 18
Vitello 6 12 18
Agnello 6 12 18
Maiale 4 12 15
Pollame 5-9 12 18
Conigli, oche 4-6 - -
Anatre, tacchini 4-6 -
Selvaggina 6-10 12 12
PESCE
Magro
6-8 12 15
Grasso (anguilla, sgombro, salmone, aringa) 3-4 7-8 8-9
Crostacei 3-4 12 17
Molluschi 2-3 10 12
VERDURE e FRUTTA
Ortaggi 12 18 24
Frutta 12 18 24
PASTICCERIA / DESSERT
Dolci 2-4 8 12
CIBI PRECOTTI
Precucinati 2-4 6 6

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
16
5 TEMPI DI ABBATTIMENTO
ALIMENTO TEGLIA
CARICO
MASSIMO
SPESSORE
PRODOTTO
TEMPO DI
ABBATTIMENTO
CICLO
UTILIZZATO
PRIMI PIATTI
Besciamella GN1/1 h60 6 L 4 cm 70 minuti POSITIVO
Brodo di carne GN1/1 h110 7 L 6-7 cm 90 minuti POSITIVO
Cannelloni al forno GN1/1 h40 4 Kg 3-4 cm 40 minuti POSITIVO
Minestrone di verdure
GN1/1 h100 5 L 5 cm 90 minuti POSITIVO
Pasta fresca GN1/1 h40 1 Kg 5 cm 30 minuti NEGATIVO
Ragù e pomodoro GN1/1 h60 5 Kg 5 cm 90 minuti POSITIVO
Zuppa di fagioli GN1/1 h60 5 Kg 5 cm 90 minuti POSITIVO
Zuppa di pesce GN1/1 h60 4 Kg 5 cm 90 minuti POSITIVO
CARNI E POLLAME
Arrosto di maiale GN1/1 h60 7 Kg 10 cm 90 minuti POSITIVO
Brasato di manzo GN1/1 h60 7 Kg 15 cm 90 minuti POSITIVO
Manzo bollito GN1/1 h60 6 Kg 12-18 cm 90 minuti POSITIVO
Petto di pollo GN1/1 h40 5 Kg 4-5 cm 30 minuti POSITIVO
Roast-beef GN1/1 h40 4 Kg 10-15 cm 80 minuti POSITIVO
PESCE
Cernia al forno intera
GN1/1 h40 3 Kg 5-10 cm 90 minuti POSITIVO
Cicale di mare GN1/1 h40 2 Kg 3 cm 25 minuti POSITIVO
Cozze sottovuoto GN1/1 h60 2 Kg max 3-4 cm 20 minuti POSITIVO
Insalata di pesce GN1/1 h40 4 Kg 3-4 cm 30 minuti NEGATIVO
Polipo bollito GN1/1 h60 5 Kg - 60 minuti POSITIVO
Seppie in umido GN1/1 h60 4 Kg 4-5 cm 60 minuti POSITIVO
VERDURE
Carote trifolate GN1/1 h60 4 Kg 40-50 mm 60 minuti POSITIVO
Funghi trifolati GN1/1 h60 4 Kg 40-50 mm 60 minuti POSITIVO
Zucchine trifolate GN1/1 h60 3 Kg 40-50 mm 90 minuti POSITIVO
PASTICCERIA/DESSERT
Budino vaniglia e
cioccolato GN1/1 h60 6 L 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Crema inglese GN1/1 h60 3 L 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Crema pasticcera GN1/1 h60 3 L 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Panna cotta (monoporzione)
GN1/1 h40 3 L 6 cm 60 minuti POSITIVO
Semifreddo GN1/1 h40 3 Kg 4-6 cm 50 minuti POSITIVO
Tiramisù GN1/1 h60 5 Kg 4-5 cm 45 minuti POSITIVO
,/&267587725(6,5,6(59$,/',5,772',$33257$5(02',),&+(7(&1,&+(6(1=$35($99,62

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
6 PANNELLO COMANDI
6.1 DESCRIZIONE
Il controllore permette la gestione delle funzioni base di un Abbattitore:
• Abbattimento positivo o raffreddamento
• Abbattimento negativo o surgelazione
• Fine abbattimento con sonda al cuore o a tempo
• Conservazione
• Sbrinamento manuale senza resistenza, senza gas caldo
Tramite una serie di parametri è possibile escludere alcune funzioni o cambiarne altre.
$OO·XWHQWHÀQDOHFXRFRqSHUPHVVRODVHOH]LRQHGHOWLSRGLDEEDWWLPHQWRHO·LPSRVWD]LRQHGHOWHPSRVHQRQq
stata selezionata la sonda al cuore.
Simbologia
Led compressore
$FFHVRÀVVRLQGLFDFRPSUHVVRUHLQIXQ]LRQHODPSHJJLDQWHULWDUGRRSURWH]LRQH
In selezione programma indica abbattimento bassa temperatura.
Led ventole
$FFHVRÀVVRYHQWROHHYDSRUDWRUHDFFHVHVSHQWRYHQWROHVSHQWH
Led defrost.
Acceso in sbrinamento, lampeggiante sbrinamento manuale.
Led gradi centigradi.
Acceso quando lo strumento visualizza temperature
Led gradi Farenight.
Come sopra in gradi Farenight
Led allarme
$FFHVRÀVVRDOODUPHDWWLYRODPSHJLDQWHDOODUPHWDFLWDWR
Led salvadanaio
Acceso lampeggiante abbattimento in corso
Led aux
Acceso conservazione in corso

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
18
6.2 INTERFACCIA
$OO·DYYLRLOFRQWUROORUHHIIHWWXDXQODPSWHVWGLVHFRQGLGRSRGLFKHVLSRQHLQ´2SHUDWLYRµ
Stand-by
Visualizzazione
,OGLVSOD\YLVXDOL]]D´µ
Tasti
,OSDQQHOORGLFRQWUROORVLSRQHLQPRGDOLWj6WDQGE\VHDFLFOLGLDEEDWWLPHQWRIHUPLYLHQHSUHPXWRLOWDVWR6WDUW
Stop per 4 secondi
Impostazione programmi a tempo e con sonda al cuore

Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione | IT
Stop
Visualizzazione
Il display visualizza il tempo (in minuti) se è selezionato un ciclo a tempo oppure la temperatura della sonda al
FXRUHLQ&SHUXQFLFORDVRQGD
Il simbolo “ µDFFHVRLQGLFDODVHOH]LRQHGLXQFLFORQHJDWLYR
Tasti
Il tasto
SET
, permette di selezionare il ciclo di abbattimento.
/DSUHVVLRQHGHOWDVWR6WDUW6WRS per 4 sec. pone il controllore in Stand-by.
/DSUHVVLRQHVHPSOLFHGHOWDVWR6WDUW6WRSDYYLDRLQWHUURPSHLOFLFORVHOH]LRQDWR
/DSUHVVLRQHGL8S , Down
SHUPHWWHGLPRGLÀFDUHLOWHPSRRODWHPSHUDWXUDGHOFLFORVHOH]LRQDWR
6HqDWWLYRLOEX]]HUODSULPDSUHVVLRQHGL8S tacita il buzzer.
Start
Visualizzazione in abbattimento
Il display visualizza il tempo mancante (in minuti) se è selezionato un ciclo a tempo oppure la temperatura della
VRQGDDOFXRUHLQ&SHUXQFLFORDVRQGD
Sul lato destro del display, lampeggia il simbolo che indica che il ciclo di abbattimento è in corso.
2JQLPLQXWLVXOGLVSOD\VFRUUHODVFULWWD´IUHH]]HUµSHUDEEDWWLPHQWRSRVLWLYRH´FKLOOHUµSHUTXHOORQHJDWLYRH
lampeggia il tempo trascorso.
Se la porta è aperta (contatto non è chiuso) a display compare la scritta “PAP “ ad indicare che è aperta.
Tasti
&RQODSUHVVLRQHGHOWDVWR8S si visualizza la temperatura camera.
Con la pressione del tasto Down si visualizza il tempo trascorso da inizio abbattimento per 5 secondi.
6HqDWWLYRLOEX]]HUODSULPDSUHVVLRQHGL8S permette di tacitare il buzzer.
8QDSUHVVLRQHVHPSOLFHGL6WDUW6WRS WHUPLQDLOFLFORGLDEEDWWLPHQWRFRQVHUYD]LRQH
ATTENZIONE
6HDOO·DYYLRGLXQDEEDWWLPHQWRDVRQGDGRSRPLQXWLVLSUHVHQWDVVHO·HUURUH´3Q6µULSRVL]LRQDUHOD
VRQGDLQPRGRSLLGRQHRDOWULPHQWLO·DEEDWWLPHQWRFRQWLQXHUjDWHPSR
$OWHUPLQHGHOODIDVHGLDEEDWWLPHQWRSRVLWLYRVLKDLOSDVVDJJLRDXWRPDWLFRLQFRQVHUYD]LRQHDGXQD
WHPSHUDWXUDGDD&HODPSHJJLDODVFULWWD´$8;µ
$OWHUPLQHGHOODIDVHGLDEEDWWLPHQWRQHJDWLYRVLKDLOSDVVDJJLRDXWRPDWLFRLQFRQVHUYD]LRQHDGXQD
WHPSHUDWXUDGDD&HODPSHJJLDODVFULWWD´$8;µ
3HUULVSHWWDUHLWHPSLGLDEEDWWLPHQWRSUHYLVWLSHUOHJJHPHQWUHqLQFRUVRXQFLFORGLDEEDWWLPHQWRq
YLYDPHQWHVFRQVLJOLDWRDSULUHODSRUWDGHOO·$EEDWWLWRUH
6.3 ALLARMI
*OLDOODUPLSUHVHQWLVRQRTXHOOLUHODWLYLDOOHVRQGH6RQRPRVWUDWLVRORTXDQGRqULFKLHVWDOD
visualizzazione della sonda relativa.
“Pr “ Errore generico o interno delle sonde
“Pr1“ Errore sonda camera
“Pr2“ Errore sonda al cuore
“PnS” Sonda al cuore non inserita correttamente
6HqLQFRUVRXQDEEDWWLPHQWRHVLYHULÀFDXQHUURUHVRQGDDOFXRUH3ULOFLFORSDVVDDWHPSRSXUULPDQHQGR
la visualizzazione dell’errore.

IT | Abbattitori di temperatura | Manuale d’uso e manutenzione
6.4 REGOLAZIONI
Compressore
Il compressore può essere attivo solo in start con la sonda camera non in errore, la porta deve essere chiusa
per dare il consenso all’avvio del compressore solo se P6=0. Con P6=1 il compressore è attivo anche con porta
aperta e a ventola ferma per un tempo limitato.
Il compressore parte in base al SET-POINT impostato relativo al ciclo selezionato ed anche in base al differen-
ziale di temperatura impostato (Parametro P8).
Sono sempre presenti le tempistiche di protezione per il compressore che sono:
• P9: ritardo minimo che deve intercorrere tra uno spegnimento e la successiva accensione del compresso-
re.Tale parametro è usato anche a reset della scheda.
• P10: ritardo minimo che deve intercorrere tra due accensioni consecutive del compressore.
• Se è già in corso una temporizzazione, il ritardo viene reimpostato se questo è maggiore del conteggio
Sbrinamento manuale
Lo sbrinamento viene effettuato a porta aperta, senza l’utilizzo ne di resistenze ne di gas caldo, premendo per 4
secondi Down
quando lo strumento è spento (Stand-by)
Parametri
Per entrare in programmazione parametri premere contemporaneamente
8S , Down
per almeno 4 sec.
con strumento e spento (Stand-by)
$TXHVWRSXQWRVXOGLVSOD\FRPSDUHODVFULWWD´$%%µSUHPHUHLOWDVWR6(7 e compare il numero del parametro
stesso (P00). La pressione del tasto SET SHUPHWWHGLPRGLÀFDUHFRQLWDVWL
8S , Down
il parametro.
I tasti
8S , Down
, in visualizzazione del numero del parametro permettono di passare al parametro succes-
VLYRSUHFHGHQWHPHQWUHLQYLVXDOL]]D]LRQHGHOYDORUHQHSHUPHWWRQRODPRGLÀFD
Descrizione Def. Min Max
8QLWj
P0 Durata suono buzzer. 0= disabilitato. L’incremento di P0 è a step unitari. 10 0 60 sec
P1 Presenza Porta 0=Porta assente;1=Porta presente 101
P2 Ventilatore in abbattimento 0= in parallelo al compressore 1=sempre accesi 1 0 1
P3 Abilitazione sonda al cuore 101
P4 Abilitazione abbattimento negativo 101
P5
Abilita Sbrinamento 0=disabilitato; 1= ventola on compressore off con porta
aperta; 2=resistenze on ventola e compressore off; 3= gas caldo compressore
on valvola aperta (on)
113
P6
Ferma utenze a porta aperta 0=Compressore+Ventole; 1=Ventole
101
P7 Intervallo sbrinamenti ore 501
P8 Isteresi di regolazione 3 1 20 °C
P9 Protezione Compressore Off/On (valido anche a reset) 2 0 99 min
P10 Protezione Compressore On/On 3 0 99 min
P11 Durata Sbrinamento minuti 10 0 99 min
P12 Durata Sgocciolamento 3 0 99 min
P13 Set Spillone per abbattimento positivo 3 -50 99 °C
P14 Set Spillone per abbattimento negativo -18 -50 99 °C
P15 Set Spillone per abbattimento profondo -35 -50 99 °C
P16 Set Camera per abbattimento positivo -2 -50 99 °C
P17 Set Camera per abbattimento negativo -35 -50 99 °C
P18 Set Camera per abbattimento profondo -40 -50 99 °C
P19 6HW&DPHUDSHUDEEDWWLPHQWRLQ¿QLWR -45 -50 99 °C
P20 Set Camera per conservazione positiva 0 -50 99 °C
P21 Set Camera per conservazione negativa -25 -50 99 °C
P22 Set Camera per conservazione profonda -35 -50 99 °C
P23 6HW&DPHUDSHUFRQVHUYD]LRQHLQ¿QLWR -50 -50 99 °C
P24 'XUDWDDEEDWWLPHQWRSRVLWLYRDWHPSR&RQ¿JXUDELOH 90 0 999 min
P25 'XUDWDDEEDWWLPHQWRQHJDWLYRDWHPSR&RQ¿JXUDELOH 270 0 999 min
P26
Durata abbattimento positivo massimo da norma 0=disabilitato
90 0 999 min
P27
Durata abbattimento negativo massimo da norma 0=disabilitato
270 0 999 min
P28 Durata max. abbattimento negativo profondo 0=disabilitato 0 0 999 min
P29 'XUDWDPD[DEEDWWLPHQWRQHJDWLYRLQ¿QLWR GLVDELOLWDWR 0 0 999 n
P30 Tempo on compressore con porta aperta (min) 3 0 999 n
P31 Visualizzazione temperatura 0=Centigradi 1=Farenight 001n
P32 Visualizzazione stato Stand-by 0= Stand-by; 1=OFF; 2=. 202n
P33 Differenza sonda spillone / camera maggiore di 5 0 100 °C
P34 Tempo secondo controllo sonda spillone / camera 5 0 999 min
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Chiller manuals by other brands

MBM
MBM A5A20 installation manual

Huawei
Huawei NetCol5000 C030H6B20 10020E1 quick guide

Johnson Controls
Johnson Controls York YCAL0041-0071 quick start guide

Daikin
Daikin EUWAC8FZW1 Installation and operation manual

Trane
Trane Agility HDWA Installation, operation and maintenance

Carrier
Carrier AquaEdge 23XRV Start-up, operation and maintenance instructions