Automatismos Pujol Marathon Pro III User manual

2140121630
REV.1
marathon Pro automatismos pujol
III
Accionador de puertas correderas tipo
Marathon Pro III.
Actionneur de portes coulissantes
type Marathon Pro III.
Attuatori per porte scorrevoli tipo
Marathon Pro III.
Actuador de portas de correr do tipo
Marathon Pro III.
Actuator type sliding doors Marathon
Pro III
Servicio Técnico Post-Venta.
After-sales Technical Service.
Servie Tecchnique Apres-Vente.
Servizio Tecnico Post Vendita
Serviço Técnico Pos-Venda.
serial number
Q

2
1
34
1
marathon Pro QIII
Max. 15mm
Min. 5mm
AB
173
173
3
3
63 52
173
635
47
218
1
2
5
6
4
3
2
1 1
3
4
6
5

2
Español
7
marathon Pro QIII
3
ESQUEMA GENERAL DE CONEXIONES
Manguera nº 1 Alimentación cuadro de 5x2,5: tierras + neutro + L1+ L2 + L3
Manguera nº 2 Alimentación motor de 4x1,5: tierras + 12 + 13 + 14
Manguera nº 3 Alimentación maniobra de 6x0,75: 3 Hall + final de carrera
123
12 13 14
220 V.
380 V.
19 20 21
-+
HALL
N
L1 L2 L3
Freno
220v
UV
MOTOR
WPARO
CERR.
20
Luz G.
FC.SEG
Destello
220v. FCA FCC
TEST
FOTOC.
C.SEG
ABR
C.SEG
CERR ABR.
LUZ GARAJE
DESTELLO
220V / 380V
CONTACTOR
CERRAR ENCODER
+ + + +
45 12
12
13
13
14
14
6789
10 19 20 21 11 15 16 17 18 22 23 24 25
2 1 3
+ - s
1
23
CUADRO MASTER

3
Español
ADVERTENCIAS PREVIAS
Especificacionesdeinstalación
CapituloNormasparaevitaraccidentesduranteelmantenimiento
Notaparaelusuario:
ATENCIÓN:
Condicionesdeusoprevistas
El accionador Marathon PRO Q III está diseñado y destinado para ser instalado en puertas correderas según limites de pesos
relacionados en la tabla de especificaciones técnicas. Automatismos Pujol declina toda responsabilidad si el accionador es instalado en
otras aplicaciones no previstas en el presente manual. Este automatismo deberá ser instalado, conectado y puesto en funcionamiento
exclusivamenteporpersonalcualificadoe instruido.
CapítuloNormaspara evitar accidentes durante la instalación
La conexión del accionador a la línea eléctrica se debe efectuar solamente una vez terminadas las operaciones de instalación descritas a
continuaciónyantesde la prueba desentido de marcha, verificación del sentido de marchayprogramaciónderecorrido.
La prueba del sentido de giro y las operaciones de programación de recorrido deben efectuarse con el instalador alejado de la zona de
peligroymanteniendounadistanciade seguridad en lazonadel recorridodela puerta.
El accionador debe ser instalado de modo que se requieran útiles especiales para su desmontaje. En caso de puerta con elementos
vacíos,sedebeverificarla ausencia de estructurasfijas próximasala puertaque puedan crear zonas de aplastamiento.
Compruebe que la estructura de la puerta y los pilares sean suficientemente robustos y que durante su movimiento, no presente puntos
derozamiento,peligrodeaplastamientoo cizallamiento.
Se instalaran fotocélulasosensorescuando sea obligado por lanorma vigente
Las intervenciones de mantenimiento, se deben hacer solo una vez se haya puesto en modo seguridad el accionador. Esto se realiza
abriendo el interruptor omnipolar sobre el mando de puesta en marcha y asegurándose que este no pueda ser restablecido durante la
operaciónde mantenimiento(medianteseñalización, cierre con llave,etc.)
Quedanprohibidaslasoperaciones de mantenimiento o verificación del accionadorporpartedepersonalno cualificado.
1. Es sumamente importante para la seguridad de las personas, seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación
incorrectaoun uso inadecuado delproductopuede causar gravesdañosa las personas.
2.Leadetenidamentelasinstruccionesantesdeinstalar el producto.
3.Guardelasinstruccionespara futuras consultas.
4. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso distinto al previsto,
podríaperjudicar el funcionamiento del productoy/orepresentarunafuentedepeligro.
5.No instalen el aparatoenatmósferaexplosiva,lapresenciade gas o humosinflamables constituyeun gravepeligroparalaseguridad.
6.Loselementosconstructivosmecánicosdebenestar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604y EN 12605.
7. La empresa fabricante, no es responsable del incumplimiento de las buenas prácticas en la fabricación de los cierres que se han de
motorizar, así comode las deformacionesque pudieran intervenirenlautilización.
8.La empresafabricantedeclina cualquier responsabilidad derivada de un uso inadecuado del producto.
9. Para cada equipo ,se aconseja usar por lo menos, una señalización luminosa, así como un cartel de señalización firmemente fijado a la
estructura del bastidor, además delos dispositivosindicados en el punto"21".
10. Se declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al mal funcionamiento de la automatización si se utilizan componentes de la
instalaciónque no sean de producciónpropia.
11.Paraelmantenimientoutiliceexclusivamente piezas originales.
12.No efectúe ninguna modificaciónen los componentes que forman partedelsistemade automatización.
13. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al
usuariodel equipo el "Manual de uso" que se adjuntaal producto.
14. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes
potencialesdepeligro.
15.No permitan que niños y personas se detengan cerca del producto durantesufuncionamiento.
16. Mantengan lejos del alcance los niños, los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automatización pueda
seraccionadainvoluntariamente.
17.Quitenla alimentación eléctricaantesde efectuar cualquier intervenciónen la instalación.
18. Coloquen en la red de alimentación de la automatización un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o
superiora 3mm. Se aconsejausarun magnetotérmicode6Aconinterrupción omnipolar.
19.Compruebequese disponga al principiode la instalación de un interruptordiferencialconumbralde0,03
20.Verifique que la instalaciónestécorrectamenteconectada a tierras.
21. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de riesgos mecánicos de movimiento,
comoporejemplo aplastamiento,arrastre,corte.
marathon Pro QIII

4
Español
marathon Pro QIII
INSTALACIÓNMARATHON
VISTA GENERALFig.1
FIJACIÓNDELACREMALLERA
Fijar la cremallera [Fig. 2] a la puerta mediante soldadura, con un tubo separador de 30x20 [Fig. 2 (A)] o
atornillada mediante los separadores de cremallera disponibles [Fig. 2 (B)] (opcional) de forma que la cremallera
quede separada de la puerta, 3 mm. por encima del separador y 175 mm. sobre el nivel al que fijaremos el
accionador. Para mantener el paso de diente de la cremallera en la unión de dos tramos, aconsejamos coger un
trozo de cremallera y presentarla invertida para que sirva de guía.
INSTALACIÓNDELACCIONADOR
CONEXIONES(Fig.7)
Con la llave suministrada, abrir la cerradura y tirar hacia afuera la maneta de desbloqueo [Fig. 4 (1)].
Seguidamente sacar la tapa [Fig. 4 (2)] hacia arriba. Sacar el pasador (R) [Fig. 4 (3)] y el soporte [Fig. 4 (4)].
Siguiendo las medidas de la Fig. (2) se realizarán los taladros para fijar el soporte del accionador mediante
tornillos o tacos especiales. Una vez fijado el soporte [Fig. 4 (4)] se colocará el accionador, haciendo pasar la
cremallera fijada en la puerta entre el piñón [Fig. 5 (3)] y la rueda [Fig. 5 (4)]. De este modo el accionador queda
apoyado a la cremallera y basculando por el soporte, absorviendo todas las irregularidades de rodadura de la
puerta. El ángulo de inclinación máximo de trabajo del accionador es de +8 a -4. Seguidamente fijaremos el
accionadorpor mediodelpasador (R), dejándolo en posición desbloqueado ysinla tapa.
Efectuaremos las conexiones eléctricas del motor, así como las suplementarias de fotocélulas, bandas de
seguridad y demás elementos siguiendo las instrucciones entregadas con el equipo eléctrico Master III Pro.
Mediante la regleta enchufable podremos seleccionar adecuadamente la alimentación del motor si es de 420v-
IIIo230v-III NORMASDESEGURIDAD:Loscables de alimentación deben procederde un interruptordiferencial.
ESPECIFICACIONESTÉCNICAS
IMPORTANTE:
Para equipos conectados
permanentemente deberá
incorporarse al cableado un
dispositivo de desconexión
fácilmenteaccesible.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MARATHON
Finales de carrera
Fotocélula
Selector llave
Lámparadedestellos
Antena
Cajaconexión
Interruptordiferencial
?
?
Tensión: 230/420v. 50Hz
Intensidad: 2.7 A 230 V-2.0 A 420 V
Potencia absorbida: 350w.
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Finales de carrera magnéticos incorporados en el accionador.
Velocidad eje de salida: 29.25 r.p.m.
Velocidad puerta:
Módulo piñón de salida M5-14 dientes (6.4 m/min.)
Módulo piñón de salida M4-17 dientes (6.2 m/min.)
Factor de servicio: 40%.
Peso máximo puerta: 2000 Kg.
Fuerza máx. de arrastre: 100 kg.
Par de arranque 42 Nm
Alimentación 230V ±10%.
Potencia motor: 0.4 CV/0.3 Kw.
Temperatura de trabajo: -10º C a +40º C.
Mantenimiento: no necesita engrase.

5
Español
marathon Pro QIII
SERVICIOPOST-VENTA
PERIODODE GARANTÍA
AutoamtismosPujol.
OBLIGACIONES
AutomatismosPujol
ANULACIÓN
garantiza contra cualquier defecto de fabricación sus accionadores para puertas, equipos eléctricos y
complementospor un periodo de2años a partir de la fechadesuministro.
se obliga a la reparación de los equipos sujetos a garantía, previa revisión de éstos por nuestro departamento
técnico.
Todos los equipos que debido a urgencia se entreguen antes de la decisión de que un equipo está en garantía, se
considerarán de momento un pedido normal con cargo. Los equipos defectuosos cambiados bajo garantía
quedaránpropiedadde
Lasustituciónde dichos equipos será a cargo del instalador.
Losportesdel envíoserán acargode
Lagarantíano cubrirá a los equipos en los siguientescasos:
-Laeleccióndelequipo no ha sido correcta por las característicasdelapuerta.
-Lasinstruccionesdemontaje y conexión no han sido respetadas.
-Losaccionadoreshansido conectados a equipos eléctricos o complementosnohomologados
por
-Unaccionadorhasido abierto, desmontado y manipulado indebidamente.
-Losaccionadoreshansido aplicados para usos distintos de para los quehan sido diseñados.
-Elaccionadoroequipo no se ha hecho efectivo (no se ha pagado).
DECLINATODA RESPONSABILIDAD, SI EN LA INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR NO SE HAN PREVISTO SUFICIENTES
MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR QUE PUEDAN PRODUCIRSE DAÑOS A PERSONAS O COSAS. APARTE DE
LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD INCORPORADOS EN EL ACCIONADOR RECOMENDAMOS INSTALAR
COMPLEMENTOS EXTERIORES AL MISMO TALES COMO: CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS, BANDAS DE SEGURIDAD,
ETC.,DE ACUERDOCONLA NORMATIVAVIGENTE.
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol

6
English
7
marathon Pro QIII
3
GENERAL CONNECTION DIAGRAM
Cable N° 1. 5 x 2.5 panel power supply: earth + neutral + L1 + L2 + L3
Cable N° 2. 4 x 1.5 motor power supply: earth + 12 + 13 + 14
Cable N° 3. 6 x 0.75 manoeuvre power supply: 3 Hall and end of travel
123
12 13 14
220 V.
380 V.
19 20 21
-+
HALL
N
L1 L2 L3
Brake
220v
UV
MOTOR
WSTOP
CLOSE.
20
Luz G.
FC.SEG
Flash
220v. FCA FCC
TEST
FOTOC.
C.SEG
OPEN
C.SEG
CLOSE OPEN.
GARAGE LIGHT
FLASH
220V / 380V
CONTACTOR
CLOSE ENCODER
+ + + +
45 12
12
13
13
14
14
6789
10 19 20 21 11 15 16 17 18 22 23 24 25
2 1 3
+ - s
1
23
ELECTRONIC BOARD MASTER

7
English
PRELIMINARY RECOMMENDATIONS
InstallationSpecifications
Consultthe Chapter onRegulationstoavoidaccidentsduringmaintenance
NotetoUsers:
WARNING:
ConditionsofUse
Maintenance operations should be done only once the device has been switched to safety mode. This is done by opening the
single-pole switch on the start-up control and making sure that this cannot be switched back during the maintenance operation
(byusing suitable signage,locking the switch,etc.)
Maintenanceoperations on thedevice or inspection bynon-qualifiedpersonnel is prohibited.
1.Itis very importantforthe safety of persons to followthese instructions carefully.Incorrect installation or improperuse can cause
seriousinjuryto people.
2.Read the instructions carefullybeforeinstallingthe product.
3.Keep the instructions forfuturereference.
4. This product is intended strictly for the use described in this manual. Any other than the intended use may adversely affect the
operationof the product and/or be a sourceofdanger.
5.Do not install the equipment in anexplosiveatmosphere;the presenceof flammablegas or fumes is a serious safetyhazard.
6.All mechanical construction componentsused should complywith the provisionsofStandardsEN 12604and EN 12605.
7The manufacturer is not liable for failure to comply with good practices in the manufacture of the gates or doors to be motorized,
orforanydeformationthat may occur tothem during use.
8.Themanufacturer is notliable foranylossor damage deriving from misuse of the product.
9. It is advisable to use at least one warning light and lighted notice permanently fixed to the frame structure, as well as those
recommendedin point 21.
10. No liability will be accepted regarding safety and malfunction of the automation system if components manufactured by third
parties areused.
11.Use only originalpartsformaintenancepurposes
12.Do not modify the componentscomprisingthe automationsystem.
13. The installer must supply all information concerning the emergency operation of the system and give the user the "User's
Manual" that accompaniesthe product.
14. The packaging materials (plastic, polystyrene, and the like) must not be left within reach of children as they are potential
sourcesof danger.
15.Do not allowchildrenand adultsnear the product during operation.
16.Keep remote controls or othertransmitters awayfrom children to prevent the automaticdevicebeing accidentallyactivated.
17.Disconnect thepowersupply beforecarryingout any work on the installation.
18.Fitasingle-pole isolating switchwith a distanceof atleast 3 mm betweenthecontacts of the device.It isrecommendedthat a 6-
ampsingle-pole magneto-thermic circuitbreakeris used.
19.On beginning theinstallation, ensurethata differentialswitch with thresholdof 0.03 isavailable foruse
20.Ensurethat theinstallation is properlyearthed.
21. EN 12978 standard safety standards protect potentially dangerous areas against mechanical movement hazards, such as
entrapment,dragging,and shearing.
The Marathon PRO Q III drive unit is designed and intended for installation on sliding doors within the weight limits listed in the table of
technical specifications. Automatismos Pujol disclaims any responsibility if the drive unit is installed in any other kind of installation not
covered in this manual.Thisautomatic device must be installed,connectedand commissioned by qualified and trainedpersonnel.
To avoidaccidentsduringinstallation, consult the Chapter on Regulations
The unit must only be connected to the mains power after the installation operations described below have been completed and before
thetraveldirectiontest,and travelprogramming.
When the rotation direction test and travel programming operations are carried out, the installer must be out of the danger area and
keepa safedistancefromthe path of the door.
The drive unit must be installed in such a way as to require special tools for disassembly. When doors with gaps in them are installed,
theremustbe no fixedstructures close tothedoor that could create danger of entrapment.
Check that the structure of the door and the pillars are sufficiently robust and that during movement there are no friction points, or
dangerof entrapment or shearing.
Photocellsor sensorsshall be installed whererequiredby the applicable regulations
marathon Pro QIII

8
English
marathon Pro QIII
INSTALLING MARATHON
GENERALVIEWFig.1.
FITTINGTHERACK
Fit the rack [Fig. 2] to the door by welding, using a 30 x 20 spacer tube [Fig. 2 (A)] or by bolting using the rack
spacers available [Fig. 2 (B)] (optional) so the rack is separated from the door and is 3 mm above the separator
and 173 mm above the level at which the drive unit is installed. To ensure continuity of the rack teeth at the
junction of twosections,it is recommendedthat a piece of rack is offeredto it upside-downtoserve as a guide.
INSTALLINGTHEDRIVEUNIT
CONNECTIONS (Fig.7)
With the key provided, open the lock and pull out the release lever [Fig 4 (1)].Then remove the cover [Fig 4 (2)]
upwards. Remove the screw [Fig 4 (3)] and the bracket [Fig 4 (4)]. As shown in Fig (3) drill the holes and secure the
drive unit bracket by screws or special plugs. Once the bracket is fixed [Fig 4 (4)] the drive unit is positioned by
passing the rack fixed to the door between the pinion [Fig 5 (3)] and the wheel [Fig. 5 (4)]. Thus, the drive unit
rests on the rack and, by tilting on the support, it absorbs all irregularities of the moving door. The maximum
working tilt-angle of the drive unit is between + 8 and - 4. The drive unit is now secured by means of pin (R),
leavingit in theunlockedposition without the cover.
The electric motor connections are made, as well as the supplementary photocells, safety margins and other
items as indicated in the instructions supplied with Master Pro III electrical equipment. Using the terminal strip,
the correct motor power is selected, either 420V - III or 230v-III SAFETY REGULATIONS: All power cables must
comefrom an RCD.
TECHNICALSPECIFICATIONS
IMPORTANT:
The wiring of permanently
connected equipment must be
fitted with an easily accessible
disconnect device.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MARATHON
End-of-travelstops
Photocells
Selector key
Flashinglight
Antenna
Terminal box
RCD
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Voltage: 230/420v. III 50 Hz
Current: 2.7 A 230 V-2.0 A 420 V
Power absorbed: 350w.
Magnetic end-of-travel switches built into the drive unit.
Output shaft speed: 29.25 rpm
Door speed:
M5 output pinion module –14 teeth (6.4 m / min.)
M4 output pinion module –17 teeth (6.2 m / min.)
Service factor: 40%.
Maximum door weight: 2000 Kg.
Maximum traction force: 100 kg.
Start-up torque 42 Nm
Power supply 230V ± 10%.
Motor power: 0.4 Hp/0.3 Kw.
Working temperature: - 10º C to + 40º C.
Maintenance: no lubrication needed.

9
English
marathon Pro QIII
AFTER-SALESSERVICE
WARRANTYPERIOD:
AutomatismosPujol.
OBLIGATIONS
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
CANCELLATION
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
guarantees their door drive units, electrical equipment and accessories against manufacturing defects for a
periodof2 yearsfromthe date of delivery.
undertakes to repair appliances under warranty, after inspection by our technical department. If, for reasons of
urgency, equipment is delivered before the decision that such equipment is under warranty, it shall be
considered as a normal order with costs. Defective equipment replaced under warranty is the property of
Replacementof defectiveequipment will beat the installer's expense.
Shippingcostswillbepaid by
TheWarranty doesnotapply toequipment supplied by in the followingcases:
-Theequipment chosen is not suitable for the characteristicsof the door.
-Theinstallation and connection instructions werenot followed.
-The drive units are connected to electrical equipment or accessories not approved by
-Adriveunit hasbeenopened,disassembled andtamperedwith.
-Thedriveunits havebeen applied to uses other than that forwhich they weredesigned.
-Thedriveunit orequipmenthas not been paid for.
DISCLAIMS ANY LIABILITY IF THE DRIVE UNIT HAS NOT BEEN INSTALLED WITH SUFFICIENT SAFETY MEASURES TO
PREVENT POTENTIAL DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY. IN ADDITION TO OTHER SAFETY FEATURES
INCORPORATED IN THE DRIVE UNIT, INSTALLATION OF EXTERNAL ANCILLARY MEASURES ARE RECOMMENDED
SUCHAS:PHOTOCELLS, SAFETY MARGINS ANDTHE LIKE, PURSUANTTOAPPLICABLE REGULATIONS.
AutomatismosPujol

Français
7
marathon Pro QIII
3
SCHÉMA GÉNÉRAL DES CONNEXIONS
Conduite nº 1 Alimentation tableau de 5x2,5 : terre + neutre + L1+ L2 + L3
Conduite nº 2 Alimentation moteur de 4x1,5 : terre + 12 + 13 + 14
Conduite nº 3 Alimentation manœuvre de 6x0,75 : 3 Hall + fin de course
123
12 13 14
220 V.
380 V.
19 20 21
-+
HALL
N
L1 L2 L3
Frein
220v
UV
MOTEUR
W
ARRÊTE
CERR.
20
Lumière G.
FC.SEG
Flash
220v. FCA FCC
TEST
FOTOC.
C.SEG
ABR
C.SEG
CERR ABR.
Lumière de garage
Flash
220V / 380V
contacteur
à proximité
ENCODER
+ + + +
45 12
12
13
13
14
14
6789
10 19 20 21 11 15 16 17 18 22 23 24 25
2 1 3
+ - s
1
23
CARTE ÉLECTRONIQUE MASTER
10

11
Français
AVERTISSEMENTS PRÉALABLES
Conditionsd'utilisationprévues
ChapitreNormes pour éviterlesaccidentsdurantl'installation
Spécificationsd'installation
ChapitreRègles visant à éviterdesaccidentsdurantlamaintenance
Note pour l'utilisateur :
.
L'actionneur Marathon PRO Q III est conçu et construit pour le montage sur des portes coulissantes selon les limites de poids indiquées
dans le tableau de spécifications techniques. Automatismos Pujol décline toute responsabilité si les actionneurs sont installés sur
d'autres applications non prévues dans le présent manuel. Cet automatisme devra être installé, connecté et mis en marche
exclusivementpar du personnel qualifiéet formé.
La connexion de l'actionneur à la ligne électrique ne doit être réalisée qu'une fois les opérations d'installation décrites ci-dessous
terminées et seulement avant l'essai du sens de marche et de vérification de fin de parcours. L'essai de sens de marche et les opérations
de programmation de parcours doivent être effectuées avec l'installateur loin de la zone de danger et en maintenant une distance de
sécuritédela zone de mouvement de la porte.
L'actionneur doit être installé de façon à ce que des outils spéciaux soient nécessaires pour le démonter. En cas de porte avec des
élémentsvides,vérifierl'absencedestructures fixesà proximitéde la portequipourraient créer des zones d'aplatissement.Vérifierquela
structure de la porte et les piliers soient suffisamment robustes et que durant son mouvement, il ne soit pas observé de points de
frottement, de danger d'aplatissement ou de cisaillement.Des photocellules ou des capteurs seront installées si la norme en vigueur
l'exige.
Les interventions de maintenance ne doivent être réalisées qu'après que l'actionneur ait été mis en mode sécurité. Ceci est effectué en
ouvrant l'interrupteur omnipolaire sur la commande de mise en marche et en s'assurant qu'il puisse être rétabli durant l'opération de
maintenance(par signalisation,fermetureavecune clé,etc.)
Les opérations de maintenance ou de vérification de l'actionneur par une personne non qualifiée sont
interdites.
Il est particulièrement important pour la sécurité des personnes de suivre attentivement les instructions présentes. Une installation
incorrecteouune mauvaise utilisation du produitpeuventcauser de gravesdommages aux personnes.
2.Lireattentivementles instructions avant d'installer le produit.
3.Conserver les instructionspour une consultation ultérieure.
4. Ce produit a été conçu et fabriqué uniquement pour l'utilisation indiquée dans le présent manuel. Toute autre utilisation que celle
prévuepourraitnuireaufonctionnement du produit et/ou représenterune sourcede danger.
5. Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive : la présence de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger
pourla sécurité.
6.Lesélémentsconstructifsmécaniques doivent êtreconformesaux normes EN 12604 et EN12605.
7. La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de non-respect des bonnes techniques de fabrication des fermetures devant
êtremotorisées, ainsi que desdéformationsquipourraient survenirdurantl'utilisation.
8.La responsabilitédufabricant n'estpas engagée en casde mauvaise utilisation oude touteautreutilisation que celle prévue.
9. Pour chaque équipement, il est conseillé d'utiliser au moins un signal lumineux, ainsi qu'un panneau de signalisation correctement
fixéà lastructure du châssis, en plus des dispositifsindiqués au point 21.
10. Le fabricant décline toute responsabilité relative à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisation en cas d'utilisation de
composantsdel'installation qui ne sontpas de sa propreproduction.
11.Pourla maintenance,n'utiliserque les pièces originales.
12.Ne réaliser aucune modification des composantsfaisant partiedu systèmed'automatisation.
13. L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement du système en cas d'urgence et remettre à l'utilisateur
del'équipement“le guide del'utilisateur”jointau produit.
14. Les matériaux d'emballage (plastique, polystyrène, etc.) représentant des sources potentielles de danger ne doivent pas se trouver à
laportéedesenfants.
15.Ne pas laisser desenfants ou d'autres personnes s'arrêter à proximitéduproduitdurantson fonctionnement.
16. Maintenir hors de portée des enfants les télécommandes ou tout autre émetteur d'impulsions, afin d'éviter que l'automatisation
puisseêtremiseen routede façon involontaire.
17.Couperlecourantélectrique avant d'effectuer toute interventionsurl'installation.
18. Placer sur le réseau d'alimentation de l'automatisation un interrupteur omnipolaire à la distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieureà3mm. Il est conseillé d'utiliser un magnétothermique de 6A avecinterruption omnipolaire.
19.Vérifiez que soit misen place au début de l'installation un interrupteur différentielavec un seuil de0,03.
20.Vérifier la correcte liaison à laterrede l'installation.
21. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger les possibles zones de danger des risques mécaniques de
mouvement,commel'écrasement,entraînement, coupure.
ATTENTION
1
marathon Pro QIII

12
Français
marathon Pro QIII
INSTALLATIÓN MARATHON
VUEGÉNÉRALEFig.1
FIXATIONDE LA CRÉMAILLÈRE
INSTALLATIONDEL'ACTIONNEUR
Fixer la crémaillère [Fig. 2] à la porte par soudure, avec un tube séparateur de 30x20 [Fig. 2 (A)] ou en la vissant grâce à des
séparateurs de crémaillère disponibles [Fig. 2 (B)] (en option) de façon à ce que la crémaillère soit séparée de la porte, de 3 mm
au-dessus du séparateur et de 173 mm au-dessus du niveau où sera fixé l'actionneur. Afin de maintenir le passage des dents de
la crémaillère dans l'union des deux segments, il est recommandé de prendre un morceau de crémaillère et de le présenter à
l'envers pour qu'il servede guide.
Ouvrir, avec la clé fournie, la serrure et tirer vers l'extérieur la manette de déblocage [Fig. 4 (1)]. Puis retirer le couvercle [Fig. 4 (2)]
vers le haut. Enlever la vis [Fig. 4 (3)] et le support [Fig. 4 (4)]. En respectant les mesures de la Fig. (2), faire les trous pour fixer le
support de l'actionneur avec des vis ou des chevilles spéciales. Une fois le support fixé [Fig. 4 (4)], placer l'actionneur, en faisant
passer la crémaillère fixée sur la porte entre le pignon [Fig. 5 (3)] et la roue [Fig. 5 (4)]. De cette façon, l'actionneur repose sur la
crémaillère et, en basculant par le support, absorbe toutes les irrégularités du coulissage de la porte. L'angle d'inclinaison
maximum de travail de l'actionneur est de +8º à -4º. Puis fixer l'actionneur à l'aide de la goupille (R), en la laissant en position de
déblocageet sans couvercle.
CONNEXIONS(Fig.7)
Effectuer les connexions électriques du moteur, ainsi que les connexions supplémentaires des photocellules, bandes de
sécurité et autres éléments conformément aux instructions livrées avec l'équipement électrique Master III Pro. À l'aide du
bornier débrochable, sélectionner correctement l'alimentation du moteur si elle est de 420v-III ou 230v-III NORMES DE
SÉCURITÉ: Les câbles d'alimentation doivent procéder d'un interrupteurdifférentiel.
SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES
IMPORTANT:
Pour les équipements
connectés en permanence, il
convient d'incorporer au
câblage un dispositif de
déconnexion facilement
accessible.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MARATHON
Fins de course
Photocellule
Sélecteur clé
Lampeàéclats
Antenne
Boîtierdeconnexion
Interrupteurdifférentiel
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Tension : 230/420V. III 50Hz
Intensité : 2.7 A 230 V-2.0 A 420 V
Puissance absorbée : 350W.
Fins de course magnétiques incorporées dans l'actionneur.
Vitesse arbre de sortie : 29,25 tr/min.
Vitesse porte :
Module pignon de sortie M5-14 dents (6,4 m/min.)
Module pignon de sortie M4-17 dents (6,2 m/min.)
Indice de service : 40 %.
Poids maximum porte : 2 000 kg.
Force max. d'entraînement : 100 kg.
Couple de démarrage : 42 Nm
Alimentation : 230V ±10%.
Puissance moteur : 0,4 CV/0,3 kW.
Température de travail : -10º C à +40º C.
Maintenance : ne requiert aucun graissage.

13
Français
marathon Pro QIII
SERVICEAPRÈS-VENTE
PÉRIODEDE GARANTIE
AutomatismosPujol
OBLIGATIONS
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
garantit tout défaut de fabrication de ses actionneurs pour portes, équipements électriques et compléments
durantunepériode de 2 ans à partir de ladatedelivraison.
s'oblige à réparer les équipements sous garantie, après une révision de ceux-ci par notre service technique.Tous
les équipements fournis, pour cause d'urgence, avant de décider si un équipement est sous garantie, seront
considérésen premierlieu commecommandenormaleavecfrais.
Leséquipements défectueux changés sousgarantieserontpropriétéd'AutomatismosPujol.
Leremplacementdeceséquipementsest à la charge de l'installateur.
Lesfrais d'expédition serontà la charge d'AutomatismosPujol.
Lagarantiene couvrepas leséquipements dans les cas suivants :
-Unchoix incorrect de l'équipementen cequiconcerneles caractéristiques de la porte.
-Lenon-respect des instructions de montage etdeconnexion.
-Les actionneurs ont été connectés à des équipements électriques ou à des compléments non
homologuésparAutomatismosPujol.
-Unactionneur aétéouvert, démonté et manipulé incorrectement.
- Les actionneurs ont été appliqués pour d'autres utilisations que celles pour lesquelles ils ont été
conçus.
-L'actionneur ou équipement n'a pas été réglé (il n'a pas été payé).
AutomatismosPujol
DÉCLINETOUTE RESPONSABILITE SI, DANS L'INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR, LES MESURES DE SÉCURITÉ N'ONT
PAS ÉTÉ SUFFISANTES POUR ÉVITER DES DOMMAGES AUX BIENS ET AUX PERSONNES. OUTRE LES SYSTÈMES DE
SÉCURITÉ INCORPORÉS DANS L'ACTIONNEUR, IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER DES COMPLÉMENTS
EXTÉRIEURS À CELUI-CI COMME DES CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES, DES BANDES PNEUMATIQUES, ETC.
CONFORMÉMENTAUX RÉGLEMENTATIONS ENVIGUEUR.
ANNULATION

14
Italiano
7
marathon Pro QIII
3
SCHEMA GENERALE DEI COLLEGAMENTI
Tubo nº 1 Alimentazione quadro da 5x2,5: terra + neutro + L1+ L2 + L3
Tubo nº 2 Alimentazione motore da 4x1,5: terra + 12 + 13 + 14
Tubo nº 3 Alimentazione manovra da 6x0,75: 3 Hall + fine corsa
123
12 13 14
220 V.
380 V.
19 20 21
-+
HALL
N
L1 L2 L3
Freno
220v
UV
MOTOR
WARRESTO
CHIUDI
20
Luz G.
FC.SEG
FLASH
220v. FCA FCC
TEST
FOTOC.
C.SEG
APER
C.SEG
CHIUDI APER
GARAGE LUCE
FLASH
220V / 380V
CONTACTOR
CHIUDI ENCODER
+ + + +
45 12
12
13
13
14
14
6789
10 19 20 21 11 15 16 17 18 22 23 24 25
2 1 3
+ - s
1
23
CENTRALINA MASTER

15
Italiano
AVVERTENZE PRELIMINARI
Specifichediinstallazione
CapitoloNorme perevitareincidentidurantele operazionidi manutenzione
Notaperl'utente:
ATTENZIONE:
Condizionid'usopreviste
L'attuatore Marathon PRO Q III è progettato e destinato all'installazione in porte scorrevoli nel rispetto dei limiti di peso riportati
nella tabella delle specifiche tecniche. Automatismos Pujol declina qualsiasi responsabilità nel caso in cui l'attuatore venga
installato in applicazioni non previste nel presente manuale. L'automatismo dovrà essere installato, collegato e azionato
esclusivamenteda personale qualificatoe in possesso dell'adeguata formazione
CapitoloNormeper evitare incidenti durante l'installazione
Il collegamento dell'attuatore alla linea elettrica deve essere effettuato esclusivamente dopo aver terminato le operazioni di
installazionedescritte a seguireeprima dieseguireil test ela verificadelsenso di marciae della programmazionedelpercorso.
Mentre si esegue il test del senso di marcia e si effettuano le operazioni di programmazione del percorso, l'installatore deve restare
lontanodalla zona dipericolo e mantenersia una distanza di sicurezzadalla zona di movimentodella porta.
L'attuatore deve essere installato in modo che siano necessari attrezzi speciali per il suo smontaggio. In caso di porte con elementi
vuoti,occorreverificarel'assenza di strutture fisse vicinealla porta che possano crearezonedischiacciamento.
Verificare che la struttura della porta e i pilastri siano sufficientemente resistenti e che durante il movimento non vi siano punti di
attrito, pericoli dischiacciamentoo taglio.
Qualorala normativa vigentelo richieda,si dovranno installarefotocelluleo sensori.
Gli interventi di manutenzione devono essere effettuati solo dopo aver posto l'attuatore in modalità di sicurezza. A tal fine, aprire
l'interruttore onnipolare sul comando di avviamento accertandosi che non possa essere ripristinato nel corso delle operazioni di
manutenzione(mediantesegnalazione,chiusura con chiave,ecc.).
Sono vietate le operazioni di manutenzionee verifica dell'attuatoreda partedi personale nonqualificato.
1. È estremamente importante attenersi strettamente alle presenti istruzioni per garantire la sicurezza delle persone.
Un'installazioneerrata o unuso inadeguatodel prodottopossono causaregravidannialle persone.
2.Leggereattentamentele istruzioni prima di installare il prodotto.
3.Conservarele istruzioni per futura consultazione.
4. Il prodotto è stato progettato esclusivamente per l'uso indicato nel presente manuale. Qualunque uso diverso da quello previsto
potrebbecompromettere il funzionamentodel prodottoe/o rappresentareunafontedi pericolo.
5. Non installare il dispositivo in atmosfere esplosive; la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la
sicurezza.
6.Gli elementi costruttivimeccanici devono rispettare quanto stabilitodalle Norme EN 12604 edEN 12605.
7. L'azienda produttrice non è responsabile del mancato rispetto delle buone prassi per la fabbricazione delle chiusure da
motorizzarecosì comedelle deformazioni che potrebberoverificarsi con l'uso.
8.L'azienda produttricedeclinaqualsiasi responsabilità derivanteda un usoinadeguato del prodotto.
9. Per qualsiasi apparecchiatura si consiglia di utilizzare almeno una segnalazione luminosa e un cartello di segnalazione
saldamentefissatoalla struttura del telaio,oltreai dispositivi indicati al punto“21”.
10. Si declina qualsiasi responsabilità per quanto riguarda la sicurezza e il malfunzionamento dell'automazione in caso di utilizzo di
componentidi installazione nondi produzionepropria.
11.Perlamanutenzione utilizzare esclusivamente pezzi originali.
12.Non effettuarealcuna modifica dei componenti checostituisconopartedel sistema di automazione.
13. L'installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento del sistema in caso di emergenza e consegnare
all'utentedeldispositivoil "Manualed'uso"in dotazione con il prodotto.
14. I materiali di imballaggio (plastica, polistirene, ecc.) devono essere tenuti lontano dai bambini poiché costituiscono fonti
potenzialidi pericolo.
15.Non consentire ai bambini e allepersone diavvicinarsi alprodottodurante il funzionamento.
16. Tenere lontano dalla portata dei bambini i telecomandi o qualsiasi altro emettitore di impulsi per evitare che l'automazione
possaessereazionata involontariamente.
17.Scollegarel'alimentazione elettricaprima di effettuarequalsiasiinterventosull'apparecchiatura.
18. Installare nella rete di alimentazione dell'automazione un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti pari o
superiorea3 mm. Si consiglia diutilizzareun interruttoremagnetotermicoda6Aconinterruttoreonnipolare.
19.Verificareche a montedell'impianto vi sia un interruttoredifferenzialecon soglia da0,03 A.
20.Verificareche l'installazione sia correttamentemessa a terra.
21. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) consentono di proteggere le aree che presentino pericoli meccanici legati al
movimento,come ad esempio schiacciamento,trascinamentoo taglio.
marathon Pro QIII

16
Italiano
marathon Pro QIII
VISTA GENERALEFig.1
INSTALLAZIONEMARATHON
FISSAGGIODELLA CREMAGLIERA
INSTALLAZIONEDELL'ATTUATORE
COLLEGAMENTI(Fig.7)
Fissare la cremagliera [Fig. 2] alla porta mediante saldatura con un tubo separatore da 30x20 [Fig. 2 (A)] oppure
avvitando i separatori di cremagliera disponibili [Fig. 2 (B)] (opzionale) in modo che la cremagliera resti separata
dalla porta di 3 mm al di sopra del separatore e di 173 mm sopra il livello al quale si fisserà l'attuatore. Per
mantenere il passo di dentatura della cremagliera nell'unione tra i due spezzoni, si consiglia di prendere un
pezzodi cremagliera e di utilizzarlo invertitocomeguida.
Con la chiave in dotazione, aprire la serratura e tirare verso l'esterno la maniglia di sblocco [Fig. 4 (1)]. Poi
rimuovere il coperchio [Fig. 4 (2)] tirando verso l'alto. Rimuovere la vite [Fig. 4 (3)] e il supporto [Fig. 4 (4)].
Seguendo le misure indicate nella Fig. (3) realizzare i fori per fissare il supporto dell'attuatore con viti o tasselli
speciali. Una volta fissato il supporto [Fig. 4 (4)] posizionare l'attuatore facendo passare la cremagliera fissata alla
porta tra il pignone [Fig. 5 (3)] e la ruota [Fig. 5 (4)]. In questo modo l'attuatore si appoggia alla cremagliera e
oscilla sul supporto assorbendo tutte le irregolarità di scorrimento della porta. L'angolo di inclinazione massimo
di esercizio dell'attuatore è compreso tra +8° e -4°. Poi si fisserà l'attuatore per mezzo del perno (R),
impostandoloinposizione sbloccatae senza coperchio.
Effettuare i collegamenti elettrici del motore così come degli elementi supplementari di fotocellule, bande di
sicurezza e di altro tipo seguendo le istruzioni in dotazione con l'apparecchiatura elettrica Master III Pro.
Mediante la morsettiera innestabile è possibile selezionare la corretta alimentazione del motore (420v-III o
230v-III)NORMEDI SICUREZZA: i cavi di alimentazione devono provenire da un interruttoredifferenziale.
SPECIFICHETECNICHE
IMPORTANTE:
Le attrezzature collegate in via
permanente devono integrare
nel cablaggio un dispositivo di
disconnessione facilmente
accessibile.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MARATHON
Fotocellula
Fine corsa
Selettorechiave
Lampeggiatore
Antenna
Scatoladi connessione
Interruttoredifferenziale
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
?
Tensione: 230/420 V. III 50 Hz
Intensità: 2,7 A 230 V-2,0 A 420 V
Potenza assorbita: 350 W.
Fine corsa magnetici integrati nell'attuatore.
Velocità asse di uscita: 29,25 r.p.m.
Velocità porta:
Modulo pignone di uscita M5-14 denti (6,4 m/min.)
Modulo pignone di uscita M4-17 denti (6,2 m/min.)
Fattore di servizio: 40%.
Peso max. porta: 2000 Kg.
Forza max. di trascinamento: 100 kg.
Coppia di avviamento 42 Nm
Alimentazione 230 V ±10%.
Potenza motore: 0,4 CV/0,3 Kw.
Temperatura di esercizio: da -10 °C +40 ºC.
Manutenzione: non richiede lubrificazione.

17
Italiano
marathon Pro QIII
SERVIZIOPOST-VENDITA
PERIODODI GARANZIA
AutomatismosPujol
OBBLIGHI
AutomatismosPujol
restanodi proprietàdi AutomatismosPujol.
AutomatismosPujol.
ANNULLAMENTO
AutomatismosPujol
AutomatismosPujol
offre una garanzia contro qualsiasi difetto di costruzione dei suoi attuatori per porte, apparecchi elettrici e
accessoriper un periodo di 2annidalla data di fornitura.
si impegna a riparare le apparecchiature coperte da garanzia, previa revisione delle stesse da parte del reparto
tecnicoaziendale.
Tutte le apparecchiature che per motivi di urgenza vengano consegnate prima della decisione in merito alla
copertura della garanzia si considerano sul momento un normale ordine con addebito. Le apparecchiature
difettosesostituitein garanzia
Lasostituzionedelle suddetteapparecchiaturesarà a carico dell'installatore.
Lespese di spedizione saranno acaricodi
Lagaranzianon coprele apparecchiature di nei seguenti casi:
-Erratasceltadell'apparecchiatureper le caratteristiche della porta
-Mancatorispettodelleistruzioni di montaggio e collegamento
-Collegamentodegli attuatori ad apparecchiatureelettriche o accessori non omologati
da
-Attuatoriaperti, smontati o erroneamentemanipolati
-Usodegliattuatoridiversoda quello acuisono destinati
-Attuatorio apparecchiaturenon attivati(non saldati).
AutomatismosPujol
DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITÀ NEL CASO IN CUI NELL'INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE NON SIANO
STATE PREDISPOSTE MISURE DI SICUREZZA SUFFICIENTI A EVITARE IL VERIFICARSI DI DANNI A PERSONE O COSE.
OLTRE AI SISTEMI DI SICUREZZA INTEGRATI NELL'ATTUATORE, SI RACCOMANDA DI INSTALLARE ACCESSORI
ESTERNI QUALI: CELLULE FOTOELETTRICHE, BANDE DI SICUREZZA, ECC. NEL RISPETTO DELLA NORMATIVA
VIGENTE.

18
Português
7
marathon Pro QIII
3
ESQUEMA GERAL DE LIGAÇÕES
Tubo flexível n.º 1 Alimentação do quadro de 5x2,5: terras + neutro + L1 + L2 + L3
Tubo flexível n.º 2 Alimentação do motor de 4x1,5: terras + 12 + 13 + 14
Tubo flexível n.º 3 Alimentação de operação de 6x0,75: 3 Hall + fim de curso
123
12 13 14
220 V.
380 V.
19 20 21
-+
HALL
N
L1 L2 L3
Freio
220v
UV
MOTOR
WPARAR
FECHAR.
20
Luz G.
FC.SEG
Flash
220v. FCA FCC
TEST
FOTOC.
C.SEG
ABERTO
C.SEG
FECHAR ABER.
LUZ DE GARAGEM
FLASH
220V / 380V
CONTATOR
FECHAR
ENCODER
+ + + +
45 12
12
13
13
14
14
6789
10 19 20 21 11 15 16 17 18 22 23 24 25
2 1 3
+ - s
1
23
PLACA ELECTRÔNICA MASTER

19Português
AVISOS PRÉVIOS
Especificaçõesde instalação
CapítuloNormas paraevitaracidentesdurantea manutenção
Notaparao utilizador:
ATENÇÃO:
Condiçõesde utilização previstas
O atuador Marathon PRO Q IIi foi concebido e construído para ser instalado em portas de correr conforme os limites de peso
enumerados na tabela de especificações técnicas. A Automatismos Pujol rejeita qualquer responsabilidade se o atuador for instalado
noutras aplicações não abrangidas neste manual. Este automatismo deve ser instalado, ligado e colocado em funcionamento
exclusivamentepor pessoal qualificadoe formado.
CapítuloNormaspara evitar acidentes durante a instalação
A ligação do atuador à rede elétrica deve ser feita apenas após a conclusão das operações de instalação descritas abaixo e antes do teste
dosentido de deslocamento,verificaçãodo sentidode deslocamento e programaçãode percurso.
O teste do sentido de rotação e as operações de programação de percurso devem ser feitas com o instalador afastado da zona de risco e
mantendoumadistância de segurança na zonadopercursodaporta.
O atuador deve ser instalado para que sejam necessárias ferramentas especiais para a desmontagem. Se a porta possuir elementos
vazios,deve verificar-se a ausência deestruturas fixas junto à porta que possamcriar zonas de esmagamento.
Verifique se a estrutura da porta e os pilares são suficientemente sólidos e se, durante o seu movimento, há algum ponto de atrito, perigo
deesmagamentoou corte.
Serão instaladas células fotoelétricasou sensores sempreque seja exigido pela normavigente
As operações de manutenção só devem ser feitas quando atuador tiver sido colocado no modo de segurança. Isso é efetuado abrindo o
interruptor omnipolar no comando de acionamento e certificando-se de que o mesmo não pode ser reativado durante a operação de
manutenção(atravésde sinalização,bloqueio com chave,etc.)
Estãoproibidasasoperaçõesde manutenção ou verificação do atuadorpor pessoal não qualificado.
1. É extremamente importante para a segurança das pessoas seguir cuidadosamente estas instruções. Uma instalação incorreta ou uma
utilizaçãoindevida do produtopode causar sérios danosàs pessoas.
2.Leiacomcuidadoas instruções antes de instalar oproduto.
3.Guardeasinstruçõespara referênciafutura.
4. Este produto foi concebido exclusivamente para a utilização indicada neste manual. Qualquer utilização diferente da prevista poderia
prejudicaro funcionamentodo produtoe/ouconstituir uma fontede perigo.
5. Não instale o equipamento numa atmosfera explosiva: a presença de gases ou vapores inflamáveis constitui um risco de segurança
grave.
6.Os elementos de construção mecânicos devem estar em conformidadecom as disposiçõesdasnormas EN 12604 e EN12605.
7. O fabricante não é responsável pelo incumprimento das boas práticas no fabrico dos fechos que serão motorizados ou por quaisquer
deformaçõesque possam ocorrerdurante a utilização.
8.O fabricante nega qualquer responsabilidadedecorrenteda utilização indevida doproduto.
9. Para cada equipamento, é recomendável utilizar pelo menos uma sinalização luminosa e um sinal de aviso bem fixo à estrutura do
bastidor, para além dos dispositivos mencionados noponto"21".
10. Recusa-se qualquer responsabilidade em matéria de segurança e mau funcionamento da automatização caso se utilizem
componentesda instalaçãoque não sejam deproduçãoprópria.
11.Paraa manutenção,utilizeexclusivamentepeças originais.
12.Não efetuequalquer modificação aos componentesque fazemparte dosistemade automatização.
13. O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao funcionamento do sistema em caso de emergência e entregar ao
utilizadoro "Manual de instruções"queacompanhao produto.
14. Os materiais de embalagem (plástico, poliestireno, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, pois constituem potenciais
fontesde perigo.
15.Não permita que as crianças e os adultos foquem pertodo produtoduranteo seu funcionamento.
16. Mantenha longe do alcance das crianças os telecomandos ou qualquer outro emissor de impulsos para evitar que a automatização
possaser ativada involuntariamente.
17.Desligue a alimentação elétrica antesde realizarqualquer intervençãona instalação.
18. Coloque na rede de alimentação da automatização de um interruptor omnipolar com uma distância de abertura dos contactos igual
ousuperior a 3 mm. Recomendamosautilização de um ímantérmicode6Acominterrupção omnipolar.
19.Verifique se está disponível,no início dainstalação,um interruptor diferencialcomlimiar de 0,03
20.Verifique se a instalaçãoestá devidamente ligada à terra.
21. Os dispositivos de segurança (norma EN 12978) permitem proteger possíveis áreas de perigo contra riscos mecânicos de
movimento, tais como o esmagamento, arrastamento e corte.
marathon Pro QIII
Table of contents
Languages:
Other Automatismos Pujol Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

SOMFY
SOMFY Wisniowski Metro 800 io installation manual

Gates Plus
Gates Plus MOTSDC installation manual

Telcoma Automations
Telcoma Automations EVO600 Instruction manual and spare parts catalogue

Genie
Genie CHAIN Assembly/installation instructions

Horton
Horton Easy Access 7100 Series installation instructions

Nice
Nice SN6011 Instructions and warnings for installation and use