idomus IDO COMPACT + User manual

GARAŽO VARTAI
IDO COMPACT +
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
INSTALLATION MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

2
Gerb. Kliente,
Dėkojame, kad įsigijote mūsų rmos produktą. Užtikriname Jus, kad teisingai eksploatuojami
vartai tarnaus ilgai ir nepriekaištingai.
Dear Customer,
Thank you for having chosen product of our company. We are condent that by the proper
maintenance of sectional door it will give you satisfaction for many years.
Уважаемый клиент,
Спасибо что выбрали изделие нашей фирмы. При правильной эксплуатации ворота будут
служить долго и надёжно.

3
NURODYMAI / NOTES / УКАЗАНИЯ
Pakeliamų garažo vartų montavimą, techninę priežiūrą, remontą bei išmontavimą privalo atlikti
kvalikuotas specialistas.
Montuotojui:
- Montavimo darbus atlikite montavimo instrukcijoje nurodyta tvarka;
- Atliekant montavimo darbus, atkreipkite dėmesį į galimas grėsmes, apibrėžtas standartuose EN 12604
bei EN 12453.
Vartotojui:
- Pasirūpinkite tinkamu pastato džiovinimu arba vėdinimu, priešingu atveju atsiranda korozijos pavojus;
- Prieš pradedant tinkavimo, dažymo darbus, pasirūpinkite tinkama vartų apsauga, kadangi cementas,
gipsas ir kitos statybinės medžiagos gali sugadinti vartų paviršių;
- Apsaugokite vartus nuo agresyvių ir ėsdinančių medžiagų, nes tai kelia korozijos pavojų;
- Apsauginę plėvelę nuo vartų būtina nuplėšti per 30 dienų po vartų sumontavimo (šis nurodymas
negalioja dažytiems vartams).
LT
The tting, repair, maintenance and dismantling of sectional garage door should be carried out by
specialists.
For installer:
- By tting of door carefully care out the following instruction;
- When the door is tted, attention must be paid to potential hazards as dened in standarts EN 12604
and EN 12453.
For user:
- Ensure that the building is kept suciently dry and well ventilated to exclude the risk of corrosion; -
Before undertaking any plastering or painting near the door, it is essential to adequately protect it, as
splashes of cement, plaster or paint could damage the surface;
- Protect the door from caustic, aggressive substances- failure to do so, could lead to corrosion;
- The protective lm must be removed within the period of 30 days at the latest after door installation
(this prescription does‘nt obtain for painted doors).
EN
Монтаж, техобслуживание, ремонт и демонтаж подъемных гаражных ворот должен выполнять
квалифицированный специалист.
Для монтажника:
- Монтаж проводите согласно инструкции по монтажу;
Учитывайте при монтаже ворот возможную опасность, указанную в стандартах EN 12604 и EN 12453.
Для пользователя:
- Следите за тем, чтобы здание было достаточно сухим и обеспечивалась необходимая вентиляция
для исключения возможной коррозии;
- До начала штукатурных и малярных работ, необходимо защитить ворота, так как цемент, гипс и
другой строительный материал могут вызвать повреждения поверхности ворот;
- Для исключения возникновения коррозии, защитите ворота от агрессивных и едких веществ;
- Защитную плёнку необходимо сорвать с ворот через 30 дней после монтажа ворот (это указание
не применяется к крашеным воротам).
RU

4
SAUGOS REIKALAVIMAI
LT - SVARBU!
- Prieš pradedant montavimo/demontavimo darbus, aptverti pavojingas zonas, kur gali patekti pašaliniai
asmenys. Darbo zoną paženklinti įspėjamuoju ženklu “Pašaliniams vaikščioti draudžiama”;
- Vykdant montavimo/demontavimo darbus aukštyje naudoti apsauginį šalmą;
- Visus darbus aukštyje atlikite naudodamiesi paaukštinimo priemonėmis (statybiniai
stelažai su aptvarais saugančiais nuo kritimo), kurios turi būti patikrin tos ir išbandytos,
atitinkančios ES reikalavimus ir sertikuotos;
- Dirbant ant perstumiamų pastolių būtina ksuoti ratukus apsaugančius nuo savaiminio
pasislinkimo;
- Mažuosiuose pastoliuose ir perstumiamose darbo platformose turi būti trijų dalių šoninė
apsauga, kai paklotas yra 2,0 m ir daugiau aukštyje (1).
- Mažuosius pastolius ir perstumiamas darbo platformas perstumti tik palengva ir lygiu,
tvirtu ir be kliūčių pagrindu.
- Ratukai turi būti patikimai pritvirtinti ir po pastūmimo įtvirtinti stabdžio svirtele (2). -
Vengti bet kokių smūgių.
- Perstumti tik išilgine kryptimi arba įstrižai.
- Prieš perstumiant pastolius nepritvirtintas dalis apsaugoti nuo kritimo.
- Ant pakloto nešokinėti.
- Tarp perstumiamų darbo platformų ir pastato neleidžiama įrengti tiltelio.
- Kėlimo mechanizmus įrengti ant platformų draudžiama.
- Kopėčias atremti tik saugiuose atramos taškuose. Palikti mažiausiai 1 m iškilusį kopėčių
ilginį virš plokštumos, į kurią bus lipama
- Atremiamąsias kopėčias apsaugoti nuo paslydimo, nuvirtimo, nušliaužimo ir įgrimzdimo,
pvz., padidinant atstumą tarp apatinių atramų , pritaikant kopėčių kojas pagrindui, ant
kurio statomos, užkabinimo įtaisais, pritvirtinant kopėčių viršų.
- Judėjimo zonoje kopėčias apsaugoti atitvėrimais.
- Kopėčių kojos turi turėti apsaugas nuo slydimo. Grindys (pagrindas) lygus ir neslidus;
- Atremiamąsias kopėčias pastatyti saugiai, išlaikant teisingą pastatymo kampą.
Jis turi būti:
- atremiamųjų kopėčių su skersiniais 65 – 750,
- atremiamųjų kopėčių su pakopomis 60 – 700.
- Akių apsaugai vykdant gręžimo darbus
būtina naudoti apsauginius akinius ar veido
apsaugos skydelį;
- Kvėpavimo takų apsaugai būtina naudoti
respiratorių;
- Įrankius darbui naudoti vadovaujantis
gamintojo instrukcija;
- Darbo metu naudotis asmeninėmis
apsaugos priemonėmis;
- Klausos apsaugai, kai darbo priemonė
skleidžia didesnį nei 85 dBa, naudoti ausines;
- Darbo vieta turi būti tvarkinga, išvalyta
nuo statybinių atliekų ir kt. pavojų keliančių
daiktų;

5
SAFETY REQUIREMENT’S
EN - IMPORTANT!
- Before the installation/ dismantling works are started, fence the dangerous zones and zones, where the
outsiders may get to. Mark the working zone by the warn-ing sign“Forbidden access to outsiders”;
- Wear the protective helmet while executing installation/ dismantling works at height;
Use the scaold means while working at height (constructional shelving with enclosures
protecting from falling). These means have to be inspected and tested; they have to satisfy
the EU requirements, and be certied;
- While working on the shifting scaolds, it is necessary to xate the wheels protecting from
spontaneous shift;
- The side protection of three parts has to be used in the small scaolds and shifted work
platforms, when the mat is at 2,0 m and bigger height (1).
- Push the small scaolds and shifted work platforms very slowly on the smooth, rm
surface free of obstacles.
- The wheels have to be reliably fastened and anchored by the brake lever (2).
- Avoid any impacts.
- Push only in the longitudinal or diagonal direction.
- Before shifting the scaolds, protect the unprotected parts from falling.
- Do not jump on the mat.
- The bridge cannot be installed between the shifted work platforms and the building.
- It is forbidden to install the lifting mechanisms on the platforms.
- Lean the ladder only on safe points of support. Leave the ladder’s bearer at least 1 m
above the plane, to which people are going to climb.
- Protect the leaning ladder from slip, falling down, glissade and sinking, e.g. increase the
distance between the lower supports, adjust the ladder’s legs to the surface, on which they
are erected, use the hitching devices to fasten the top of the ladder.
- Protect the ladder by enclosures in the movement zone.
- The ladder’s legs must have protection against slip. The oors (surface) have to be smooth
and not slippery;
- Erect the leaning ladder safely keeping the correct angle of erection. It has to be:
- 65 – 75° when the leaning ladder has spokes,
- 60-70° when the leaning ladder has stairs.
- The goggles or face protection have to be
used to protect eyes during drilling works;
- The respirator has to be used to protect
airways;
- Use the work tools according to the
manufacturer’s instructions;
Use personal protection equipment while
working;
- Use ear-tabs to protect hearing when the
work tool emits more than 85 dBa;
- Keep the work place tidy, clean from
constructional waste and other items, which
may cause hazard.

6
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
RU - ВНИМАНИЕ!
- Перед началом монтажа / демонтажа, огородить опасные зоны, зоны, куда могут получить доступ
посторонние лица. Рабочую зону обозначить предупреждающим знаком «Посторонним лицам вход
запрещен»;
- При выполнении высотных работ по монтажу / демонтажу надевать защитный шлем;
- Все работы на высоте производить с использованием средств для возвышения
(строительные стеллажи с ограждениями, защищающими от падения), которые
должны быть проверены и испытаны, соответствовать требованиями ЕС и быть
сертифицированными;
- При работе на передвижных лесах необходимо фиксировать колесики защиты от
самопроизвольного перемещения;
- На мини-лесах и передвижных рабочих платформах должна устанавливаться
состоящая из трех частей боковая защита, если м настил расположен на высоте 2,0 и
более метров (1).
- Передвигать мини-леса и передвижные рабочие платформы только медленно и по
гладкой, прочной поверхности без препятствий.
- Необходимо надежно прикрепить колесики, и после толчка закрепить тормозным
рычагом (2).
- Избегать любых ударов.
- Передвигать только продольно или по диагонали.
- Перед перемещением лесов защитить незакрепленные детали от падения. - Не
прыгать на настиле.
- Запрещено оборудовать мостки между передвижными рабочими платформами и
зданием.
- Лестницы упирать только в безопасные точки опоры. Оставить как минимум 1 м
прогон лестницы над плоскостью, куда будет производиться подъем.
- Опорные лестницы защитить от скольжения, опрокидывания, поломки и погружения,
напр., путем увеличения расстояния между нижними опорами, регулировки ножек
лестниц к поверхности, на которую она устанавливается, с помощью зацепных
устройств, закрепления верхней части лестницы.
- В зоне передвижения защитить лестницы ограждениями.
- Ножки лестниц оснастить защитой от скольжения. Пол (основание) ровный
нескользкий;
- Опорную лестницу устанавливать с предосторожностью, сохраняя правильный угол
установки. Он должен составлять:
- для опорных лестниц с поперечинами 65-750,
- для опорных лестниц со ступеньками 60-700.
- Для защиты глаз при выполнении
сверлильных работ необходимо
пользоваться защитными очками или
защитными козырьками для лица;
- Для защиты органов дыхания
необходимо пользоваться респиратором;
- Инструменты для работы использовать
в соответствии с инструкциями
изготовителя;
- Во время работ использовать средства
индивидуальной защиты;
- Для защиты органов слуха, если
рабочий инструмент дает более 85 дБА,
использовать наушники;
- Место работы содержать в порядке,
очистить от строительных отходов и пр.
опасных предметов;

7
LT
1. Ženklinimas
- Asmuo, kuris atliks vartų montavimą, išmontavimą, techninę priežiūrą bei remontą, privalo įdėmiai perskaityti
instrukciją ir vadovautis ja.
- Kilus klausimams, susisiekite su IDOMUS UAB.
- Prieš pradedant montavimo darbus, įdėmiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus šioje instrukcijoje tam, kad
būtų išvengta bet kokių asmens sužalojimų.
- Šioje instrukcijoje pateikiami vartų Compact+ montavimo, išmontavimo ir priežiūros nurodymai.
- Visi matmenys pateikti milimetrais, išskyrus tuos atvejus, kai nurodyta kitaip.
- Laikykite šią instrukciją saugioje vietoje, netoli vartų.
- Pavojinga;
- Svarbu;
- Papildomos instrukcijos.
2. Svarbūs nurodymai
- Pakeliamų garažo vartų Compact+ montavimą, techninę priežiūrą, remontą bei išmontavimą privalo atlikti
kvalikuotas specialistas.
- Įsitikinkite, kad elektros energija yra išjungta, kol vykdomi elektros darbai.
- Papildomų dalių pridėjimas arba nepilnas vartų surinkimas gali pakenkti vartų veikimui ir saugumui.
- Kai kurių dalių kraštai gali būti aštrūs: dėvėkite apsaugines pirštines.
- Visi detalių surinkimo nurodymai šioje instrukcijoje yra pavaizduoti iš vidinės pusės, nebent yra nurodyta kitaip.
- Neeksploatuokite Compact+ vartų, jei matomi akivaizdūs pažeidimai, taip pat trosų, spyruoklių ir apsaugų
pažeidimai.
- Montuojant/išmontuojant vartus, atliekant visus gręžimo/ pjovimo darbus, dėvėkite apsaugines pirštines,
apsauginius batus bei akinius.
- Įsitikinkite, kad aplinka yra tinkama vartų montavimui bei yra pakankamai šviesos.
- Montavimo darbų vietą pažymėkite ryškia juosta, kad kiti asmenys laikytųsi saugaus atstumo.
- Techninė vartų priežiūra turi būti atliekama kvalikuoto asmens.
- Naudokite tik darbui tinkamus įrankius.
2.1. Saugos reikalavimai
- Maksimalus plotis - 4500 mm (su praėjimo durimis - 3750mm);
- Maksimalus aukštis - 2500 mm;
- Maksimalus vartų svoris - 126 kg;
- Maksimalūs temperatūros svyravimai lauke*: nuo -20 C0 iki +50 C0;
- Santykinė oro drėgmė 20 – 90 %;
- Ilgaamžiškumas - 100.000 ciklų ( spyruoklių - 25.000 ciklų).;
*Dideli temperatūros svyravimai viduje ir išorėje gali sukelti segmentų paviršiaus defektų, ypač tai galioja tamsių
spalvų segmentams, todėl rekomenduojame jų vengti. Paviršiaus priežiūra turėtų būti atliekama naudojantis šia
instrukcija tam, kad būtų išvengta defektų rizikos.
3. Angos paruošimas
Šie vartai tinkami angai, kurios:

8
EN
1. Symbols
- The person tasked with assembling, disassembling, maintaining or putting the door system into operation must
carefully read, understand and follow this manual.
- In case of doubt, always contact IDOMUS UAB.
- To avoid severe personal injury, carefully read and observe all the indications and warnings in this manual.
- This manual describes the assembly, disassembly and maintenance of residential door Compact+. - All
measurements are in millimetres unless otherwise specied.
- Keep this manual in a safe place, near the residential door.
- Danger;
- Attention;
- Additional manuals.
2. General warnings
- This Residential Door System Compact+ may only be mounted, connected and put into operation by qualied
personnel.
- Make sure that the power is switched o and remains switched o while electrical work is being carried out!
- Never bridge safety devices!
- Adding or omitting parts can compromise the door operation and thus the safety of the Residential Door System
Compact+.
- This is therefore strongly discouraged!
- Some parts may contain sharp edges: use protective gloves.
- All references in this manual to the door/component handing are as viewed from the inside looking out, unless
otherwise specied.
- Never use the Residential Door System Compact+ if visual damage is observed, particularly with respect to cables,
springs and safety devices.
- When performing assembly/maintenance, always wear at least gloves and safety boots and safety goggles for all
drilling/cutting activities!
- Make sure that you always have a stable environment in which to perform your work.
- Secure the assembly/maintenance site with safety ribbon to keep others at a distance. - Maintenance must only be
performed by a qualied company and/or qualied personnel. - Make sure there is enough light.
- Only use appropriate tools.
2.1. Safety requirements
- Maximum width - 4500 mm (with pass door 3750 mm) - Maximum height - 2500 mm
- Weight door leaf maximum - 126 kg
- Maximum temperature range outside*: -20 C° to + 50 C° - Relative humidity 20 – 90%
- Lifetime: 100.000 cycles (springs - 25,000 cycles).
*Big dierences in temperature between the inside and outside may cause deection in the panel leaf (bimetal
eect). Dark coloured panels are particularly susceptible to this problem and should be avoided. Care should be
taken during manual handling due to the risk of damage.
3. Area of application
This residential door system is suitable to the area of which measeruments are:

9
RU
1. Обозначения
- Настоящая инструкция была подготовлена квалифицированными специалистами.
- Лицо, осуществляющее монтаж, демонтаж, техобслуживание, либо ввод в эксплуатацию, должно тщательно
ознакомиться с инструкцией, понимать и следовать ей.
- В случае возникновения любых сомнений обратитесь к производителю изделия.
- Во избежание получения тяжелых травм и повреждений тщательно изучите все предупреждения,
размещенные в настоящей инструкции.
- Настоящая инструкция описывает процессы монтажа, демонтажа и технического обслуживания ворот
серии“Compact+”. Она может быть дополнена другими инструкциями, такими как, например, инструкция по
установке панелей и инструкциями на автоматику (если используется).
- Ворота серии“Сompact-Home”были разработаны в соответствии с последними Европейскими стандартами.
Однако, Вам необходимо самостоятельно убедиться в соответствии указанных стандартов местным.
- Все размеры обозначены в миллиметрах, если не указано иное.
- Убедитесь после установки, что логотип европейской сертификации имеется и виден. - Храните настоящую
инструкцию в течение всего срока эксплуатации ворот.
- Возможны технические изменения без предварительного уведомления.
- Опасно;
- Внимание ;
- Требуется дополнительная инструкция.
2. Общие предупреждения
- Ворота серии“Сompact-Home”должны устанавливать и вводить в эксплуатацию только квалифицированные
специалисты.
- При установке электрооборудования, убедитесь, что все работы проводятся при отключенном питании!
- Никогда не отключайте системы безопасности!
- Внесение изменений в конструкцию ворот может привести к существенному снижению безопасности
эксплуатации ворот, поэтому это строжайше запрещено!
- Некоторые элементы могут иметь острые кромки: используйте защитные перчатки.
- Все изображения в настоящей инструкции, если не указано иное, показаны со стороны наблюдателя,
находящегося в помещении, во входной проем которого устанавливаются ворота.
- Никогда не эксплуатируйте ворота, если имеются видимые повреждения, особенно тросов, пружин и
устройств безопасности.
- При проведении монтажа или ТО всегда носите, как минимум защитные перчатки и обувь, а также защитные
очки при сверлении, или резке!
- Убедитесь, что условия и обстановка на объекте позволяют Вам выполнить работу.
- Обозначьте объект и ограничьте к нему доступ третьих лиц.
- Техническое обслуживание должно проводиться исключительно квалифицированными сотрудниками.
- Убедитесь в достаточности освещения на объекте.
- Используйте только подходящий инструмент.
2.1. Требования к безопасности при сборке, установке и вводе в эксплуатацию
- Максимальная ширина – 4500 мм (с дверью 3750 мм)
- Максимальная высота – 2500 мм
- Максимальный вес полотна - 126кг
- Температурный режим на улице*: -20°С+50°С
- Срок службы: 100 000 циклов (пружины - 25 000 циклов).
*Большая разница между температурами внутри и снаружи помещения (гаража) может привести к
выгибанию панелей (биметаллический эффект). Панели окрашенные в темные цвета особенно подвержены
возникновению данного эффекта, поэтому необходимо воздерживаться от их применения. Во время
эксплуатации ворот в ручном режиме следует проявлять осторожность из-за риска повреждения.
3.Требования к объекту
Ворота данной серии были разработаны с целью эксплуатации в частном секторе:

10
TVIRTINIMO DETALĖS IR ĮRANKIAI/FASTENERS AND TOOLS/КРЕПЕЖНЫЕ
ЭЛЕМЕНТЫ И ИНСТРУМЕНТ
1
2

11
3
4
S = 80
H = OPH
B = H - 130
A = H + 400
Be automatinės pavaros/be spynos/be praėjimo durų
Manually operated/no lock/no wicket door
B ручном режиме/ без замка / без проходной двери
S = 130
H = OPH
B = H - 0
A = H + 400
P = 3400 OPH < 2400
4400 OPH > 2450
Su automatine pavara/su spyna/su praėjimo durimis
Electrically operated/with lock/with wicket door
C электроприводом/ с замком / с проходной дверью

12
5
6
15 mm*
10,5 mm

13
7
8
min. 90 min. 90
OPW
L = OPH + 8

14
9
10
67.5

15
11
12

16
13
14
AB
1000
1000

17
15
16

18
17
18

19
19
20

20
21
22
Table of contents
Other idomus Garage Door Opener manuals
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain APT Addendum

NRG Automation
NRG Automation Black Edition installation guide

Wayne-Dalton
Wayne-Dalton 8800 Aluminum Full View Installation instructions and owner's manual

Overhead door
Overhead door Odyssey 1000 7030H Operation and maintenance manual

SOMFY
SOMFY Elixo 500 230 V installation manual

Genie
Genie 2020L Series Operation and maintenance manual