Aventics PE6 User manual

R412008994/09.2014, Replaces: 10.2013, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Vakuum-Druckschalter
Vacuum pressure switch
Vacuostat manostat
Vacuostato pressostato
Interruptor de vacío de presión
Vakuum tryckvakt
PE6
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning

1
1
6
7
8
23
5
4
00129853
PE 6 mit Teilesatz (Zubehör)
PE 6 with parts kit (accessories)
PE 6 avec jeu de pièces (accessoires)
PE 6 con set di parti (accessori)
PE 6 con juego de piezas (accesorio)
PE 6 medmed komponentsats (tillbehör)
1
1. 2.
3.
00129854
Flanschplatte montieren
Assembling the flange plate
Monter la flasque
Montaggio della piastra flangiata
Montar la placa abridada
Montering av flänsplatta
1
1
00129855
Steckanschluss/Gewindeanschluss montieren
Assembling the push-in fitting/threaded connection
Monter le raccord instantané / le raccord fileté
Montaggio dell’attacco a innesto/attacco filettato
Montar la conexión por enchufe/conexión roscada
Montering av snabbanslutning/skruvanslutning
1
3
4
2
00129856
Prinzipschaltbild (* = Last)
Schematic circuit diagram (* = load)
Schéma de principe (* = charge)
Schema elettrico di principio (* = carico)
Diagrama básico de conexiones (* = carga)
Kopplingsschema (* = Last)
1
SP 5 TP P
1
SP 20 TP Pu
00129857
Einen Schaltpunkt einstellen (links Vakuum, rechts Druck)
Setting one switching point (vacuum at left, pressure at right)
Définir un point de commutation (vide à gauche, pression à droite)
Impostazione di un punto di commutazione (a sinistra vuoto, a destra pressione)
Ajustar un punto de conmutación (izquierda vacío, derecha presión)
Inställning av en kopplingspunkt (vänster vakuum, höger tryck)
(1 = Hysterese/hysteresis/hystérésis/isteresi/histéresis/hysteres)
1
2
5
4
3

1
rP SP Pu, P
00129858
Zwei Schaltpunkte einstellen
Setting two switching points
Définir deux points de commutation
Impostazione di due punti di commutazione
Ajustar dos puntos de conmutación
Inställning av två kopplingspunkter
(1 = Hysterese/hysteresis/hystérésis/isteresi/histéresis/hysteres)
AB
D
C
G
00129859
A B C D G
S1 9.8 mm 33.7 mm 17.5 mm 43 mm M8
S2 9.8 mm 38.8 mm 16.4 mm 48.1 mm M8
Abmessungen PE 6 (S1 = Schalter liegend, S2 = Schalter stehend)
PE 6 dimensions (S1 = switch horizontal, S2 = switch vertical)
Dimensions PE 6 (S1 = commutateur horizontal, S2 = commutateur vertical)
Dimensioni PE 6 (S1 = versione orizzontale, S2 = versione verticale)
Dimensiones PE 6 (S1 = interruptor horizontal, S2 = interruptor vertical)
Mått PE 6 (S1 = liggande brytare, S2 = stående brytare)
I
F
O
N
M
L
K
E
H
00129860
E F H I J K L M N O P
6.6 16.3 4.5 2.65 3.3 3.95 2.25 6.75 11.25 13.5 2.7
Abmessungen Flanschplatte (in mm)
Flange plate dimensions (in mm)
Dimensions de la flasque (en mm)
Dimensioni della piastra flangiata (in mm)
Dimensiones de la placa abridada (en mm)
Dimensioner flänsplatta (i mm)
6
7
8

1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Vakuum-/Druckschalter
PE 6 sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen und einfache Störungen
selbst zu beseitigen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2 „Zu Ihrer
Sicherheit“, bevor Sie mit dem Vakuum-/Druckschalter PE 6 arbeiten.
Weiterführende Dokumentation
Der PE 6 ist eine Einzelkomponente. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
Dazu gehören: Anlagendokumentation des Herstellers
Weitere Daten zum Vakuum-/Druckschalter PE 6 entnehmen Sie bitte dem Online-
Katalog oder dem Hauptkatalog von AVENTICS.
Verwendete Abkürzungen
2 Zu Ihrer Sicherheit
Der PE 6 wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
OLesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
PE 6 arbeiten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
OGeben Sie den PE 6 an Dritte stets zusammen mit der Bedienungsanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der PE 6 dient dazu, beim Erreichen eines voreingestellten Druck- oder
Vakuumwertes einen elektrischen Kontakt zu schließen bzw. zu öffnen.
OVerwenden Sie den
PE 6 nur für den Zweck, für den er konstruiert wurde
.
OSetzen Sie den PE 6 ausschließlich im industriellen Bereich ein.
OHalten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und
insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ gelesen und verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den PE 6
Waußerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser Anleitung genannt
werden,
Wunter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
Qualifikation des Personals
Montage, Demontage, Inbetriebnahme und Bedienung erfordern grundlegende
pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe.
Montage, Demontage, Inbetriebnahme und Bedienung dürfen daher nur von einer
Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und
Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
WSie dürfen den PE 6 grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
WVerwenden Sie den PE 6 ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
WBelasten Sie den PE 6 unter keinen Umständen mechanisch.
WSchalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos und spannungsfrei, bevor Sie
den PE 6 montieren.
WStellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse des PE 6 korrekt verbunden sind.
WSetzen Sie den PE 6 nicht in spritzwassergefährdeten Umgebungen ein.
WDer Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr!
WDas Gehäuse des PE 6 besteht aus Polycarbonat. Der PE 6 darf daher weder mit
flüssigen noch mit dampfförmigen Stoffen in Berührung kommen, die ihn
angreifen. Zu diesen Stoffen zählen Benzol, Azeton, Nitrodämpfe und
Flüssigkeiten, die Weichmacher enthalten.
Abkürzung Bedeutung
PE 6 Vakuum-/Druckschalter PE 6
WBetreiben Sie den PE 6 ausschließlich über Netzgeräte mit Schutzkleinspannung
(PELV) und sicherer elektrischer Trennung der Betriebsspannung gemäß
EN 60204.
WEntsorgen Sie den PE 6 nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.
3 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
WPE 6 mit Flanschplatte, 2x O-Ringe, 2x Befestigungsschrauben
WBedienungsanleitung
Zubehör:
WTeilesatz (1x Steckanschluss, 1x Gewindeanschluss, 2x O-Ringe)
WLeitungsdose (für elektrischen Anschluss)
4 Gerätebeschreibung
Varianten
Der PE 6 steht in folgender Ausführung zur Verfügung:
Die Materialnummern entnehmen Sie bitte dem Online-Katalog oder dem
Hauptkatalog von AVENTICS.
5 Montage
Die Montage wird am Beispiel der liegenden Version beschrieben. Die Montage der
stehenden Variante erfolgt in gleicher Weise.
Flanschplatte montieren
1. Setzen Sie einen O-Ring von unten in die Flanschplatte ein und befestigen Sie die
Flanschplatte mit 2 x M2,5-Schrauben auf der Montagefläche.
Maximales Drehmoment = 0,4 Nm!
2. Setzen Sie einen O-Ring in die Oberseite der Flanschplatte ein und schieben Sie
den PE 6 vorsichtig auf die Flanschplatte, bis die Arretierung (1) hörbar einrastet.
Der PE 6 muss bündig mit der Flanschplatte abschließen!
3. Ziehen Sie zur Demontage den PE 6 geradlinig von der Flanschplatte ab.
Steckanschluss/Gewindeanschluss montieren
Der Teilesatz mit Steckanschluss und Gewindeanschluss ist optional erhältlich.
1. Legen Sie den O-Ring oben in den Anschluss ein und schieben Sie den Anschluss
in die Aufnahmenut des PE 6, bis die Arretierung (1) hörbar einrastet.
2. Ziehen Sie zur Demontage den PE 6 geradlinig vom Anschluss ab.
Elektrisch anschließen
OVerwenden Sie für den elektrischen Anschluss das optional erhältliche
Anschlusskabel (Leitungsdose). Die Pinbelegung ist nachfolgend dargestellt.
1Pneumatischer Anschluss
2Lerntaste
3Status-LED Ausgang 2 (grün)
4Status-LED Ausgang 1 (gelb)
5Elektrischer Anschluss
6Flanschplatte
7Gewindeanschluss (Zubehör)
8Steckanschluss (Zubehör)
Ausführung stehend liegend
Vakuumschalter, -1 ... 0 bar Hysterese fest
Hysterese einstellbar
Hysterese fest
Hysterese einstellbar
Druckschalter, 0 ... 10 bar Hysterese fest
Hysterese einstellbar
Hysterese fest
Hysterese einstellbar
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck
Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
OEntlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile.
Stecker M8x1 Pin Signal Kabel 1)
1) max. Kabellänge: 30 m
1 +UB: 24 V Versorgung braun
2 Out 2: Schaltausgang 2, PNP (grüne LED) weiß
3 GND: Bezugspotential blau
4 Out 1: Schaltausgang 1, PNP (gelbe LED) schwarz
1
2
3
4
2
1
4
3
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Deutsch 1

6 Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Anschlüsse des PE 6 korrekt
verbunden sind.
2. Beaufschlagen Sie die Anlage mit Druckluft.
3. Überprüfen Sie die Schaltausgänge auf ordnungsgemäße Funktion.
7 Betrieb
Schaltpunkte einstellen (Druck- und Vakuumschalter)
Abhängig von der verwendeten Variante können am PE 6
Wein Schaltpunkt mit fester Hysterese oder
Wzwei Schaltpunkte eingestellt werden.
Die Einstellung der Schaltpunkte geschieht über die Lerntaste (2) (siehe ).
Die Ausgänge 1 und 2 arbeiten dabei unabhängig voneinander.
Ein Schaltpunkt mit fester Hysterese
1. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, bis die beiden LEDs abwechselnd blinken.
2. Drücken Sie Taste (2), bis die LED des gewünschten Ausgangs leuchtet.
3. Legen Sie Vakuum/Druck für den gewünschten Teach-Punkt an.
4. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, um den Teach-Punkt einzustellen. Die LED blinkt.
–Vakuumschalter:
Einschaltpunkt (SP) = Teach-Punkt (TP) - 20% von TP
(Beispiel: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Feste Hysterese (2% F.S. = 20 mbar)
–Druckschalter:
Einschaltpunkt (SP) = Teach-Punkt (TP) - 5% von TP
(Beispiel: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Feste Hysterese (2% F.S. = 200 mbar)
5. Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1für den zweiten Ausgang.
Zwei Schaltpunkte
1. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, bis die beiden LEDs abwechselnd blinken.
2. Drücken Sie Taste (2), bis die LED des gewünschten Ausgangs leuchtet.
3. Legen Sie Vakuum/Druck für den gewünschten Ein-/Ausschaltpunkt an.
4. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, um den ersten Schaltpunkt einzustellen (die
Reihenfolge der Schaltpunkte ist frei wählbar).
Die LED blinkt.
5. Legen Sie Vakuum/Druck für den gewünschten Aus-/Einschaltpunkt an.
6. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, um den zweiten Schaltpunkt einzustellen.
7. Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1 für den zweiten Ausgang.
Auf Werkseinstellungen zurückstellen
1. Trennen Sie den PE 6 von der Betriebsspannung.
2. Halten Sie Taste (2) gedrückt und legen Sie die Betriebsspannung an.
Die beiden LEDs blinken.
3. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, bis die beiden LEDs ausgehen.
Werkseinstellungen
VORSICHT
Zu hohe Drücke beim Vakuumschalter
Der Vakuumschalter ist nur für den Betrieb mit Unterdrücken (bezogen auf
Atmosphäre) ausgelegt. Überdrücke bis 5 bar führen nicht zu einer Beschädigung
des Schalters; Drücke ab 2 bar können aber Einfluss auf die Genauigkeit sowie die
Lebensdauer haben.
OBeachten Sie die maximal zulässigen Druckwerte auf dem Typenschild und in
den technischen Daten.
Verwenden Sie beim Schalten induktiver Lasten an der Last eine
Freilaufdiode!
Teach-
Punkte Ausgang Vakuumschalter Druckschalter
1 1 SP = -600 mbar SP = 1 bar
2 SP = -300 mbar SP = 1 bar
2 1 SP = -750 mbar, rP = -600 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
2 SP = -550 mbar, rP = -500 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
1
5
6
8 Wartung
Der PE 6 ist wartungsfrei. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an die
Serviceabteilung von AVENTICS.
9 Reinigung und Pflege
So reinigen Sie den PE 6:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos.
2. Reinigen Sie den PE 6.
10 Entsorgung
OEntsorgen Sie den PE 6 nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.
11 Technische Daten
VORSICHT
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel können den PE 6 beschädigen.
OVerwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. Petroleum oder
Waschbenzin.
PE 6 Vakuumschalter Druckschalter
Bauart Sensor piezoresistiv
Messmedium Nicht aggressive Gase, trockene Luft
Medium Druckluft nach DIN ISO 8573-1:2010 (max. Partikelgröße:
40 μm;
Drucktaupunkt:
≤
3 °C;
Ölgehalt: max. 1 mg/m3)
Druckbereich -1 ... 0 bar 0 ... 10 bar
Betriebsspannung 10 – 30 VDC, Schutzkleinspannung (PELV nach
IEC 364-4-41), Restwelligkeit (P-P) max. 10%
Schaltausgang 2 x PNP, N.O. (Schließer), max. 200 mA 1)
1) Verwenden Sie beim Schalten induktiver Lasten an der Last ein entsprechende
Freilaufdiode.
Hysterese 1 Schaltpunkt: 2% F.S., 2 Schaltpunkte: einstellbar
Schutzbeschaltung Betriebsspannung verpolungssicher,
Schaltausgang kurzschlussfest, taktend
Wiederholgenauigkeit r1% vom Messbereichsendwert (MBE)
Temperatureinfluss r3% vom Messbereichsendwert (MBE) im
Arbeitstemperaturbereich
Elektrischer Anschluss Steckanschluss, M8x1, 4-polig 2)
2) Max. Kabellänge: 30 m
Anschluss
Messmedium
Flanschplatte 2x M2.5
Schutzart IP40 (nach EN 60529/IEC 529)
Isolationswiderstand >100 M:bei 500 VDC
Prüfspannung 1000 VDC, 1 min
Störaussendung geprüft nach DIN EN 61000-6-3:2007
Störfestigkeit geprüft nach DIN EN 61000-6-2:2005
Schaltzeiten < 2 ms
Eigenstromaufnahme < 20 mA
Temperaturbereiche Betrieb: 0 ... +60 °C, Medium: 0 ... +50 °C,
Lagerung: -25 ... +80 °C
Zul. Luftfeuchtigkeit 10 ... 90% rel. Feuchte ohne Kondensation und Eisbildung
Überdruckfestigkeit 5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 Zyklen < 1 s
Gewicht ca. 6 g
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Deutsch 2

1 About this document
These instructions contain important information on the safe and appropriate
assembly and operation of the PE 6 vacuum/pressure switch and how to remedy
simple malfunctions yourself.
ORead these instructions completely, especially chapter 2 “For your safety” before
working with the PE 6 vacuum/pressure switch.
Related documents
The PE 6 is a system component. Also follow the instructions for the other system
components.
This includes: Manufacturer’s system documentation
Additional information on the PE 6 vacuum/pressure switch can be found in the
online catalog or the main catalog from AVENTICS.
Abbreviations used
2 For your safety
The PE 6 has been manufactured according to the accepted rules of safety and
current technology. There is, however, still a danger of personal injury or damage to
equipment if the following general safety instructions and the warnings before the
steps contained in these instructions are not complied with.
ORead these instructions completely before working with the PE 6.
OKeep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times.
OAlways include the operating instructions when you pass the PE 6 on to third
parties.
Intended use
The PE 6 serves to make or break an electrical contact when a preset pressure or
vacuum value is reached.
OUse the
PE 6 only for the purpose for which it was designed
.
OThe PE 6 is only intended for industrial applications.
OObserve the performance limits listed in the technical data.
Intended use includes having read and understood these instructions, especially the
chapter “For your safety”.
Improper use
It is considered improper use when the PE 6
Wis used for any application not named in these instructions,
Wis used under operating conditions that deviate from those described in these
instructions.
Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning, and operation require basic pneumatic
knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. Assembly,
disassembly, commissioning, and operation may therefore only be carried out by
qualified pneumatic personnel or an instructed person under the direction and
supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and
experience as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the
work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
General safety instructions
WObserve the regulations for accident prevention and environmental protection for
the country where the device is used and at the workplace.
WDo not change or modify the PE 6.
WOnly use the PE 6 within the performance range provided in the technical data.
WDo not place any mechanical loads on the PE 6 under any circumstances.
WMake sure that the relevant system part is not under pressure or voltage before
you assemble the PE 6.
WEnsure that all connections of the PE 6 are correctly carried out.
WDo not use the PE 6 in environments that are not splashwater-proof.
WOperation in an explosive atmosphere is not permissible. There is a danger of
fires and explosions!
WThe housing of the PE 6 consists of polycarbonate. Therefore, the PE 6 may not
come into contact with aggressive substances in liquid or vapor form. These
substances include benzene, acetone, nitro vapors, and liquids containing
softeners.
WOnly operate the PE 6 via power packs with protective extra-low voltage (PELV)
and secure electrical isolation from the operating voltage in accordance with
EN 60204.
WDispose of the PE 6 in accordance with the applicable national regulations.
Abbreviation Meaning
PE 6 Vacuum/pressure switch PE 6
3 Delivery contents
The following is included in the delivery contents:
WPE 6 with flange plate, 2 O-rings, 2 attachment bolts
WOperating instructions
Accessories:
WParts kit (1 push-in fitting, 1 threaded connection, 2 O-rings)
WElectrical connector (for electrical connection)
4 Device description
Variants
The PE 6 is available in the following design:
The part numbers can be found in the online catalog or the main catalog from
AVENTICS.
5 Assembly
Assembly is described using the horizontal version as an example. The vertical
variant is assembled in the same manner.
Assembling the flange plate
1. Insert an O-ring into the flange plate from below and use 2x M2.5 screws to
mount the flange plate on the mounting surface.
Maximum torque = 0.4 Nm!
2. Insert an O-ring into the top side of the flange plate and carefully slide the PE 6
onto the flange plate until the lock (1) audibly engages.
The PE 6 must be flush with the flange plate!
3. To disassemble, pull the PE 6 straight off the flange plate.
Assembling the push-in fitting/threaded connection
The parts kit with push-in fitting and threaded connection is optionally available.
1. Insert the O-ring into the top of the connection and slide the connection into the
receiving groove of the PE 6 until the lock (1) audibly engages.
2. To disassemble, pull the PE 6 straight off the flange plate.
Connecting electrically
OUse the optionally available connection cable (electrical connector) for the
electrical connection. The pin assignment is depicted in the following table.
1Pneumatic connection
2Teach button
3Status LED output 2 (green)
4Status LED output 1 (yellow)
5Electrical connection
6Flange plate
7Threaded connection (accessories)
8Push-in fitting (accessories)
Version Vertical Horizontal
Vacuum switch, -1 to 0 bar Fixed hysteresis
Adjustable hysteresis
Fixed hysteresis
Adjustable hysteresis
Pressure switch, 0 to 10 bar Fixed hysteresis
Adjustable hysteresis
Fixed hysteresis
Adjustable hysteresis
CAUTION
System is operating under pressure
Working on the system when under pressure could lead to injuries and damage!
ODepressurize all relevant system parts before working on the system.
M8x1 plug Pin Signal Cable 1)
1) max. cable length: 30 m
1 +UB: 24 V supply Brown
2 Out 2: Switch output 2, PNP (green LED) White
3 GND: Reference potential Blue
4 Out 1: Switch output 1, PNP (yellow LED) Black
1
2
3
4
2
1
4
3
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | English 3

6 Commissioning
1. Before commissioning, ensure that all connections of the PE 6 are correctly
carried out.
2. Apply the compressed air to the system.
3. Check that the switch outputs are functioning properly.
7 Operation
Setting switching points (pressure and vacuum switch)
Depending on the PE 6 variant used,
Wone switching point with fixed hysteresis or
Wtwo switching points can be set.
Switching points are set via the teach button (2) (see ).
Outputs 1 and 2 operate independently of each other.
One switching point with fixed hysteresis
1. Press button (2) for approx. 2 s until both LEDs flash alternately.
2. Press button (2) until the LED of the desired output lights up.
3. Apply the vacuum/pressure for the desired teach point.
4. Press button (2) for approx. 2 s to set the teach point. The LED will flash.
–Vacuum switch:
Switch-on point (SP) = teach point (TP) - 20% of TP
(Example: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Fixed hysteresis (2% F.S. = 20 mbar)
–Pressure switch:
Switch-on point (SP) = teach point (TP) -5% of TP
(Example: TP = 6 bar, SP = 5.7 bar)
Fixed hysteresis (2% F.S. = 200 mbar)
5. Repeat the process from step 1for the second output.
Two switching points
1. Press button (2) for approx. 2 s until both LEDs flash alternately.
2. Press button (2) until the LED of the desired output lights up.
3. Apply the vacuum/pressure for the desired switch-on/switch-off point.
4. Press button (2) for approx. 2 s to set the first switching point (the sequence of
switching points is freely selectable).
The LED will flash.
5. Apply the vacuum/pressure for the desired switch-off/switch-on point.
6. Press button (2) for approx. 2 s to set the second switching point.
7. Repeat the process from step 1 for the second output.
Resetting to factory settings
1. Disconnect the PE 6 from the operating voltage.
2. Hold down the (2) button and apply the operating voltage.
Both LEDs will flash.
3. Press button (2) for approx. 2 s until both LEDs go out.
Factory settings
CAUTION
Vacuum switch pressures too high
The vacuum switch has only been designed for operation with vacuums (referring
to atmosphere). Pressures up to 5 bar do not cause damage to the switch;
however, pressures from 2 bar may adversely affect precision and service life.
OObserve the maximum permissible pressure values on the rating plate and in
the technical data.
When switching inductive loads, use a recovery diode on the load!
Teach
points Output Vacuum switch Pressure switch
1 1 SP = -600 mbar SP = 1 bar
2 SP = -300 mbar SP = 1 bar
2 1 SP = -750 mbar, rP = -600 mbar SP = 0.5 bar, rP = 0.3 bar
2 SP = -550 mbar, rP = -500 mbar SP = 0.5 bar, rP = 0.3 bar
1
5
6
8 Maintenance
The PE 6 is maintenance-free. Please contact the service department at AVENTICS if
you have any technical problems.
9 Cleaning and servicing
How to clean the PE 6:
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure.
2. Clean the PE 6.
10 Disposal
ODispose of the PE 6 in accordance with the applicable national regulations.
11 Technical data
CAUTION
Solvents and aggressive cleaning agents
Solvents and aggressive cleaning agents could damage the PE 6.
OOnly use water for cleaning and, if necessary, kerosene or benzine.
PE 6 Vacuum switch Pressure switch
Sensor type Piezo-resistive
Measuring medium Non-aggressive gases, dry air
Medium Compressed air in accordance with ISO 8573-1:2010
(max. particle size: 40 μm; pressure dew point: ≤ 3 °C;
oil content: max. 1 mg/m3)
Pressure range -1 to 0 bar 0 to 10 bar
Operating voltage 10 – 30 VDC, protective extra-low voltage (PELV in
accordance with IEC 364-4-41), residual ripple (P-P) max.
10%
Switch output 2x PNP, NO ("make" contact), max. 200 mA 1)
1) When switching inductive loads, use a corresponding recovery diode on the load.
Hysteresis 1 switching point: 2% F.S., 2 switching points: adjustable
Protective circuit Operating voltage protected against polarity reversal,
switch output is short circuit-proof, timed
Repetitive precision r1% of full scale
Temperature
influence
r3% of full scale in the operating temperature range
Electrical connection Push-in fitting, M8x1, 4-pin 2)
2) Max. cable length: 30 m
Measuring medium
connection
Flange plate 2x M2.5
Protection class IP40 (according to EN 60529/IEC 529)
Insulating resistance >100 M:at 500 VDC
Testing voltage 1000 VDC, 1 min
Interference emission Tested in accordance with EN 61000-6-3:2007
Interference immunity Tested in accordance with EN 61000-6-2:2005
Switching times < 2 ms
Current consumption < 20 mA
Temperature ranges Operation: 0 to +60 °C, medium: 0 to +50 °C,
storage: -25 to +80 °C
Permissible humidity 10 to 90% rel. humidity without condensation or ice
formation
Resistance to
overpressure
5 bar 15 bar 3)
3) 100,000 cycles < 1 s
Weight Approx. 6 g
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | English 4

1 A propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et
entretenir le vacuostat / manostat PE 6 de manière sûre et conforme, ainsi que pour
pouvoir éliminer soi-même de simples défaillances.
OLire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 2 «Pour votre sécurité
», avant de travailler avec le vacuostat / manostat PE 6.
Documentation supplémentaire
Le PE 6 est un composant individuel. Consulter également les modes d’emploi des
autres composants d’installation,
Comme par exemple : Documentation d’installation du fabricant
Les données supplémentaires concernant le vacuostat / manostat PE 6 se trouvent
dans le catalogue de produits online ou dans le catalogue principal de AVENTICS.
Abréviations utilisées
2 Pour votre sécurité
Le PE 6 a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux
règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels
peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales et les consignes
de danger suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées avant
d’effectuer des actions.
OLire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le
PE 6.
ORanger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
OToujours transmettre le PE 6 à de tierces personnes accompagné du mode
d’emploi.
Utilisation conforme
Le PE 6 sert à ouvrir ou à fermer un contact électrique lorsqu'une valeur de vide ou
de pression réglée est atteinte.
ON’utiliser le
PE 6
qu’afin de remplir la fonction pour laquelle il a été créé.
OEmployer le PE 6 uniquement dans le domaine industriel.
ORespecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi et en
particulier le chapitre « Pour votre sécurité ».
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du PE 6 correspond
Wà une utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode
d’emploi,
Wà une utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode
d’emploi.
Qualification du personnel
Le montage, le démontage, la mise en service et l’utilisation exigent des
connaissances pneumatiques de base, ainsi que des connaissances concernant les
termes techniques adéquats. Le montage, le démontage, la mise en service et
l’utilisation ne doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé en
pneumatique ou par une personne instruite et sous la direction et la surveillance
d’une personne qualifiée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses
connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
WEn règle générale ne pas modifier ni transformer le PE 6.
WUtiliser le PE 6 uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données
techniques.
WNe surcharger en aucun cas l’PE 6 de manière mécanique.
WMettre toutes les pièces importantes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter le PE 6.
WS’assurer que tous les raccords du PE 6 soient bien connectés.
WNe pas utiliser le PE 6 dans des environnements exposés à des projections d’eau.
WL’utilisation dans un environnement à risque d’explosion est interdite. Il existe un
risque d’incendie et d’explosion !
WLe boîtier du PE 6 est composé de polycarbonate. Pour cette raison, le PE 6 ne
doit entrer en contact avec des substances ni fluides ni vaporeuses, ce qui
provoquerait la corrosion de l'appareil. Le benzène, l’acétone, les vapeurs de
diluant ainsi que les liquides contenant des plastifiants comptent parmi ces
substances.
Abréviation Signification
PE 6 Vacuostat / manostat PE 6
WFaire fonctionner le PE 6 en n’utilisant que des appareils d’alimentation en basse
tension de protection (PELV) et s’assurer d’avoir une parfaite séparation
électrique de la tension de service, conformément aux normes EN 60204.
WEliminer le PE 6 selon les directives du pays d’utilisation.
3 Fourniture
Compris dans la fourniture :
WPE 6 avec flasque, 2 x joints toriques, 2 x vis de fixation
WMode d'emploi
Accessoires :
WJeu de pièces (1 x raccordement pour coupleur lisse, 1 x raccord fileté, 2 x joints
toriques)
WConnecteur électrique (pour raccordement électrique)
4 Description de l’appareil
Variantes
Le PE 6 est disponible dans le modèle suivant :
Les numéros de référence se trouvent dans le catalogue de produits online ou le
catalogue principal de AVENTICS.
5 Montage
Le montage est décrit selon l’exemple de la version horizontale. Le montage de la
variante verticale se fait de la même façon.
Monter la flasque
1. Monter un joint torique en bas sur la flasque et fixer la flasque avec 2 x vis M2,5
sur la surface de montage.
Couple maximal = 0,4 Nm !
2. Monter un joint torique sur la face supérieure de la flasque et glisser avec
précaution le PE 6 sur la flasque jusqu’à ce que le mécanisme de blocage (1)
s’enclenche de manière perceptible.
Le bord du PE 6 doit être affleuré à la flasque !
3. Pour démonter le PE 6, il suffit de le faire coulisser sur la flasque en ligne droite.
Monter le raccord instantané / raccord fileté
Le jeu de pièces avec raccord instantané et raccord fileté est disponible en option.
1. Monter le joint torique sur la face supérieure du raccord et glisser le raccord
dans la rainure de montage du PE 6 jusqu’à ce que le mécanisme de blocage (1)
s’enclenche de manière perceptible.
2. Pour démonter le PE 6, il suffit de le retirer du raccord en ligne droite.
Raccorder électriquement
OPour le raccordement électrique, utiliser le câble de raccordement disponible en
option (connecteur électrique). L’affectation des broches est représentée comme
suit.
1Branchement pneumatique
2Touche d’apprentissage
3DEL d’état sortie 2 (vert)
4DEL d’état sortie 1 (vert)
5Raccordement électrique
6Flasque
7Raccord fileté (accessoires)
8Raccord instantané (accessoires)
Modèle vertical horizontal
Vacuostat, -1 … 0 bar Hystérésis fixe
Hystérésis réglable
Hystérésis fixe
Hystérésis réglable
Manostat, 0 … 10 bar Hystérésis fixe
Hystérésis réglable
Hystérésis fixe
Hystérésis réglable
ATTENTION
L’installation est sous pression pendant la marche.
Une intervention sur l’installation sous pression peut provoquer des blessures et
des dommages matériels.
OAvant de travailler sur l’installation, purger toutes les parties pertinentes de
l’installation.
Connecteur
M8x1 Broche Signal Câble 1)
1 + UB : Alimentation 24 V marron
2 Out 2 : Sortie de commutation 2, PNP
(DEL verte)
blanc
3 GND : Potentiel de référence bleu
4 Out 1 : Sortie de commutation 1, PNP
(DEL jaune)
noir
1
2
3
4
2
1
4
3
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Français 5

6 Mise en service
1. Avant la mise en service de l’appareil, s’assurer que tous les raccords du PE 6
soient bien connectés.
2. Appliquer de l’air comprimé à l’installation.
3. Vérifier si les sorties de commutation sont en état de fonctionnement correct.
7 Fonctionnement
Régler les points de commutation (vacuostat et manostat)
Peuvent être réglés sur le PE 6, en fonction de la variante utilisée :
Wun point de commutation avec hystérésis fixe ou
Wdeux points de commutation.
Le réglage des points de commutation se fait par la touche d’apprentissage (2) (voir
).
Les sorties 1 et 2 travaillent indépendamment l’une de l’autre.
Un point de commutation avec hystérésis fixe
1. Appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 s jusqu’à ce que les deux DEL clignotent
alternativement.
2. Appuyer sur la touche (2) jusqu’à ce que la DEL de la sortie souhaitée s’allume.
3. Appliquer le vide / la pression pour le point à initialiser.
4. Appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 s pour régler le point à initialiser. La DEL
clignote.
–Vacuostat :
Point d’enclenchement (SP) = Point à initialiser (TP) – 20% de TP
(Exemple : TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Hystérésis fixe (2% F.S. = 20 mbar)
–Manostat :
Point d’enclenchement (SP) = Point à initialiser (TP) – 5% de TP
(Exemple : TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Hystérésis fixe (2% F.S. = 200 mbar)
5. Pour la seconde sortie, réitérer la procédure à partir de l’étape 1.
Deux points de commutation
1. Appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 s jusqu’à ce que les deux DEL clignotent
alternativement.
2. Appuyer sur la touche (2) jusqu’à ce que la DEL de la sortie souhaitée s’allume.
3. Appliquer le vide / la pression pour le point de déclenchement ou de
désenclenchement souhaité.
4. Pour définir le premier point de commutation (l’ordre des points de commutation
est libre), appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 s.
La DEL clignote.
5. Appliqer le vide / la pression pour le point de déclenchement ou de
désenclenchement souhaité.
6. Pour définir le second point de commutation, appuyer sur la touche (2) pendant
env. 2 s.
7. Pour la seconde sortie, réitérer la procédure à partir de l’étape 1.
Remettre au réglage d’usine
1. Débrancher le PE 6 de l’alimentation en tension de service.
2. Maintenir la touche (2) enfoncée et brancher la tension de service.
Les deux DEL clignotent.
3. Appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 s jusqu’à ce que les deux DEL
s’éteignent.
Réglages d’usine
1) Longueur de câble max. : 30 m
ATTENTION
Vacuostat sous pressions trop élevées
Le fonctionnement du vacuostat n’est prévu qu’avec des sous-pressions (relatives
à l’atmosphère). Des surpressions allant jusqu’à 5 bar n’entraînent aucun
endommagement de l’interrupteur, mais des pressions à partir de 2 bar peuvent
exercer une influence sur sa précision et sa durée de vie.
ORespecter les valeurs maximales de pression indiquées sur la plaque
signalétique et dans les données techniques.
Lors de la commutation de charges inductives sur la charge, utiliser une
diode de roue libre.
Points à
initialiser Sortie Vacuostat Manostat
1 1 SP = -600 mbar SP = 1 bar
2 SP = -300 mbar SP = 1 bar
1
5
6
8 Maintenance
Le PE 6 ne nécessite aucune maintenance. En cas de problèmes techniques,
s’adresser au centre de services AVENTICS le plus proche.
9 Entretien et maintenance
Nettoyer le PE 6 comme suit :
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression.
2. Nettoyer le PE 6.
10 Elimination des déchets
OEliminer le PE 6 selon les directives du pays d’utilisation.
11 Données techniques
2 1 SP = -750 mbar, rP = -600 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
2 SP = -550 mbar, rP = -500 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
ATTENTION
Solvants et produits de nettoyage agressifs
Les solvants et les produits de nettoyage agressifs peuvent endommager le PE 6.
OPour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement du pétrole
ou de la benzine.
PE 6 Vacuostat Manostat
Type de construction Avec capteur piézorésistif
Fluide de mesure Gaz non agressifs, air sec
Fluide Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 (taille des
particules : max. 40 μm ; point de rosée sous pression :
≤ 3 °C ; teneur en huile : max. 1 mg/m3)
Plage de pression -1 ... 0 bar 0 ... 10 bar
Tension de service 10 – 30 VDC, basse tension de protection (PELV selon
IEC 364-4-41), ondulation résiduelle (P-P) de 10% max.
Sortie de
commutation
2 x PNP, N.O. (contact à fermeture), max. 200 mA 1)
Hystérésis 1 point de comm. : 2% F.S., 2 points de comm. : réglable
Circuit de protection Tension de service à protection contre les inversions de
polarité, sortie de commutation résistant aux courts-
circuits, en cadence
Répétabilité ±1% de la valeur de fin d'échelle
Influence de la
température
±3% de la valeur de fin d'échelle en zone à température
de travail
Raccordement
électrique
Raccord instantané, M8x1, à 4 pôles 2)
Raccord au fluide de
mesure
Flasque 2xM2,5
Type de protection IP 40 (selon EN 60529/IEC 529)
Résistance
d’isolement
>100 MW à 500 VDC
Tension de
vérification
1000 VDC, 1 min
Impulsions parasites Vérifié selon EN 61000-6-3:2007
Anti-parasitage Vérifié selon EN 61000-6-2:2005
Temps de
commutation
< 2 ms
Consommation de
courant produit
< 20 mA
Plages de
température
Fonct. : 0 ... +60 °C, fluide : 0 ... +50 °C,
stockage : -25 ... +80 °C
Humidité amb.
autorisée
10 ... 90% d’humidité relative sans condensation ni
givrage
Résistance aux
surpress.
5 bar 15 bar 3)
Poids Env. 6 g
Points à
initialiser Sortie Vacuostat Manostat
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Français 6

1 Spiegazione delle istruzioni
Le istruzioni contengono informazioni importanti per il montaggio e l’uso del
vacuostato/pressostato PE 6 nel rispetto delle norme e della sicurezza e per
riparare autonomamente piccoli guasti.
OLeggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 2 “Per la vostra
sicurezza” in tutte le sue parti prima di adoperare il vacuostato/pressostato PE 6.
Ulteriore documentazione
Il PE 6 è un componente singolo. Osservare anche le istruzioni degli altri componenti.
Tra gli altri: Documentazione del costruttore dell’impianto
Ulteriori dati sul vacuostato/pressostato PE 6 sono riportati nel catalogo prodotti
online o nel catalogo principale di AVENTICS.
Abbreviazioni utilizzate
2 Per la vostra sicurezza
Il PE 6 è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza
tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se
non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
OLeggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il PE 6.
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
OConsegnare il PE 6 a terzi sempre con le relative istruzioni per l’uso.
Utilizzo a norma
PE 6 serve a chiudere o ad aprire un contatto elettrico al raggiungimento di un valore
di pressione o di depressione preimpostato.
OUtilizzare
PE 6
soltanto per lo scopo per il quale è stato costruito.
OImpiegare il PE 6 esclusivamente in ambienti industriali.
ORispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed
in particolar modo del capitolo “Per la vostra sicurezza”.
Utilizzo non a norma
Per uso non a norma si intende l’impiego del PE 6
Wal di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni,
Win condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste
istruzioni.
Qualifica del personale
Il montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando richiedono
conoscenze basilari pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Il
montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando devono perciò essere
eseguiti solo da personale specializzato in materia pneumatica o da una persona
istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una formazione
professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme vigenti,
sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di
adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a
rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
WOsservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
WNon è consentito in generale modificare o trasformare il PE 6.
WImpiegare il PE 6 esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici.
WNon sottoporre in nessun caso PE 6 a sollecitazioni meccaniche.
WTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di montare il PE 6.
WAssicurarsi che tutti gli attacchi del PE 6 siano collegati correttamente.
WNon impiegare il PE 6 in ambienti soggetti a spruzzi d'acqua.
WL’esercizio in zone a pericolo di esplosione non è consentito. Pericolo di incendio
e di esplosione!
WIl corpo del PE 6 è in policarbonato. Quindi il PE 6 non deve entrare in contatto con
liquidi o vapori che possano attaccarlo. Fanno parte di queste sostanze il benzolo,
l’acetone, i vapori nitrici e i liquidi che contengono plastificanti.
WAlimentare PE 6 esclusivamente tramite alimentatori a bassissima tensione di
protezione (PELV) e con separazione elettrica sicura della tensione di esercizio
secondo la norma EN 60204.
WSmaltire il PE 6 nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
Abbreviazione Significato
PE 6 Vacuostato/pressostato PE 6
3 Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
WPE 6 con piastra flangiata, 2 O-ring, 2 viti di fissaggio
WIstruzioni d’uso
Accessori:
WSet di parti (1 attacco a innesto, 1 attacco filettato, 2 O-ring)
WConnettore (per collegamento elettrico)
4 Descrizione dell’apparecchio
Varianti
Il PE 6 è disponibile nelle seguenti versioni:
Per i numeri di materiale consultare il catalogo prodotti online o il catalogo
principale di AVENTICS.
5 Montaggio
Il montaggio viene descritto in base all’esempio della versione orizzontale. Il
montaggio della versione verticale avviene allo stesso modo.
Montaggio della piastra flangiata
1. Inserire un O-ring dal basso nella piastra flangiata e fissarla con 2 viti M2.5 sulla
superficie di montaggio.
Coppia massima = 0,4 Nm!
2. Inserire un O-ring nel lato superiore della piastra flangiata e spingere il PE 6 con
cautela sulla piastra flangiata fino a udire lo scatto dell’arresto (1).Il
PE 6 deve terminare in paro alla piastra flangiata!
3. Per lo smontaggio estrarre il PE 6 dalla piastra flangiata tenendolo diritto.
Montaggio dell’attacco a innesto/attacco filettato
Il set di parti con l’attacco a innesto e l’attacco filettato è disponibile opzionalmente.
1. Inserire l’O-ring nell’attacco e spingere quest’ultimo nella scanalatura di
alloggiamento del PE 6 fino a udire lo scatto dell’arresto (1).
2. Per lo smontaggio estrarre il PE 6 dall’attacco tenendolo diritto.
Collegamento elettrico
OUtilizzare per il collegamento elettrico il cavo di collegamebto opzionale
(connettore). Di seguito è rappresentata l’accupazione pin.
6 Messa in funzione
1. Prima della messa in funzione, assicurarsi che tutti gli attacchi del PE 6 siano
collegati correttamente.
2. Alimentare l’impianto con aria compressa.
3. Controllare che le uscite di commutazione funzionino correttamente.
1Raccordo pneumatico
2Tasto di apprendimento
3LED di stato uscita 2 (verde)
4LED di stato uscita 1 (giallo)
5Collegamento elettrico
6Piastra flangiata
7Attacco filettato (accessorio)
8Attacco a innesto (accessorio)
Versione verticale orizzontale
Vacuostato, -1 ... 0 bar Isteresi fissa
Isteresi regolabile
Isteresi fissa
Isteresi regolabile
Pressostato, 0 ... 10 bar Isteresi fissa
Isteresi regolabile
Isteresi fissa
Isteresi regolabile
ATTENZIONE
Durante il funzionamento l'impianto è sottoposto a pressione
L’esecuzione di lavori all’impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni!
OPrima di eseguire i lavori scaricare l'aria da tutte le parti rilevanti
dell'impianto.
Connettore
M8x1 Pin Segnale Cavo 1)
1) lunghezza max. del cavo: 30 m
1 +UB: alimentazione 24 V marrone
2 Out 2: uscita di commutazione 2, PNP
(LED verde)
bianco
3 GND Potenziale di riferimento blu
4 Out 1: uscita di commutazione 1, PNP
(LED giallo)
nero
1
2
3
4
2
1
4
3
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Italiano 7

7 Funzionamento
Impostazione dei punti di commutazione (pressostato e
vacuostato)
A seconda della variante utilizzata è possibile impostare sul PE 6
Wun punto di commutazione con isteresi fissa o
Wdue punti di commutazione.
L’impostazione dei punti di commutazione avviene tramite il tasto di apprendimento
(2)
(vedi ).
Le uscite 1 e 2 funzionano indipendentemente una dall’altra.
Un punto di commutazione con isteresi fissa
1. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. finché i due LED non lampeggiano
alternativamente.
2. Premere il tasto (2) finché il LED dell’uscita desiderata non si illumina.
3. Applicare la depressione/pressione per il punto di apprendimento desiderato.
4. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. per impostare il punto di apprendimento. Il
LED lampeggia.
–Vacuostato:
punto di attivazione (SP) = punto di apprendimento (TP) - 20% del TP
(Esempio: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Isteresi fissa (2% F.S. = 20 mbar)
–Pressostato:
punto di attivazione (SP) = punto di apprendimento (TP) -5% del TP
(Esempio: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Isteresi fissa (2% F.S. = 200 mbar)
5. Ripetere la procedura a partire dal punto 1per la seconda uscita.
Due punti di commutazione
1. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. finché i due LED non lampeggiano
alternativamente.
2. Premere il tasto (2) finché il LED dell’uscita desiderata non si illumina.
3. Applicare la depressione/pressione per il punto di attivazione/disattivazione
desiderato.
4. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. per impostare il primo punto di
commutazione (la sequenza dei punti di commutazione può essere scelta a
piacere).
Il LED lampeggia.
5. Applicare la depressione/pressione per il punto di attivazione/disattivazione
desiderato.
6. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. per impostare il secondo punto di
commutazione.
7. Ripetere la procedura a partire dal punto 1 per la seconda uscita.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1. Togliere la tensione di esercizio dal PE 6.
2. Tenendo premuto il tasto (2) applicare la tensione di esercizio.
I due LED lampeggiano.
3. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. finché i due LED non si spengono.
Impostazioni di fabbrica
8 Manutenzione
Il PE 6 non ha bisogno di manutenzione. In caso di problemi tecnici rivolgersi al
reparto di assistenza AVENTICS.
ATTENZIONE
Pressioni eccessive nel vacuostato
Il vacuostato è predisposto esclusivamente per il funzionamento in condizioni di
depressione (rispetto alla pressione atmosferica). Le sovrappressioni fino a 5 bar
non danneggiano il vacuostato; le pressioni a partire da 2 bar, tuttavia, possono
influenzarne la precisione e la durata.
ORispettare i valori di pressione massimi consentiti indicati sulla targhetta dati
e nei dati tecnici.
Per il pilotaggio di carichi induttivi utilizzare un diodo di ricircolo sul carico!
Punti di
apprendimento Uscita Vacuostato Pressostato
1 1 SP = -600 mbar SP = 1 bar
2 SP = -300 mbar SP = 1 bar
2 1 SP = -750 mbar, iP = -
600 mbar
SP = 0,5 bar, iP = 0,3 bar
2 SP = -550 bar, iP = -
500 mbar
SP = 0,5 bar, iP = 0,3 bar
1
4
6
9 Pulizia e cura
Come pulire il PE 6:
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto.
2. Pulire il PE 6.
10 Smaltimento
OSmaltire il PE 6 nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
11 Dati tecnici
ATTENZIONE
Solventi e detergenti aggressivi
Solventi e detergenti aggressivi possono danneggiare il PE 6.
OPer la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente petrolio o
benzina solvente.
PE 6 Vacuostato Pressostato
Tipo di sensore Piezoresistivo
Mezzo di
misurazione
Gas non aggressivi, aria secca
Fluido Aria compressa in base alla norma ISO 8573-1:2010
(dimensione particella: max. 40 μm; punto di rugiada in
pressione: ≤ 3 °C; contenuto di olio: max. 1 mg/m3)
Campo di
pressione
-1 ... 0 bar 0 ... 10 bar
Tensione di
esercizio
10 – 30 VDC, bassissima tensione di protezione
(PELV secondo
IEC 364-4-41), ondulazione residua (P-P) max. 10%
Uscita
commutazione
2 PNP, N.O. (contatto di chiusura), max. 200 mA 1)
1) Per il pilotaggio di carichi induttivi utilizzare un corrispondente diodo di ricircolo sul carico!
Isteresi 1 punto di commutazione: 2% F.S., 2 punti di commutazione:
impostabili
Circuito di
protezione
Tensione di esercizio protetta contro l’inversione di polarità,
uscita di commutazione a prova di cortocircuito,
temporizzata
Ripetibilità ±1% del valore finale dell'intervallo di misurazione
Influsso della
temperatura
±3% del valore finale dell'intervallo di misurazione
nell'intervallo di temperatura di esercizio
Collegamento
elettrico
Connettore M8x1, a 4 poli 2)
2) Lunghezza max. del cavo: 30 m
Attacco per
mezzo mis.
2 piastre flangiate M2.5
Tipo di protezione IP40 (secondo EN 60529/IEC 529)
Resistenza
isolamento
>100 MW a 500 V DC
Tensione di prova 1000 VDC, 1 min
Emissione di
disturbo
Controllata secondo EN 61000-6-3:2007
Resistenza al
disturbo
Controllata secondo EN 61000-6-2:2005
Tempi di
commutazione
< 2 ms
Assorbimento di
corrente propria
< 20 mA
Campi di
temperatura
Funzionamento: 0 ... +60 °C, mezzo: 0 ... +50 °C,
magazzinaggio: -25 ... +80 °C
Umidità aria
consentita
10 ... 90% umidità rel. senza condensa e formazione di
ghiaccio
Resistenza alla
sovrappressione
5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 cicli < 1 s
Peso ca. 6 g
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Italiano 8

1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar y
eliminar por uno mismo averías sencillas del interruptor de vacío/de presión PE 6
de un modo seguro y apropiado.
OLea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo 2 “Para su
seguridad” antes de empezar a trabajar con el interruptor de vacío/de presión
PE 6.
Otra documentación
El PE 6 es un componente individual. Tenga en cuenta también las instrucciones de
otros componentes de instalación.
Entre ellos se incluyen: Documentación de la instalación del fabricante
En el catálogo de productos online o en el catálogo principal de AVENTICS figuran
más datos sobre el interruptor de vacío/de presión PE 6.
Abreviaturas utilizadas
2 Para su seguridad
El PE 6 ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las normas de
seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y
materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad a continuación ni
los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
OLea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de empezar a
trabajar con el PE 6.
OGuarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
OEntregue siempre el PE 6 a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El PE 6 sirve para abrir o cerrar un contacto eléctrico al alcanzar un valor de presión
o de vacío preajustado.
OUtilice el
PE 6
sólo para la finalidad para la que se ha construido.
OHaga uso del PE 6 únicamente en el ámbito industrial.
ORespete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y
entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo “Para su seguridad”.
Utilización no conforme a las especificaciones
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden también aquellos
casos en los que el PE 6
Wse utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas
instrucciones,
Wo bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen en
estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de neumática y conocimientos de la
terminología técnica pertinente para realizar el montaje, el desmontaje, la puesta en
servicio y su manejo. Por lo tanto, solamente personal cualificado en neumática o
bien otra persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar el
montaje, el desmontaje, la puesta en servicio y su manejo.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor
específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
WObserve las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
WComo norma general, no está permitido modificar ni transformar el PE 6.
WEl PE 6 debe utilizarse exclusivamente en el campo de potencia que viene
indicado en los datos técnicos.
WEn ninguna circunstancia, debe someter el PE 6 a cargas mecánicas.
WDesconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de montar el PE 6.
WAsegúrese de que todas las conexiones del PE 6 estén unidas correctamente.
WNo coloque el PE 6 en entornos con peligro de salpicadura de agua.
WNo está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión. ¡Existe
peligro de incendio y de explosión!
WLa carcasa del PE 6 está compuesta de policarbonato. Por tanto, el PE 6 no debe
entrar en contacto con sustancias líquidas ni vaporosas que le puedan atacar.
Entre estas sustancias se encuentran benceno, acetona, vapores de nitrógeno y
líquidos que contengan plastificantes.
Abreviatura Significado
PE 6 Interruptor de vacío/de presión PE 6
WUtilice el PE 6 sólo mediante aparatos de alimentación con tensión mínima de
seguridad (PELV) y una separación eléctrica segura de la tensión de servicio
según EN 60204.
WElimine el PE 6 de acuerdo con las especificaciones del país de utilización.
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
WPE 6 con placa abridada, 2 anillos toroidales, 2 tornillos de fijación
WInstrucciones de servicio
Accesorios:
WJuego de piezas (1 conexión por enchufe, 1 conexión roscada, 2 anillos toroidales)
WConector eléctrico (para la conexión eléctrica)
4 Descripción del aparato
Variantes
El PE 6 se encuentra disponible en la siguiente versión:
En el catálogo de productos online o en el catálogo principal de AVENTICS figuran los
números de material.
5 Montaje
El montaje se describe basándose en el ejemplo de la versión horizontal. El montaje
de la variante vertical es idéntico.
Montar la placa abridada
1. Introduzca un anillo toroidal por debajo en la placa abridada y fije la placa
abridada con 2 tornillos M2,5 en la superficie de montaje.
Máximo par de giro = 0,4 Nm
2. Introduzca un anillo toroidal en la parte superior de la placa abridada y desplace
el PE 6 con cuidado por la placa abridada hasta que se oiga el encaje (1).
El PE 6 debe terminar enrasado con la placa abridada.
3. Para el desmontaje, retire el PE 6 de la placa abridada en línea recta.
Montar la conexión por enchufe/conexión roscada
El juego de piezas con conexión por enchufe y conexión roscada está disponible de
forma opcional.
1. Introduzca el anillo toroidal en la parte superior de la conexión y desplace la
conexión en la ranura de alojamiento del PE 6 hasta que se oiga el encaje (1).
2. Para el desmontaje, retire el PE 6 de la conexión en línea recta.
Conectar eléctricamente
OUtilice el cable de conexión (conector eléctrico) disponible de forma opcional para
la conexión eléctrica. A continuación se representa la ocupación de pins.
1Conexión neumática
2Tecla de aprendizaje
3LED de estado salida 2 (verde)
4LED de estado salida 1 (amarillo)
5Conexión eléctrica
6Placa abridada
7Conexión roscada (accesorio)
8Conexión por enchufe (accesorio)
Ejecución Vertical Horizontal
Interruptor de vacío, -1 ... 0 bar Histéresis fija
Histéresis regulable
Histéresis fija
Histéresis regulable
Interruptor de presión, 0 ... 10 bar Histéresis fija
Histéresis regulable
Histéresis fija
Histéresis regulable
ATENCIÓN
La instalación en funcionamiento está bajo presión.
Trabajar en la instalación con presión puede provocar lesiones y daños.
OAntes de los trabajos en la instalación purgue todas las piezas de la
instalación relevantes.
Enchufe M8x1 Pin Señal Cable 1)
1) Longitud máx. del cable: 30 m
1 +UB: alimentación de 24 V marrón
2 Out 2: salida de conmutación 2, PNP
(LED verde)
blanco
3 GND: referencia azul
4 Out 1: salida de conmutación 1, PNP
(LED amarillo)
negro
1
2
3
4
2
1
4
3
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Español 9

6 Puesta en servicio
1. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las conexiones del PE 6
estén unidas correctamente.
2. Aplique aire comprimido a la instalación.
3. Compruebe si las salidas de conmutación funcionan correctamente.
7 Funcionamiento
Ajustar los puntos de conmutación (interruptor de presión
y de vacío)
En función de la variante utilizada, en el PE 6 se pueden ajustar
Wun punto de conmutación con histéresis fija o
Wdos puntos de conmutación.
Los puntos de conmutación se ajustan mediante la tecla de aprendizaje (2) (véase
).
Las salidas 1 y 2 funcionan de manera independiente.
Un punto de conmutación con histéresis fija
1. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s hasta que los dos LED parpadeen de forma
alternativa.
2. Pulse la tecla (2) hasta que el LED de la salida deseada se ilumine.
3. Aplique vacío/presión para el punto de aprendizaje deseado.
4. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s para ajustar el punto de aprendizaje. El LED
parpadea.
–Interruptor de vacío:
Punto de conexión (SP) = punto de aprendizaje (TP) - 20 % de TP
(Ejemplo: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Histéresis fija (2 % F.S. = 20 mbar)
–Interruptor de presión:
Punto de conexión (SP) = punto de aprendizaje (TP) -5 % de TP
(Ejemplo: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Histéresis fija (2 % F.S. = 200 mbar)
5. Repita el procedimiento a partir del paso 1para la segunda salida.
Dos puntos de conmutación
1. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s hasta que los dos LED parpadeen de forma
alternativa.p
2. Pulse la tecla (2) hasta que el LED de la salida deseada se ilumine.
3. Aplique vacío/presión para el punto de conexión/desconexión deseado.
4. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s para ajustar el primer punto de conmutación
(el orden de los puntos de conmutación se puede elegir libremente).
El LED parpadea.
5. Aplique vacío/presión para el punto de conexión/desconexión deseado.
6. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s para ajustar el segundo punto de
conmutación.
7. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para la segunda salida.
Reponer a los ajustes de fábrica
1. Desconecte el PE 6 de la tensión de servicio.
2. Mantenga pulsada la tecla (2) y aplique la tensión de servicio.
Los dos LED parpadean.
3. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s hasta que los dos LED se apaguen.
Ajustes de fábrica
ATENCIÓN
Presiones excesivas en el interruptor de vacío
El interruptor de vacío sólo ha sido concebido para funcionar con depresiones
(respecto a la atmósfera). Las sobrepresiones hasta 5 bar no originan daños en el
interruptor; sin embargo, las presiones a partir de 2 bar pueden influir en la
precisión y la vida útil.
OTenga en cuenta los máximos valores de presión admisibles que figuran en la
placa de características y en los datos técnicos.
Utilice un diodo de marcha libre en la carga al conectar cargas inductivas.
Puntos de
aprendizaje Salida Interruptor de vacío Interruptor de presión
1 1 SP = -600 mbar SP = 1 bar
2 SP = -300 mbar SP = 1 bar
2 1 SP = -750 mbar, rP = -600 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
2 SP = -550 mbar, rP = -500 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
1
5
6
8 Mantenimiento
El PE 6 no requiere mantenimiento. En caso de problemas técnicos, diríjase al
departamento de servicio de asistencia de AVENTICS.
9 Limpieza y cuidado
Así se limpia el PE 6:
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de la
instalación relevantes.
2. Limpie el PE 6.
10 Eliminación de residuos
OElimine el PE 6 de acuerdo con las especificaciones del país de utilización.
11 Datos técnicos
ATENCIÓN
Disolventes y detergentes agresivos
Los disolventes y los detergentes agresivos pueden dañar el PE 6.
OPara la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en caso necesario, petróleo o
bencina.
PE 6 Interruptor de vacío Interruptor de presión
Tipo de construc. del
sensor
piezorresistivo
Medio de medición Gases no agresivos, aire seco
Medio Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 (tamaño de
partícula: máx. de 40 μm; punto de condensación de
presión: ≤ 3 °C; contenido de aceite: máx. 1 mg/m3)
Gama de presión -1 ... 0 bar 0 ... 10 bar
Tensión de servicio 10 – 30 VDC, tensión mínima de seguridad (PELV según
IEC 364-4-41), ondulación residual (P-P) máx. 10 %
Salida de
conmutación
2 x PNP, NA (contacto de cierre), máx. 200 mA 1)
1) Utilice el diodo de marcha libre correspondiente en la carga al conectar cargas inductivas.
Histéresis 1 punto de conm.: 2 % F.S., 2 puntos de conm.: regulable
Conexión de
protección
Tensión de servicio protegida contra inversión de
polaridad, salida de conmutación resistente a
cortocircuito, con sincronización
Precisión de
repetición
±1 % del valor final del margen de medición
Influencia de la
temperatura
±3 % del valor final del margen de medición en el margen
de temperatura de trabajo
Conexión eléctrica Conexión por enchufe, M8x1, de 4 polos 2)
2) Longitud máx. del cable: 30 m
Con. del medio de
medición
Placa abridada 2x M2.5
Tipo de protección IP40 (según EN 60529/IEC 529)
Resistencia de
aislamiento
>100 MW con 500 VDC
Tensión de
comprobación
1000 VDC, 1 min
Emisión
perturbadora
Comprobado según EN 61000-6-3:2007
Resistencia a
interferencias
Comprobado según EN 61000-6-2:2005
Tiempos de
conmutación
< 2 ms
Consumo de
corriente propio
< 20 mA
Rangos de
temperatura
Funcionamiento: 0 ... +60 °C, medio: 0 ... +50 °C,
almacenamiento: -25 ... +80 °C
Humedad de aire
admisible
10 ... 90 % humedad rel. sin condensación ni formación de
hielo
Resistencia a la
sobrepresión
5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 ciclos < 1 s
Peso aprox. 6 g
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Español 10

1 Bruksanvisning
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera vakuum-/
tryckvakten PE 6 säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om skötsel och underhåll samt enkel felsökning.
ODu bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt då kapitlet 2
“Säkerhetsföreskrifter”, innan du börjar arbeta med vakuum-/tryckvakten PE 6.
Övrig dokumentation
PE 6 är en delkomponent i ett större system. Följ även dokumentationen för övriga
systemkomponenter från systemtillverkaren.
Ytterligare information av vakuum-/tryckvakten PE 6 kan erhållas i online-katalogen
eller i huvudkatalogen från AVENTICS.
Förkortningar
2 Säkerhetsföreskrifter
PE 6 har tillverkats i enlighet med dagens gällande tekniska standard och
säkerhetstekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för skador på person och
materiel om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt de
specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.
OLäs därför noggrant igenom hela bruksanvisningen innan du börjar arbeta med
PE 6.
OFörvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
OÖverlämna alltid bruksanvisningen tillsammans med PE 6 till tredje person.
Avsedd användning
PE 6 används för att sluta resp. öppna en elektrisk kontakt när ett visst tryck- eller
vakuumvärde uppnåtts.
OAnvänd
PE 6
endast för det ändamål för vilken den konstruerats.
OPE 6 får endast användas inom industrin.
OHåll dig inom de effektgränser som anges i de tekniska uppgifterna.
Användning enligt bestämmelserna innebär också att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitlet “Säkerhetsföreskrifter”.
Ej avsedd användning
Ej avsedd användning är när PE 6 används
Wpå ett sätt som inte anges i denna bruksanvisning,
Wunder driftsvillkor, som avviker från de som anges i denna bruksanvisning.
Personalens kvalifikationer
Montering, demontering, idrifttagning och handhavande kräver grundläggande
kunskaper om pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna.
Montering, demontering, driftstart och manövrering får därför endast göras av en
fackman inom pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan
fackman.
En fackman är en person som mot bakgrund av sin yrkesutbildning, sina
yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga
bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, uppmärksamma eventuella faror och
vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga
yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
WBeakta de lokala föreskrifterna för att undvika olyckor på arbetsplatsen och
skydda miljön i användarlandet.
WPE 6 får aldrig byggas om eller förändras.
WPE 6 får endast användas inom det effektområde som anges i den tekniska
beskrivningen.
WPE 6 får under inga omständigheter belastas mekaniskt.
WGör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan PE 6
monteras.
WKontrollera att alla anslutningar till PE 6 är korrekt gjorda.
WPE 6 får inte utsättas för vatten.
WDet är inte tillåtet att använda enheten i explosionsfarliga miljöer. Brand- och
explosionsrisk!
WKåpan till PE 6 är gjord i polykarbonat. PE 6 får därför varken komma i beröring
med flytande eller ångformiga ämnen. Till dessa ämnen hör bensol, aceton,
nitrösa ångor och vätskor, som innehåller mjukgörare.
WAnvänd PE 6 endast via nätdon med lågspänning (PELV) och en säker elektrisk
separation av driftsspänningen enligt EN 60204.
WAvfallshantera PE 6 enligt gällande föreskrifter.
Förkortning betydelse
PE 6 Vakuum-/tryckvaktPE 6
3 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
WPE 6 med flänsplatta, 2 st. O-ringar, 2 st. fästskruvar
WBruksanvisning
Tillbehör:
WKomponentsats (1 st. snabbanslutning för tryckluft, 1 st. gänganslutning,
2 st. O-ringar)
WAnslutningskontakt (för elektrisk anslutning)
4 Beskrivning av enheten
Varianter
PE 6 finns i följande varianter:
Materialnumren kan erhållas i online-katalogen eller i huvudkatalogen från
AVENTICS.
5 Montering
Monteringen beskrivs med den liggande versionen som exempel. Monteringen av
den stående varianten är identisk.
Montering av flänsplatta
1. Sätt in en O-ring underifrån i flänsplattan och fäst flänsplattan med 2 st. M2,5-
skruvar på monteringsytan.
Maximalt vridmoment = 0,4 Nm.
2. Sätt in en O-ring i flänsplattans översida och skjut försiktigt in PE 6 på
flänsplattan tills man hör att stoppet (1) hakar i.
PE 6 skall vara i linje med flänsplattan.
3. Vid demontering dras PE 6 av rakt ut från flänsplattan.
Montering av snabbanslutning/skruvanslutning
Komponentsatsen med snabbanslutning och gänganslutning kan erhållas som
tillval.
1. Infoga en O-ring upptill i anslutningen och skjut in anslutningen i spåret till PE 6
tills man hör att stoppet (1) hakar i.
2. Vid demontering dras PE 6 av rakt ut från anslutningen.
Ansluta elektriskt
OFör den elektriska anslutningen används den anslutningskabel, som kan erhållas
som tillval (kontakt). Stiftskonfigureringen visas nedan.
6 Driftstart
1. Kontrollera att alla anslutningar till PE 6 är korrekt gjorda innan idrifttagning.
2. Applicera tryckluft på anläggningen.
3. Kontrollera att utgångarna fungerar korrekt.
1Pneumatisk anslutning
2Programmeringsknapp
3Status-LED utgång 2 (grön)
4Status-LED utgång 1 (gul)
5Elektrisk anslutning
6Flänsplatta
7Gänganslutning (tillbehör)
8Snabbanslutning (tillbehör)
Utförande stående liggande
Vakuumbrytare,
-1 ... 0 bar
Hysteres fast
Hysteres inställningsbar
Hysteres fast
Hysteres inställningsbar
Tryckströmbrytare,
0 ... 10 bar
Hysteres fast
Hysteres inställningsbar
Hysteres fast
Hysteres inställningsbar
SE UPP
Enheten står under tryck när den i är drift.
Att arbeta på anläggningen under tryck kan leda till personskador och materiella
skador.
OAvlufta alla relevanta anläggningsdelar innan arbeten på anläggningen.
Stickkontakt
M8x1 Stift Signal Kabel 1)
1) max. kabellängd: 30 m
1 +UB: 24 V spänningsmatning brun
2 Out 2: utgång 2, PNP (grön LED) vit
3 GND: jord blå
4 Out 1: utgång 1, PNP (gul LED) svart
1
2
3
4
2
1
4
3
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Svenska 11

7 Drift
Ställa in kopplingspunkter (tryck- och vakuumbrytare)
Beroende på den använda varianten går det att på PE 6
Wställa in en kopplingspunkt med fast hysteres eller
Wtvå kopplingspunkter.
Inställningen av kopplingspunkterna görs via programmeringsknappen (2)
(se ).
Utgångarna 1 och 2 arbetar oberoende av varandra.
En kopplingspunkt med fast hysteres
1. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. tills båda LED-lamporna blinkar omväxlande.
2. Tryck på knappen (2) tills LED-indikeringen av den önskade utgången lyser.
3. Applicera vakuum/tryck för den önskade inlärningspunkten.
4. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. för att ställa in inlärningspunkten. LED-lampan
blinkar
–Vakuumbrytare:
Tillslagspunkt (SP) = Inlärningspunkt (TP) - 20% av TP
(Exempel: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Fast hysteres (2% F.S. = 20 mbar)
–Tryckvakt:
Tillslagspunkt (SP) = Inlärningspunkt (TP) - 5% av TP
(Exempel: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Fast hysteres (2% F.S. = 200 mbar)
5. Upprepa proceduren från steg 1för den andra utgången.
Två kopplingspunkter
1. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. tills båda LED-lamporna blinkar omväxlande.
2. Tryck på knappen (2) tills LED-indikeringen till den önskade utgången lyser.
3. Applicera vakuum/tryck för den önskade till-/frånslagspunkten.
4. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. för att ställa in den första kopplingspunkten
(kopplingspunkternas ordningsföljd kan väljas fritt).
LED-indikeringen blinkar.
5. Applicera vakuum/tryck för den önskade från-/tillslagspunkten.
6. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. för att ställa in den andra kopplingspunkten.
7. Upprepa proceduren från steg 1 för den andra utgången.
Återställa till fabriksinställningar
1. Koppla ifrån PE 6 från matningsspänningen.
2. Håll knappen (2) intryckt och lägg på driftspänning.
Båda LED-lamporna blinkar.
3. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. tills båda LED-lamporna slocknar.
Fabriksinställningar
SE UPP
Allför höga tryck vid vakuumbrytare
Vakuumbrytaren är endast avsedd för drift med undertryck (i förhållande till
atmosfären). Övertryck upp till 5 bar leder inte till att kontakten skadas. Tryck från
2 bar kan dock påverka noggrannheten och livslängden.
OBeakta de maximalt tillåtna tryckvärdena på typskylten och i tekniska data.
Använd en skyddsdiod vid inkoppling av induktiva belastningar.
Inlärnings
-punkter Utgång Vakuumbrytare Tryckvakt
1 1 SP = -600 mbar SP = 1 bar
2 SP = -300 mbar SP = 1 bar
2 1 SP = -750 mbar, rP = -600 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
2 SP = -550 mbar, rP = -500 mbar SP = 0,5 bar, rP = 0,3 bar
1
5
6
8 Underhåll
PE 6 är underhållsfri. Vid tekniska problem vänder du dig till AVENTICS
serviceavdelning.
9 Rengöring och skötsel
Så här rengör du PE 6:
1. Koppla ur alla aktuella anläggningsdelar och gör dem spänningsfria och
trycklösa.
2. Rengör PE 6.
10 Avfallshantering
OAvfallshantera PE 6 enligt gällande föreskrifter.
11 Tekniska data
SE UPP
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel kan skada PE 6.
OAnvänd endast vatten och ev. fotogen eller tvättbensin.
PE 6 Vakuumbrytare Tryckvakt
Sensortyp piezoresistiv
Mätmedium Ej aggressiva gaser, torr luft
Medium Tryckluft enligt ISO 8573-1:2010 (max. partikelstorlek:
40 μm; tryckdaggpunkt: ≤ 3 °C; oljehalt: max. 1 mg/m3)
Tryckintervall –1 till 0 bar 0 till 10 bar
Driftsspänning 10 – 30 VDC, lågspänning (PELV enligt IEC 364-4-41),
rippel (P-P) max. 10%
Kopplingsutgång 2 x PNP, N.O. (slutande), max. 200 mA 1)
1) Använd en skyddsdiod vid inkoppling av induktiva belastningar.
Hysteres 1 kopplingspunkt: 2% F.S., 2 kopplingspunkter: inställbara
Spänningsskydd Driftsspänning polaritetssäker, utgång
kortslutningssäker, tidsinställd
Repeternoggrannhet ±1% av totala mätområdet
Temperaturpåverkan ±3% av totala mätområdet för arbetstemperaturen
Elektrisk anslutning Snabbanslutning, M8x1, 4-polig 2)
2) Max. kabellängd: 30 m
Anslutning
mätmedium
Flänsplatta 2x M2,5
Skyddsklass IP40 (enligt EN 60529 / IEC 529)
Isoleringsmotstånd >100 MW bei 500 VDC
Testspänning 1000 VDC, 1 min
Störningsstrålning testad enligt EN 61000-6-3:2007
Störningsbestrålning testad enligt EN 61000-6-2:2005
Omkopplingstid < 2 ms
Strömförbrukning < 20 mA
Temperaturområde Drift: 0 till +60 °C, medium: 0 till +50 °C,
lagring: –25 till +80 °C
Tillåten luftfuktighet 10 ... 90% rel. fuktighet utan kondensat och isbildning
Övertryckstålighet 5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 cykler < 1 s
Vikt ca. 6 g
AVENTICS | PE6 | R412008994–BDL–001–AC | Svenska 12

AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412008994-BDL–001–AC/09.2014
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
Other manuals for PE6
1
Table of contents
Languages:
Other Aventics Switch manuals