Aventics 8940400122 User manual

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d'emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412022205/09.2016,Replaces: 03.2014,DE/EN/FR/IT/ES/SV
Membrandruckschalter
Diaphragm pressure switch
Manostat à membrane
Pressostato a membrana
Presostato de membrana
Membrantryckvakt
8940400122, R412010842

1 Zu dieser Dokumentation
Gültigkeit der Dokumentation
Diese Dokumentation gilt für Membrandruckschalter mit
den Materialnummern 8940400122 und R412010842.
Diese Dokumentation richtet sich an Monteure, Bediener
und Servicetechniker.
Erforderliche und ergänzende
Dokumentationen
ONehmen Sie das Produkt erst in Betrieb, wenn Ihnen
die Anlagendokumentation vorliegt und Sie diese
beachtet und verstanden haben.
Darstellung von Informationen
Sicherheitshinweise
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Zu diesem Kapitel
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten
Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie dieses
Kapitel und die Sicherheitshinweise in dieser
Dokumentation nicht beachten.
OLesen Sie diese Dokumentation gründlich und
vollständig, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
OBewahren Sie die Dokumentation so auf, dass sie
jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
den erforderlichen Dokumentationen weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Membrandruckschalter ist ein pneumatisches Gerät
zum Überwachen von Druckwerten. Er ist für den Einsatz
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte
bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten kön-
nen, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Sachschäden: Das Produkt oder die Umgebung können
beschädigt werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann
das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf
führen.
in einer Maschine oder Anlage bestimmt. Er darf nur im
eingebauten Zustand betrieben werden.
OHalten Sie die in den technischen Daten genannten
Leistungsgrenzen ein.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch und
nicht für die private Verwendung bestimmt.
Einsatz mit Sauerstoff:
Der maximale Betriebsdruck darf beim Einsatz mit
Sauerstoff 10 bar nicht überschreiten.
OBeachten Sie immer die einschlägigen
Unfallverhütungsvorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gilt, wenn Sie
den Membrandruckschalter in Hydrauliksystemen
einsetzen oder mit aggressiven oder brennbaren Gasen
oder mit Flüssigkeiten beaufschlagen.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung übernimmt die AVENTICS GmbH keine
Haftung. Die Risiken bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung liegen allein beim Benutzer.
Qualifikation des Personals
Die in dieser Dokumentation beschriebenen Tätigkeiten
erfordern grundlegende Kenntnisse der Mechanik und
Pneumatik sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die sichere Verwendung zu
gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten daher nur von
einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft
durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie
seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren
erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen
kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
WBeachten Sie die Sicherheitsvorschriften und -
bestimmungen des Landes, in dem das Produkt
eingesetzt/angewendet wird.
WVerwenden Sie Produkte von AVENTICS nur in
technisch einwandfreiem Zustand. Wechseln Sie
defekte Membrandruckschalter sofort aus.
WBeachten Sie alle Hinweise auf dem Produkt.
WVerwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Zubehör- und Ersatzteile.
WHalten Sie die technischen Daten und
Umgebungsbedingungen ein.
WVerändern Sie das Produkt niemals eigenmächtig.
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Deutsch 1

Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise zu Sachschäden
und Produktschäden
3 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W1 Membrandruckschalter
(R412010842 oder 8940400122)
W1 Betriebsanleitung R412010842
4 Gerätebeschreibung
Der Membrandruckschalter überwacht einen
eingestellten Druckwert. Wenn sich der Druck verändert,
bewegt sich die eingebaute Membran. Die Auslenkung der
Membran hängt von der Druckkraft und der einstellbaren
Federvorspannung ab. Mit der Einstellschraube können
Sie die Auslenkung der Membran so einstellen, dass ein
elektrischer Kontakt schließt, sobald der gewünschte
Druck überschritten wird.
VORSICHT
Unsachgemäß verlegte Druckluftleitungen!
Verletzungsgefahr!
OVerlegen Sie die Druckluftleitungen so, dass
niemand darüber stolpern kann.
ACHTUNG
Mechanische Belastungen!
Beschädigung des Geräts!
OStellen Sie sicher, dass Sie das Gerät niemals
mechanisch belasten oder unter mechanischer
Spannung befestigen.
OVermeiden Sie beim Anschließen des
Druckluftschlauchs und des elektrischen
Anschlusses mechanische Spannungen.
Geräteübersicht
5Montage
Montage vorbereiten
Pneumatisch anschließen
OVerwenden Sie zum Abdichten einen Standard-
Kupferdichtring (4) mit geeigneten Abmessungen.
ODrehen Sie den Membrandruckschalter an der
Schlüsselfläche mit einem Maulschlüssel der
Schlüsselweite 24 in den vorgesehenen
Druckanschluss.
Pneumatischer Anschluss:
– R412010842:
G1/8, max. MD7 Nm
– 8940400122:
R1/8, kegelig
Elektrisch anschließen
OVerwenden Sie ausschließlich Anschlusskabel von
AVENTICS.
Die Länge darf max. 30 m betragen.
OVerwenden Sie abgeschirmte Kabel, wenn das Gerät
starken elektromagnetischen Feldern ausgesetzt ist.
OSchließen Sie den elektrischen Anschluss (2) an der
Buchse des Anschlusskabels (5) an.
1pneumatischer Anschluss
– R412010842:
G1/8, max. MD7 Nm
– 8940400122:
R1/8, kegelig
2elektrischer Anschluss
3Einstellschraube für den
Schaltpunkt
4Dichtring (nicht im
Lieferumfang)
5Anschlusskabel mit Buchse
(nicht im Lieferumfang)
VORSICHT
Anlage steht unter Druck und elektrischer Spannung!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch
unkontrollierte Betriebzustände der Anlage.
OSchalten Sie den Anlagenteil, in dem der
Membrandruckschalter eingebaut ist, immer
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie mit der
Montage beginnen.
SW 24
2
3
4
5
1
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Deutsch 2

6 Inbetriebnahme und Betrieb
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, müssen Sie den
Membrandruckschalter vollständig montiert und
angeschlossen haben. Danach können Sie den relevanten
Anlagenteil belüften.
Schaltpunkt einstellen
Zum Einstellen des Membrandruckschalters benötigen
Sie einen Schraubendreher, einen Durchgangsprüfer und
ein Kontrollmanometer.
1. Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse (2) mit
einem Durchgangsprüfer.
Bei Verwendung einer Prüflampe als Durchgangsprüfer:
OBeachten Sie, dass Sie die max. zulässige
Schaltleistung (100 VA) nicht überschreiten.
2. Drehen Sie die Einstellschraube (3) zunächst ganz ein.
3. Beaufschlagen Sie den Membrandruckschalter mit
dem gewünschten Schaltdruck Verwenden Sie dazu
ein Kontrollmanometer.
4. Drehen Sie die Einstellschraube (3) so weit heraus, bis
der Membrandruckschalter umschaltet.
Der Durchgangsprüfer reagiert.
5. Korrigieren Sie gegebenenfalls den Schaltdruck durch
Verdrehen der Einstellschraube (3).
7 Instandhaltung und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
OVerwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser
und gegebenenfalls milde Reinigungsmittel.
VORSICHT
Gefahr durch Unter- oder Überschreiten der Druck-
und Spannungsgrenzwerte!
Unkontrollierte Betriebszustände der Anlage können zu
Verletzungen führen oder die Anlage beschädigen.
ONehmen Sie während des Betriebs keine
unsachgemäßen Einstellungen am
Membrandruckschalter vor.
OTrennen Sie den Membrandruckschalter während
des laufenden Betriebs nicht von seiner
Spannungsquelle!
Medientemperaturen,die von der Raumtemperatur
(20°C) abweichen, können den Schaltpunkt
verschieben oder zum Ausfall des Druckschalters
führen.
8 Demontage und Austausch
Membrandruckschalter ausbauen
1. Entfernen Sie den elektrischen Anschluss.
2. Lösen Sie den Membrandruckschalter mit einem
Schraubenschlüssel SW 24 vom Druckanschluss.
Setzen Sie den Schraubenschlüssel nur an den
Schlüsselflächen an. Verwenden Sie niemals das
Gehäuse als Angriffsfläche.
Entsorgung
OEntsorgen Sie das Produkt nach den Bestimmungen
des Verwenderlandes.
9 Technische Daten
VORSICHT
Anlage steht unter Druck und elektrischer Spannung!
Verletzungsgefahr und Beschädigung der Anlage durch
unkontrollierte Betriebzustände der Anlage.
OSchalten Sie den Anlagenteil, in dem der
Membrandruckschalter eingebaut ist, immer
spannungsfrei und drucklos, bevor Sie mit der
Demontage beginnen.
Allgemeine Daten
Abmessungen
(Ø x Länge)
Ø 23,3 x 55 mm
Gewicht 90 g
Schutzart nach EN
60529/ IEC529
IP 65 in montiertem Zustand
Schalthäufigkeit 200/min
mechanische Lebens-
dauer
1 000 000 Schaltspiele
Temperaturbeständig-
keit
-30 °C bis 100 °C
Werkstoffe
Membran: Nitril-Butadien-
Kautschuk (NBR)
Gehäuse: Messing
Vibrationsfestigkeit 10 g bei 5–200 Hz, Sinus
Schockfestigkeit 294 m/s2bei 14 ms Dauer,
Halbsinus
Elektronik
Schaltertyp Schließer
Schaltleistung 100 VA
max. Spannung 42 V
max. Strom 4 A
AVENTICS | 8940400122, R412010842 | R412022205–BAL–001–AB | Deutsch 3

1 About This Documentation
Documentation validity
This documentation applies to diaphragm pressure
switches with the material numbers 8940400122 and
R412010842.
This documentation is intended for installers, operators,
and service technicians.
Required and supplementary
documentation
OOnly commission the product once you have obtained
the system documentation and understood and
complied with its contents.
Presentation of information
Safety notices
Symbols
2 Notes on Safety
About this chapter
The product has been manufactured according to the
accepted rules of current technology. Even so, there is risk
of injury and damage to equipment if the following chapter
and safety instructions of this documentation are not
followed.
ORead these instructions completely before working
with the product.
OKeep this documentation in a location where it is
accessible to all users at all times.
OAlways include the documentation when you pass the
product on to third parties.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injuries.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product
or the environment.
Operation may be impaired if this information is
disregarded.
10 Zubehör
Pneumatik
zulässiges Medium Druckluft
Druckluftqualität nach
ISO 8573-1:2010
max. Partikelgröße: ≤ 40 μm
Ölgehalt: 0–40 mg/m3
Der Drucktaupunkt muss
mindestens 15 °C unter der
Umgebungs- und Mediums-
temperatur liegen und darf
max. 3 °C betragen.
Einstellbereich 8940400122: 1–10 bar
R412010842: 0,1–1 bar
Toleranz ± 0,2 bar bei Raumtempera-
tur
Überdrucksicherheit bis 20 bar (Ü) statisch, dyna-
mischer Wert 30–50% weni-
ger
Normen und Richtlinien
EN 61326-1: Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und La-
borgeräte - EMV-Anforderungen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
EN 61000-6-2: Elektromagnetische Verträglichkeit
(EMV) - Teil 6-2: Fachgrundnormen - Störfestigkeit für
Industriebereiche
Bauteil Materialnummer
Schutzkappen 8941600114
AVENTICS | 8940400122, R412010842 | R412022205–BAL–001–AB | Deutsch/English 4

Intended use
The diaphragm pressure switch is a pneumatic device that
is used to monitor pressure values. It is intended for
application in a machine or system. It may be operated
only in the installed state.
OObserve the performance limits listed in the technical
data.
The product is intended for professional use only.
Use with oxygen:
The maximum working pressure when using with oxygen
must not exceed 10 bar.
OAlways observe the relevant accident prevention
regulations.
Improper use
Improper use includes installing the diaphragm pressure
switch in hydraulic systems or applying aggressive or
flammable gases, or liquids, to it.
AVENTICS GmbH is not liable for any damages resulting
from improper use. The user alone bears the risks of
improper use of the product.
Personnel qualifications
The work described in this documentation requires basic
mechanical and pneumatic knowledge, as well as
knowledge of the appropriate technical terms. In order to
ensure safe use, these activities may therefore only be
carried out by qualified technical personnel or an
instructed person under the direction and supervision of
qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures,
due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant
regulations pertaining to the work to be done. Qualified
personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
General safety instructions
WObserve the regulations for accident prevention and
environmental protection.
WObserve the safety instructions and regulations of the
country in which the product is used or operated.
WOnly use AVENTICS products that are in perfect
working order. Exchange faulty diaphragm switches
immediately.
WFollow all the instructions on the product.
WOnly use accessories and spare parts approved by the
manufacturer.
WComply with the technical data and ambient conditions.
WNever modify the product on your own authority.
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | English 5
Safety instructions related to the product
and technology
General instructions on equipment and
product damage
3 Delivery Contents
The delivery contents include:
W1 diaphragm pressure switch
(R412010842 or 8940400122)
W1 set of operating instructions, R412010842
4DeviceDescription
The diaphragm pressure switch monitors a set pressure
value. When the pressure changes, the integrated
diaphragm moves. The deflection of the diaphragm
depends on the pressure force and the adjustable pre-
loaded spring. With the adjustment screw you can adjust
the deflection of the diaphragm so that an electrical
contact is closed as soon as the set pressure is exceeded.
Device overview
CAUTION
Improperly installed compressed air lines!
Danger of injury!
OLay the compressed air lines so that no one can trip
over them.
NOTICE
Mechanical loads!
Damage to the device!
OMake sure that you never expose the device to
mechanical loads or mount it with mechanical
stress.
OAvoid mechanical stress when connecting the
pneumatic tubing and the electrical connection.
1Pneumatic connection
– R412010842:
G1/8, max. MD 7Nm
– 8940400122:
R1/8, tapered
2Electrical connection
3Adjustment screw for the
switching point
4Sealing ring (not in scope of
delivery)
5Connection cable with socket
(not in scope of delivery)
SW 24
2
3
4
5
1

Setting the switching point
To adjust the diaphragm pressure switch you will need a
screwdriver, a continuity tester, and a control pressure
gauge.
1. Connect the electrical connections (2) with a continuity
tester.
When using a test lamp as continuity tester:
OMake sure that you do not exceed the maximum
approved switching capacity (100 VA).
2. First completely screw in the adjustment screw (3).
3. Apply the desired switching pressure to the diaphragm
pressure switch. Use a control pressure gauge.
4. Unscrew the adjustment screw (3) until the diaphragm
pressure switch switches over.
The continuity tester responds.
5. Correct the switching pressure by turning the
adjustment screw (3), if necessary.
7 Service and Maintenance
The device is maintenance-free.
OOnly use water and, if necessary, a mild cleaning agent
for cleaning.
8 Disassembly and Exchange
Dismantling the diaphragm pressure
switch
1. Remove the electrical connection.
2. Unscrew the diaphragm pressure switch from the
pressure connection with a 24 mm wrench. Only use
the wrench on the wrench flats. Never use the housing
as a contact surface.
Disposal
ODispose of the product in accordance with the
currently applicable regulations in your country.
Medium temperatures that differ from room
temperature (20°C) can shift the switching point or
lead to the failure of the pressure switch.
CAUTION
System is under pressure and voltage!
Danger of injury and system damage from uncontrolled
system operating states.
OMake sure that the system component in which the
diaphragm pressure switch is installed is not under
pressure or voltage before beginning disassembly.
5 Assembly
Preparing for assembly
Connecting the pneumatics
OFor sealing, use a standard copper sealing ring (4) with
suitable dimensions.
OFit the diaphragm pressure switch to the designated
pressure connection using an open ended spanner,
wrench size 24, on the wrench flat.
Pneumatic connection:
–R412010842:
G1/8, max. MD7Nm
– 8940400122:
R1/8, tapered
Electrical connection
OOnly use connection cables from AVENTICS.
The length must not exceed 30 m.
OUse shielded cables if the device is exposed to strong
electromagnetic fields.
OConnect the electrical connection (2) to the socket of
the connection cable (5).
6 Commissioning and
Operation
Before commissioning the system, the diaphragm must be
fully assembled and connected. Then you can pressurize
the relevant system component.
CAUTION
System is under pressure and voltage!
Danger of injury and system damage from uncontrolled
system operating states.
OMake sure that the system component in which the
diaphragm pressure switch is installed is not under
pressure or voltage before beginning assembly.
CAUTION
Danger if the minimum/maximum pressure and
voltage limits are exceeded!
Uncontrolled system operating states can lead to
injuries or damage the system.
ODo not make any improper changes to the
diaphragm pressure switch during operation.
ODo not disconnect the diaphragm pressure switch
from the voltage source during operation!
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | English 6

9TechnicalData
General data
Dimensions
(Ø x length)
Ø 23.3 x 55 mm
Weight 90 g
Protection class acc. to
EN 60529/IEC529
IP 65 when assembled
Switching frequency 200/min
Mechanical service life 1,000,000 switching cycles
Temperature resistance -30°C to 100°C
Materials
Diaphragm: nitrile butadiene
rubber (NBR)
Housing: brass
Vibration resistance 10 g at 5–200 Hz, sine
Shock resistance 294 m/s2with 14 ms
duration, half-sine
Electronics
Switching type Make contact
Switching capacity 100 VA
Max. voltage 42 V
Max. current 4 A
Pneumatics
Permissible medium Compressed air
Compressed air quality
according to ISO 8573-
1:2010
Max. particle size: ≤ 40 μm
Oil content: 0–40 mg/m3
The pressure dew point must
be at least 15°C below the
ambient and medium
temperatures and must not
exceed 3°C.
Setting range 8940400122: 1–10 bar
R412010842: 0.1–1 bar
Tolerance ± 0.2 bar at room
temperature
Overpressure protection Up to 20 bar static, dynamic
value 30–50% less
Standards and directives
EN 61326-1: Electrical equipment for measurement,
control, and laboratory use – EMC requirements –
Part 1: General requirements
EN 61000-6-2: Electromagnetic compatibility (EMC) –
Part 6-2: Generic standards – Immunity for industrial
environments
10 Accessories
Component Material (part) number
Protective cap 8941600114
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | English 7

1 A propos de cette
documentation
Validité de la documentation
Cette documentation s’applique aux manostats à
membrane avec les références 8940400122 et
R412010842.
Cette documentation est destinée aux monteurs,
utilisateurs et techniciens de maintenance.
Documentations nécessaires et
complémentaires
ONe mettre le produit en service qu’en possession des
documentations relatives à l’installation et qu’après
les avoir comprises et observées.
Présentation des informations
Consignes de sécurité
Symboles
2 Consignes de sécurité
A propos de ce chapitre
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels et
corporels peuvent néanmoins survenir si ce chapitre de
même que les consignes de sécurité ne sont pas
respectés.
OLire la présente documentation attentivement et
complètement avant d’utiliser le produit.
OConserver cette documentation de sorte que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
OToujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné des documentations nécessaires.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
ATTENTION
Dommages matériels : le produit ou son environnement
peuvent être endommagés.
Le non-respect de cette information peut altérer le
fonctionnement.
Utilisation conforme
Le manostat à membrane est un appareil pneumatique
pour le contrôle de valeurs de pression. Il est conçu pour
être utilisé dans une machine ou une installation et ne doit
être utilisé qu’à l’état monté.
ORespecter les limites de puissance indiquées dans les
données techniques.
Le produit est destiné à un usage dans le domaine
professionnel et non privé.
Utilisation avec oxygène :
En cas d’utilisation avec de l’oxygène, la pression de
service maximale ne doit pas dépasser 10 bar.
OToujours respecter les règles de prévention des
accidents correspondantes.
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme correspond à un emploi du
manostat à membrane dans des systèmes hydrauliques
ou à une alimentation à l’aide de gaz agressifs ou
inflammables ou de liquides.
AVENTICS GmbH décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Toute utilisation non conforme est aux risques et périls de
l’utilisateur.
Qualification du personnel
Les opérations décrites dans cette documentation exigent
des connaissances mécaniques et pneumatiques de base,
ainsi que la connaissance des termes techniques qui y
sont liés. Afin d’assurer une utilisation en toute sécurité,
ces travaux ne doivent par conséquent être effectués que
par des professionnels spécialement formés ou par une
personne instruite et sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux
qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et
de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents et
de protection de l’environnement applicables.
WRespecter les prescriptions et dispositions de sécurité
en vigueur dans le pays d’utilisation / d’application du
produit.
WUtiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable. Remplacer
immédiatement les manostats à membrane
défectueux.
WRespecter toutes les consignes concernant le produit.
WUtiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange autorisées par le fabricant.
WRespecter les données techniques ainsi que les
conditions ambiantes spécifiées.
WNe jamais modifier l’appareil de façon arbitraire.
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Français 8

Consignes de sécurité selon le produit et
la technique
Consignes générales concernant les
dégâts matériels et les
endommagements du produit
3Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W1 manostat à membrane
(R412010842 ou 8940400122)
W1 mode d’emploi R412010842
4 Description de l’appareil
Le manostat à membrane contrôle une valeur de pression
prédéterminée. Toute variation de la pression entraîne un
déplacement de la membrane intégrée. L’ampleur de la
déformation subie par la membrane dépend de la force de
compression et de la précontrainte du ressort. La vis de
réglage permet d’adapter la déformation de la membrane
de manière telle qu’un contact électrique se ferme dès que
la pression souhaitée est dépassée.
ATTENTION
Conduites pneumatiques posées de manière non
conforme !
Risque de blessure !
OPoser les conduites pneumatiques de sorte que
personne ne puisse trébucher.
ATTENTION
Contraintes mécaniques !
Endommagement de l’appareil !
OVeiller à ce que le l’appareil ne soit jamais surchargé
de manière mécanique ou fixé sous contrainte
mécanique.
OLors du raccordement du tuyau d’air comprimé et de
la connexion électrique, éviter toute tension
mécanique.
Aperçu de l’appareil
5Montage
Préparation du montage
Raccordement pneumatique
OPour assurer l’étanchéité, utiliser une bague en cuivre
standard (4) de dimension adaptée.
OVisser le manostat à membrane sur le raccord
pneumatique prévu à cet effet à l’aide d’une clé plate
de 24 en veillant à l’insérer au niveau du plat de clé.
Raccord pneumatique :
– R412010842 :
G1/8, max. MD 7Nm
– 8940400122 :
R1/8, conique
Raccordement électrique
OUtiliser uniquement des câbles de raccordement
AVENTICS.
Ils ne doivent pas dépasser 30 m de long.
OSi l’appareil est soumis à des champs
électromagnétiques importants, utiliser des câbles
blindés.
OEmboîter le raccord électrique (2) dans la douille du
câble de raccordement (5).
1Raccord pneumatique
– R412010842 :
G1/8, max. MD 7Nm
– 8940400122 :
R1/8, conique
2Raccord électrique
3Vis de réglage du point de
commutation
4Bague d’étanchéité (non
comprise dans la fourniture)
5Câble de raccordement à
douille (non compris dans la
fourniture)
ATTENTION
Installation sous pression et sous tension !
Endommagement de l’installation et risque de
blessures dus à des états de fonctionnement
incontrôlés de l’installation.
OToujours mettre hors pression et hors tension la
partie de l’installation dans laquelle est intégré le
manostat à membrane avant de procéder au
montage.
SW 24
2
3
4
5
1
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Français 9

6 Mise en service et
fonctionnement
Le manostat à membrane doit être entièrement monté et
raccordé avant la mise en service du système. La partie de
l’installation concernée peut ensuite être alimentée en
pression.
Réglage du point de commutation
Le réglage du manostat à membrane doit être effectué à
l’aide d’un tournevis, d’un contrôleur de continuité et d’un
manomètre-étalon.
1. Connecter les raccords électriques (2) au contrôleur de
continuité.
En cas d’utilisation d’une lampe témoin comme contrôleur
de continuité :
ONe pas dépasser la puissance de commutation
maximale admise (100 VA).
2. Serrer à fond la vis de réglage (3).
3. Alimenter en pression le manostat à membrane
jusqu’à la pression de coupure souhaitée en utilisant
un manomètre-étalon.
4. Desserrer progressivement la vis de réglage (3)
jusqu’à commutation du manostat à membrane.
Le contrôleur de continuité réagit.
5. Au besoin, corriger la pression de coupure à l’aide de
la vis de réglage (3).
7 Entretien et maintenance
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
OPour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et
éventuellement un détergent doux.
ATTENTION
Risque dû à un dépassement des seuils de pression et
de tension !
Des états de fonctionnement incontrôlés de
l’installation peuvent causer des blessures et
endommager l’installation.
ONe pas effectuer de paramétrage non conforme sur
le manostat à membrane en cours de
fonctionnement.
ONe jamais débrancher de sa source de tension le
manostat à membrane en cours de fonctionnement.
Une différence entre la température du fluide et la
température ambiante (20 °C) est susceptible de
retarder le point de commutation et de provoquer
une panne du manostat.
8 Démontage et
remplacement
Démontage du manostat à membrane
1. Débrancher le raccord électrique.
2. Dévisser le manostat à membrane du raccord
pneumatique à l’aide d’une clé de 24. Insérer la clé
uniquement au niveau des plats de clé, sans jamais
utiliser le boîtier comme plat d’entraînement.
Elimination
OEliminer le produit selon les directives du pays
d’utilisation.
9 Données techniques
ATTENTION
Installation sous pression et sous tension !
Endommagement de l’installation et risque de
blessures dus à des états de fonctionnement
incontrôlés de l’installation.
OToujours mettre hors pression et hors tension la
partie de l’installation dans laquelle est intégré le
manostat à membrane avant de procéder au
démontage.
Données générales
Dimensions
(Ø × longueur)
Ø 23,3 × 55 mm
Poids 90 g
Indice de protection
selon la norme
EN 60529 / IEC 529
IP 65 à l’état monté
Fréquence de
commutation
200/min
Longévité mécanique 1 000 000 cycles
d’hystérésis
Résistance thermique De -30 °C à 100 °C
Matériaux
Membrane :
caoutchouc de
butyle nitrile (NBR)
Boîtier : laiton
Tenue aux vibrations 10 g pour 5 – 200 Hz, sinus
Tenue aux chocs 294 m/s2pour 14 ms, demi-
sinus
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Français 10

10 Accessoires
Système électronique
Type de commutateur Contact d’arrêt
Puissance de
commutation
100 VA
Tension max. 42 V
Courant max. 4 A
Système pneumatique
Fluide autorisé Air comprimé
Qualité de l’air
comprimé selon
ISO 8573-1:2010
Taille max. des particules :
≤40μm
Teneur en huile :
0 – 40 mg/m3
Le point de rosée de la
pression doit être d’au moins
15 °C inférieur à la
température ambiante et à la
température du fluide et doit
être au max. de 3 °C.
Plage de réglage 8940400122 : 1 – 10 bar
R412010842 : 0,1 – 1 bar
Tolérance ± 0,2 bar à température
ambiante
Sécurité anti-
surpression
Pression statique jusqu’à
20 bar ; pression dynamique
inférieure de 30 – 50 %
Normes et directives
EN 61326-1 : appareils électriques de mesure, de
commande, de réglage et de laboratoire – Exigences
CEM – Partie 1 : Exigences générales
EN 61000-6-2 : Compatibilité électromagnétique
(CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Immunité
pour les environnements industriels
Composant Référence
Capuchons de protection 8941600114
AVENTICS | 8940400122, R412010842 | R412022205–BAL–001–AB | Français 11

AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Italiano 12
Utilizzo a norma
Il pressostato a membrana è un apparecchio pneumatico
da utilizzare per il controllo dei valori della pressione. È
concepito per l’impiego in una macchina o in un impianto
e può essere utilizzato solo assemblato.
ORispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
Il prodotto è studiato per un uso professionale e non per
un uso privato.
Impiego con ossigeno:
La pressione di esercizio massima per l'impiego con
ossigeno non deve superare i 10 bar.
OOsservare sempre le norme antinfortunistiche
specifiche.
Utilizzo non a norma
Non è considerato a norma l'utilizzo del pressostato a
membrana in sistemi idraulici o sistemi alimentati con gas
aggressivi o infiammabili o con fluidi.
In caso di danni per uso non a norma decade qualsiasi
responsabilità di AVENTICS GmbH. I rischi in caso di uso
non a norma sono interamente a carico dell’utente.
Qualifica del personale
Le attività descritte nella presente documentazione
richiedono conoscenze di base in ambito meccanico e
pneumatico e conoscenze dei termini specifici
appartenenti a questi campi. Per garantire la sicurezza
operativa, queste attività devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato o da persone
istruite sotto la guida di personale specializzato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali,
grazie alla propria formazione professionale, alle proprie
conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori
commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le
misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato
deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
WOsservare le prescrizioni antinfortunistiche e di
protezione ambientale in vigore.
WOsservare le disposizioni e prescrizioni di sicurezza
del paese in cui viene utilizzato il prodotto.
WUtilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette. Sostituire
immediatamente pressostati a membrana difettosi.
WOsservare tutte le note sul prodotto.
WUtilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori
approvati dal produttore.
WRispettare i dati tecnici riportati nella documentazione
del prodotto.
WNon modificare mai il prodotto di propria iniziativa.
1 Sulla presente
documentazione
Validità della documentazione
Questa documentazione vale per i pressostati a
membrana con numeri di materiale 8940400122 e
R412010842.
La presente documentazione si rivolge a installatori,
utenti e tecnici dell’assistenza.
Documentazione necessaria e
complementare
OMettere in funzione il prodotto soltanto se si dispone
della documentazione e dopo aver compreso e seguito
le istruzioni.
Rappresentazione delle informazioni
Indicazioni di sicurezza
Simboli
2 Indicazioni di sicurezza
Sul presente capitolo
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della
tecnica generalmente riconosciute. Ciononostante
sussiste il pericolo di lesioni personali e danni materiali,
qualora non vengano rispettate le indicazioni di questo
capitolo e le indicazioni di sicurezza contenute nella
presente documentazione.
OLeggere la presente documentazione attentamente e
completamente prima di utilizzare il prodotto.
OConservare la documentazione in modo che sia
sempre accessibile a tutti gli utenti.
OCedere il prodotto a terzi sempre unitamente alle
documentazioni necessarie.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, può
provocare lesioni medie o leggere.
ATTENZIONE
Danni materiali: il prodotto o l’ambiente possono essere
danneggiati.
In caso di inosservanza, possono insorgere
disturbi durante l’esercizio.

Panoramica dell’apparecchio
5 Montaggio
Preparazione del montaggio
Collegamento pneumatico
OPer chiudere a tenuta utilizzare un anello di tenuta
standard in rame (4) di dimensioni adatte.
OAvvitare il pressostato a membrana nell'attacco
pneumatico previsto con una chiave fissa con
apertura 24.
Attacco pneumatico:
– R412010842:
G1/8, max. MD7Nm
– 8940400122:
R1/8, conico
Collegamento elettrico
OUtilizzare esclusivamente cavi di collegamento di
AVENTICS.
La lunghezza deve essere di max. 30 m.
OSe l'apparecchio è sottoposto a forti campi
elettromagnetici utilizzare cavi schermati.
OCollegare l'attacco elettrico (2) alla presa del cavo di
collegamento (5).
1Raccordo pneumatico
– R412010842:
G1/8, max. MD 7Nm
– 8940400122:
R1/8, conico
2Connessione elettrica
3Vite di regolazione per il
punto di commutazione
4Anello di tenuta (non
compreso nella fornitura)
5Cavo di collegamento con
presa (non compreso nella
fornitura)
ATTENZIONE
L'impianto è sotto pressione e tensione elettrica!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto
dovuto a condizioni di funzionamento incontrollate.
OPrima di cominciare con il montaggio, togliere
sempre l'alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell‘impianto in cui è montato il pressostato a
membrana.
SW 24
2
3
4
5
1
Indicazioni di sicurezza sul prodotto e
sulla tecnologia
Avvertenze generali sui danni materiali e
al prodotto
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W1 pressostato a membrana
(R412010842 o 8940400122)
W1 istruzioni d’uso R412010842
4 Descrizione
dell'apparecchio
Il pressostato a membrana controlla un valore di
pressione impostato. Se la pressione si modifica, la
membrana integrata si muove. La deviazione della
membrana dipende dalla forza di pressione e dal
precarico della molla regolabile. Con la vite di regolazione
è possibile regolare la deviazione della membrana in
modo tale che un contatto elettrico chiuda non appena la
pressione desiderata viene superata.
ATTENZIONE
Tubi flessibili dell’aria compressa non posati
correttamente!
Pericolo di ferimento!
OPosare i tubi in modo tale che nessuno ci inciampi.
ATTENZIONE
Sollecitazioni meccaniche!
Danneggiamento dell'apparecchio!
OAssicurarsi che l'apparecchio non sia mai sottoposto
a carichi meccanici o fissato sotto tensione
meccanica.
ONel collegare il tubo flessibile dell'aria compressa e
del collegamento elettrico evitare qualsiasi tensione
meccanica.
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Italiano 13

AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Italiano 14
6 Messa in funzione e uso
Prima di mettere in funzione il sistema, il pressostato a
membrana deve essere completamente montato e
allacciato. In seguito è possibile sfiatare la parte rilevante
dell'impianto.
Impostare il punto di commutazione
Per regolare il pressostato a membrana è necessario un
cacciavite, un tester di continuità e un manometro di
controllo.
1. Collegare gli attacchi elettrici (2) con un tester di
continuità.
Se si usa una spina luminosa come tester di continuità:
OFare attenzione a non superare la potenza di
commutazione max. (100 VA).
2. All'inizio girare completamente la vite di regolazione
(3).
3. Alimentare il pressostato a membrana con la
pressione di commutazione desiderata, utilizzando un
manometro di controllo.
4. Svitare la vite di regolazione (3) fino a quando il
pressostato a membrana non commuta.
Il tester di continuità reagisce.
5. Correggere eventualmente la pressione di
commutazione ruotando la vite di regolazione (3).
7 Riparazioni e manutenzione
L'apparecchio non ha bisogno di manutenzione.
OPer la pulizia usare esclusivamente acqua ed
eventualmente un detergente delicato.
ATTENZIONE
Pericolo dovuto a superamento o non raggiungimento
dei valori limite di pressione e tensione!
Condizioni di funzionamento incontrollate possono
condurre a lesioni o a danneggiamento dell'impianto.
ODurante il funzionamento non eseguire alcuna
impostazione non idonea sul pressostato a
membrana.
ONon staccare il pressostato a membrana dal suo
alimentatore durante il funzionamento!
Temperature del fluido che deviano dalla
temperatura ambiente (20 °C), possono spostare il
punto di commutazione o danneggiare il
pressostato a membrana.
8 Smontaggio e sostituzione
Smontaggio del pressostato a
membrana
1. Rimuovere l'attacco elettrico.
2. Svitare il pressostato a membrana dall'attacco
pneumatico con una chiave per dadi SW 24. Applicare
la chiave per dadi solo sulle apposite superfici. Non
utilizzare mai il corpo come superficie di presa.
Smaltimento
OSmaltire il prodotto nel rispetto delle norme vigenti nel
paese di utilizzo.
9 Dati tecnici
ATTENZIONE
L'impianto è sotto pressione e tensione elettrica!
Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto
dovuto a condizioni di funzionamento incontrollate.
OPrima di cominciare con lo smontaggio, togliere
sempre l'alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell‘impianto in cui è montato il pressostato a
membrana.
Dati generali
Dimensioni
(Ø x lunghezza)
Ø 23,3 x 55 mm
Peso 90 g
Tipo di protezione
secondo EN 60529/
IEC529
IP 65 in stato montato
Frequenza di
commutazione
200/min
Durata meccanica 1 000 000 giochi di
commutazione
Resistenza termica da -30 °C a 100 °C
Materiali
Membrana: g
omma nitrile-
butadiene (NBR)
Corpo: acciaio
Resistenza alle
vibrazioni
10 g a 5–200 Hz, seno
Resistenza all’urto 294 m/s2con durata 14 ms,
semi-seno

AVENTICS | 8940400122, R412010842 | R412022205–BAL–001–AB | Italiano 15
10 Accessori
Elettronica
Tipo di interruttore Contatto di chiusura
Potenza di
commutazione
100 VA
Tensione max. 42 V
Corrente max. 4 A
Pneumatica
Fluido consentito Aria compressa
Qualità dell’aria
compressa secondo
ISO 8573-1:2010
Dimensione max. particella:
≤ 40 μm
Contenuto di olio:
0–40 mg/m3
Il punto di rugiada in
pressione deve essere
almeno 15 °C inferiore alla
temperatura ambiente e alla
temperatura del fluido e
deve essere al max. di 3 °C.
Ambito regolabile 8940400122: 1–10 bar
R412010842: 0,1–1 bar
Tolleranza ± 0,2 bar a temperatura
ambiente
Protezione da
sovrappressione
fino a 20 bar
(sovrappressione) statico,
valore dinamico 30–50% in
meno
Norme e direttive
EN 61326-1: apparecchi elettrici di misura, controllo,
regolazione e laboratorio - requisiti CEM -
parte 1: requisiti generali
EN 61000-6-2: Compatibilità elettromagnetica (CEM) -
Parte 6-2: Norme generiche – Immunità per ambienti
industriali
Componente Numero di materiale
Tappi di protezione 8941600114

1 Acerca de esta
documentación
Validez de la documentación
Esta documentación es válida para los presostatos de
membrana con número de material 8940400122 y
R412010842.
Esta documentación va dirigida al personal de montaje,
manejo y servicio.
Documentación necesaria y
complementaria
ONo ponga el producto en marcha hasta que disponga
de la documentación de la instalación y la haya
entendido y observado.
Presentación de la información
Indicaciones de seguridad
Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
Sobre este capítulo
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. No obstante, existe
riesgo de sufrir daños personales y materiales si no se
tienen en cuenta este capítulo ni las indicaciones de
seguridad contenidas en la documentación.
OLea esta documentación con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
OGuarde esta documentación en un lugar al que
siempre puedan acceder fácilmente todos los
usuarios.
OEntregue el producto a terceros siempre junto con la
documentación necesaria.
ATENCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio.
ATENCIÓN
Daños materiales: el producto o el entorno pueden
sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
verse perjudicado el desarrollo del
funcionamiento.
Utilización conforme a las
especificaciones
El presostato de membrana es un equipo neumático para
vigilar valores de presión. Está diseñado para uso en una
máquina o instalación. Únicamente se puede utilizar
montado.
ORespete los límites de potencia mencionados en los
datos técnicos.
El producto está diseñado para uso profesional y no para
uso privado.
Utilización con oxígeno:
La presión de servicio máxima no debe ser superior a
10 bar en utilización con oxígeno.
OTenga siempre en cuenta la normativa vigente sobre
prevención de riesgos laborales.
Utilización no conforme a las
especificaciones
Se considera utilización no conforme a las
especificaciones si utiliza el presostato de membrana en
sistemas hidráulicos o si lo somete a gases agresivos o
inflamables o a líquidos.
AVENTICS GmbH no asume responsabilidad alguna por
daños debidos a una utilización no conforme a las
especificaciones. Los riesgos derivados de una utilización
no conforme a las especificaciones son responsabilidad
exclusiva del usuario.
Cualificación del personal
Las actividades descritas en esta documentación
requieren disponer de conocimientos básicos de
mecánica y electrónica, así como de la terminología
correspondiente. Para garantizar un uso seguro,
solamente personal cualificado o bien otra persona
controlada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en
virtud de su formación especializada, sus conocimientos y
experiencias, así como su conocimiento acerca de las
normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar
medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado
debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
Indicaciones de seguridad generales
WObserve la normativa vigente sobre prevención de
accidentes y protección del medio ambiente.
WTenga en cuenta las normativas y disposiciones de
seguridad vigentes en el país de utilización del
producto.
WUtilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos. Si el presostato de membrana
está averiado, sustitúyalo inmediatamente.
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Español 16

WTenga en cuenta todas las indicaciones que figuran en
el producto.
WUtilice solo las piezas de repuesto y accesorios
autorizados por el cliente.
WRespete los datos técnicos y condiciones ambientales.
WNo modifique nunca el producto por cuenta propia.
Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
Indicaciones generales sobre daños
materiales y en el producto
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W1 presostato de membrana
(R412010842 o 8940400122)
W1 manual de instrucciones de servicio R412010842
4 Descripción del aparato
El presostato de membrana supervisa el valor de presión
previamente ajustado. Cuando la presión se modifica, la
membrana se desplaza. Esta desviación de la membrana
depende de la intensidad de la presión y de la tensión
previa especificada para el resorte. Con el tornillo de
ajuste se puede regular la desviación de la membrana de
tal modo que se cierre un contacto eléctrico en el
momento en que se exceda la presión deseada.
ATENCIÓN
Tuberías de aire comprimido tendidas indebidamente
Peligro de lesiones
OTienda las tuberías de aire comprimido de forma
que nadie pueda tropezar con ellas.
ATENCIÓN
Cargas mecánicas
Daños en el aparato
OAsegúrese de que el equipo nunca reciba cargas
mecánicas o se fije bajo tensión mecánica.
OEvite tensiones mecánicas al empalmar la
manguera de aire comprimido y la conexión
eléctrica.
Vista general del aparato
5Montaje
Preparación del montaje
Conexión neumática
OPara el sellado utilice un anillo de obturación de cobre
estándar (4) de dimensiones adecuadas.
OEnrosque el presostato de membrana en la conexión
de presión prevista utilizando una llave de boca de
ancho 24.
Conexión neumática:
– R412010842:
G1/8, máx. MD7Nm
– 8940400122:
R1/8, cónica
Conectar eléctricamente
OUtilice únicamente cables de conexión de AVENTICS.
La longitud puede ser de 30 m como máximo.
OUtilice cables blindados si el aparato está expuesto a
fuertes campos electromagnéticos.
OUna la conexión eléctrica (2) al conector del cable de
conexión (5).
1Conexión neumática
– R412010842:
G1/8, máx. MD 7Nm
– 8940400122:
R1/8, cónica
2Conexión eléctrica
3Tornillo de ajuste para el
punto de conmutación
4Anillo de obturación (no
incluido en el suministro)
5Cable de conexión con
conector (no incluido en el
suministro)
ATENCIÓN
La instalación está sometida a presión y tensión
eléctrica.
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de
estados de funcionamiento descontrolados de la
instalación.
OAntes de empezar con el montaje, desconecte
siempre la tensión y la presión de la parte de la
instalación en la que está montado el presostato de
membrana.
SW 24
2
3
4
5
1
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Español 17

6 Puesta en servicio y
funcionamiento
Antes de poner el sistema en funcionamiento, debe haber
montado por completo y conectado el presostato de
membrana. A continuación, podrá presurizar la parte de la
instalación que corresponda.
Ajustar el punto de conmutación
Para ajustar el presostato de membrana necesita un
destornillador, un probador de continuidad y un
manómetro patrón.
1. Conecte las conexiones eléctricas (2) usando un
probador de continuidad.
En caso de usar una lámpara piloto como probador de
continuidad:
OObserve que no se exceda la potencia de conmutación
máxima admisible (100 VA).
2. Comience enroscando por completo el tornillo de
ajuste (3).
3. Aplique al presostato de membrana la presión de
conmutación deseada. Utilice para ello un manómetro
patrón.
4. Desenrosque el tornillo de ajuste (3) hasta que el
presostato de membrana conmute.
El probador de continuidad reacciona.
5. En caso necesario, corrija la presión de conmutación
girando el tornillo de ajuste (3).
7 Cuidado y mantenimiento
El aparato no requiere mantenimiento.
OPara la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en
caso necesario, un detergente suave.
ATENCIÓN
Peligro por no respetar los valores límite de presión y
tensión
Los estados de servicio de la instalación no controlados
pueden provocar lesiones y dañar la instalación.
ONo efectúe ajustes indebidos en el presostato de
membrana durante el funcionamiento.
ONo desconecte el presostato de membrana de su
fuente de tensión durante el funcionamiento.
Si la temperatura del medio diverge de la
temperatura ambiente (20 °C), se puede producir
un desplazamiento del punto de conmutación o un
fallo en el presostato.
8 Desmontaje y sustitución
Desmontaje del presostato de
membrana
1. Retire la conexión eléctrica.
2. Retire el presostato de membrana de la conexión de
presión usando una llave de ancho 24. Aplique la llave
solo en las superficies previstas para ello. No utilice
nunca la carcasa como superficie de agarre.
Eliminación de residuos
OElimine el producto de acuerdo con las
especificaciones del país de utilización.
9 Datos técnicos
ATENCIÓN
La instalación está sometida a presión y tensión
eléctrica.
Peligro de lesiones y de dañar la instalación a causa de
estados de funcionamiento descontrolados de la
instalación.
OAntes de empezar con el desmontaje, desconecte
siempre la tensión y la presión de la parte de la
instalación en la que está montado el presostato de
membrana.
Datos generales
Dimensiones
(Ø x longitud)
Ø 23,3 x 55 mm
Peso 90 g
Tipo de protección
según EN 60529 /
IEC 529
IP 65 solo montado
Frecuencia de
conmutación
200/min
Vida útil mecánica 1 000 000 ciclos de
conmutación
Resistencia a la
temperatura
–30 °C a 100 °C
Materiales
membrana: caucho de nitrilo
butadieno
(NBR)
carcasa: latón
Resistencia a la
vibración
10 g a 5–200 Hz, sinusoide
Resistencia a los
choques
294 m/s2a 14 ms continua,
semisinusoide
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Español 18

1 Om denna dokumentation
Dokumentationens giltighet
Denna dokumentation gäller för membrantryckvakt med
materialnummer 8940400122 och R412010842.
Denna bruksanvisning vänder sig till montörer, användare
och servicetekniker.
Nödvändig och kompletterande
dokumentation
OTa inte produkten i drift innan du har all
systemdokumentation som krävs samt har läst och
förstått denna information.
Återgivning av information
Säkerhetsinformation
Symboler
2 Säkerhetsföreskrifter
Om detta kapitel
Produkten har tillverkats i enlighet med gällande tekniska
föreskrifter. Ändå finns det risk för person- och
materialskador om du inte följer informationen i detta
kapitel och säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning.
OLäs hela denna instruktionsbok noggrant, innan du
börjar arbeta med produkten.
OFörvara denna bruksanvisning så att den alltid är
tillgänglig för alla användare.
OÖverlämna alltid produkten till tredje person
tillsammans med bruksanvisningen.
SE UPP!
Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till
medelsvåra personskador om den inte avvärjs.
OBS!
Materialskador: produkten eller omgivningen kan
skadas.
Risk för försämringar i driften om denna
information inte beaktas.
10 Accesorios
Electrónica
Tipo de conmutador contacto de trabajo
Potencia de conexión 100 VA
Tensión máx. 42 V
Corriente máx. 4 A
Neumática
Medio admisible Aire comprimido
Calidad del aire
comprimido según
ISO 8573-1:2010
tamaño de partícula máx.:
≤40μm
contenido de aceite:
0–40 mg/m3
El punto de condensación
bajo presión se debe situar
como mínimo 15 ×C por
debajo de la temperatura
ambiental y del medio, y
debe ser como máx. de 3 ×C.
Rango de ajuste 8940400122: 1–10 bar
R412010842: 0,1–1 bar
Tolerancia ± 0,2 bar a temperatura
ambiente
Seguridad de
sobrepresión
hasta 20 bar (sobrepresión)
estática, valor dinámico
30–50 % menos
Normas y directivas
EN 61326-1: Material eléctrico para medida, control y
uso en laboratorio. Requisitos de compatibilidad
electromagnética (CEM). Parte 1: Requisitos generales
EN 61000-6-2: Compatibilidad electromagnética (CEM).
Parte 6-2: Normas genéricas. Inmunidad en entornos
industriales
Componente Número de material
Tapón 8941600114
AVENTICS | 8940400122, R412010842 |R412022205–BAL–001–AB | Español/Svenska 19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Aventics Switch manuals