Aventics PE6 User manual

R412008995/09.2014, Replaces: 10.2013, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Vakuum-Druckschalter, 3-polig
Vacuum pressure switch, 3-pin
Vacuostat manostat, à 3 pôles
Vacuostato pressostato, a 3 poli
Interruptor de vacío de presión, de 3 polos
Vakuum tryckvakt, 3-polig
PE6
Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning

1
5
6
23
4
1
1
00129855
Steckanschluss/Gewindeanschluss montieren
Assembling the push-in fitting/threaded connection
Monter le raccord instantané / le raccord fileté
Montaggio dell’attacco a innesto/attacco filettato
Montar la conexión por enchufe/conexión roscada
Montering av snabbanslutning/skruvanslutning
1
SP 20% TP P, P u
00129865
1
4
3
*
+
00129864
PE 6 mit Teilesatz (Zubehör)
PE 6 with parts kit (accessories)
PE 6 avec jeu de pièces (accessoires)
PE 6 con set di parti (accessori)
PE 6 con juego de piezas (accesorio)
PE 6 med komponentsats (tillbehör)
Prinzipschaltbild (* = Last)
Schematic circuit diagram (* = load)
Schéma de principe (* = charge)
Schema elettrico di principio (* = carico)
Diagrama básico de conexiones (* = carga)
Kopplingsschema (* = Last)
Den Schaltpunkt einstellen (Vakuum- und Druckschalter)
Setting one switching point (vaccuum and pressure switch)
Définir un point de commutation (vacuostat et manostat)
Impostazione di un punto di commutazione (vacuostato e pressostato)
Ajustar un punto de conmutación (interruptor de vacío y de presión)
Inställning av en kopplingspunkt (vakuum- och tryckvakt)
(1 = Hysterese/hysteresis/hystérésis/isteresi/histéresis/hysteres)
45,9 ±0,5
25,9 ±0,5
18,6 ±0,5
6,8 ±0,5
Ø
6 ±0,5
9,8 ±0,5
33,5 ±0,5
42,9 ±1
5,9 ±0,5
M 8
00129866
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Dimensioner
1
2
3
4
5

1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um den Vakuum-/Druckschalter
PE 6 sicher und sachgerecht zu montieren, zu bedienen und einfache Störungen
selbst zu beseitigen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das Kapitel 2 „Zu Ihrer
Sicherheit“, bevor Sie mit dem Vakuum-/Druckschalter PE 6 arbeiten.
Weiterführende Dokumentation
Der PE 6 ist eine Einzelkomponente. Beachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
Dazu gehören: Anlagendokumentation des Herstellers
Verwendete Abkürzungen
2 Zu Ihrer Sicherheit
Der PE 6 wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
OLesen Sie daher diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie mit dem
PE 6 arbeiten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich
ist.
OGeben Sie den PE 6 an Dritte stets zusammen mit der Bedienungsanleitung
weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der PE 6 dient dazu, beim Erreichen eines voreingestellten Druck- oder
Vakuumwertes einen elektrischen Kontakt zu schließen bzw. zu öffnen.
OVerwenden Sie den
PE 6
nur für den Zweck, für den er konstruiert wurde.
OSetzen Sie den PE 6 ausschließlich im industriellen Bereich ein.
OHalten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und
insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ gelesen und verstanden haben.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie den PE 6
Waußerhalb der Anwendungsgebiete verwenden, die in dieser Anleitung genannt
werden,
Wunter Betriebsbedingungen verwenden, die von den in dieser Anleitung
beschriebenen abweichen.
Qualifikation des Personals
Montage, Demontage, Inbetriebnahme und Bedienung erfordern grundlegende
pneumatische Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe.
Montage, Demontage, Inbetriebnahme und Bedienung dürfen daher nur von einer
Pneumatikfachkraft oder von einer unterwiesenen Person unter der Leitung und
Aufsicht einer Fachkraft durchgeführt werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse
und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die ihm
übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Die Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
WSie dürfen den PE 6 grundsätzlich nicht verändern oder umbauen.
WVerwenden Sie den PE 6 ausschließlich in dem Leistungsbereich, der in den
technischen Daten angegeben ist.
WBelasten Sie den PE 6 unter keinen Umständen mechanisch.
WSchalten Sie alle relevanten Anlagenteile drucklos und spannungsfrei, bevor Sie
den PE 6 montieren.
WStellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse des PE 6 korrekt verbunden sind.
WSetzen Sie den PE 6 nicht in spritzwassergefährdeten Umgebungen ein.
WDer Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig. Es besteht
Brand- und Explosionsgefahr!
WDas Gehäuse des PE 6 besteht aus Polycarbonat. Der PE 6 darf daher weder mit
flüssigen noch mit dampfförmigen Stoffen in Berührung kommen, die ihn
angreifen. Zu diesen Stoffen zählen Benzol, Aceton, Nitrodämpfe und
Flüssigkeiten, die Weichmacher enthalten.
WBetreiben Sie den PE 6 ausschließlich über Netzgeräte mit Schutzkleinspannung
(PELV) und sicherer elektrischer Trennung der Betriebsspannung gemäß
EN 60204.
WEntsorgen Sie den PE 6 nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.
Abkürzung Bedeutung
PE 6 Vakuum-/Druckschalter PE 6, 3-polig
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W1 x PE 6 mit Steckanschluss (montiert)
W1 x Montage-/Bedienungsanleitung
Zubehör:
WTeilesatz (1 x Steckanschluss, 1 x Gewindeanschluss, 2 x O-Ring)
4 Gerätebeschreibung
Varianten
Der PE 6 steht in folgender Ausführung zur Verfügung:
WVakuumschalter, -1 bis 0 bar, feste Hysterese (MNR R412007804)
WDruckschalter, 0 bis 10 bar, feste Hysterese (MNR R412007805)
5Montage
Steckanschluss/Gewindeanschluss montieren
Der Steckanschluss ist bei Auslieferung bereits montiert.
Ein Teilesatz mit Steckanschluss und Gewindeanschluss ist optional erhältlich.
1. Legen Sie den O-Ring oben in den Anschluss ein und schieben Sie den Anschluss
in die Aufnahmenut des PE 6, bis die Arretierung (1) hörbar einrastet.
2. Ziehen Sie zur Demontage den PE 6 geradlinig vom Anschluss ab.
Elektrisch anschließen
OVerwenden Sie für den elektrischen Anschluss einen M8-Stecker. Die
Pinbelegung ist nachfolgend dargestellt.
6 Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass alle Anschlüsse des PE 6 korrekt
verbunden sind.
2. Beaufschlagen Sie die Anlage mit Druckluft.
3. Überprüfen Sie den Schaltausgang auf ordnungsgemäße Funktion.
1Steckanschluss
2Lerntaste
32 Status-LEDs (gelb)
4Elektrischer Anschluss
5Gewindeanschluss (Zubehör)
6Steckanschluss (Zubehör)
VORSICHT
Anlage steht im Betrieb unter Druck
Das Arbeiten an der Anlage unter Druck kann zu Verletzungen und
Beschädigungen führen.
OEntlüften Sie vor dem Arbeiten an der Anlage alle relevanten Anlagenteile.
Stecker M8x1 Pin Signal
1 +UB: 24-V-Versorgung
3GND:Bezugspotential
4Schaltausgang,PNP
1
2
3
4
13
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Deutsch 1

7Betrieb
Den Schaltpunkt einstellen
Die Einstellung des Schaltpunktes geschieht über Lerntaste (2) (siehe ).
1. Legen Sie Vakuum/Druck für den gewünschten Teach-Punkt an.
2. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, um den Teach-Punkt einzustellen. Die beiden LEDs
blinken.
–Vakuumschalter:
Einschaltpunkt (SP) = Teach-Punkt (TP) - 20% von TP
(Beispiel: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Feste Hysterese (2% F.S. = 20 mbar)
–Druckschalter:
Einschaltpunkt (SP) = Teach-Punkt (TP) - 20% von TP
(Beispiel: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Feste Hysterese (2% F.S. = 200 mbar)
Auf Werkseinstellungen zurückstellen
1. Trennen Sie den PE 6 von der Betriebsspannung.
2. Halten Sie Taste (2) gedrückt und legen Sie die Betriebsspannung an.
Die beiden LEDs blinken.
3. Drücken Sie Taste (2) ca. 2 s, bis die beiden LEDs ausgehen.
Werkseinstellung
8Wartung
Der PE 6 ist wartungsfrei. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an die
Serviceabteilung von AVENTICS.
9 Reinigung und Pflege
So reinigen Sie den PE 6:
1. Schalten Sie alle relevanten Anlagenteile spannungsfrei und drucklos.
2. Reinigen Sie den PE 6.
10 Entsorgung
OEntsorgen Sie den PE 6 nach den Bestimmungen des Verwenderlandes.
VORSICHT
Zu hoher Druck
Ein zu hoher Druck kann den PE 6 beschädigen:
WDer Vakuumschalter PE 6 ist nur für den Betrieb mit Unterdrücken (bezogen
auf Atmosphäre) ausgelegt. Überdrücke bis 5 bar führen nicht zu einer
Beschädigung des Schalters; Drücke ab 2 bar können aber Einfluss auf die
Genauigkeit sowie die Lebensdauer haben.
WDer Druckschalter PE 6 ist bis zu einem maximalen Überdruck von 15 bar
ausgelegt.
OBeachten Sie diese maximal zulässigen Druckwerte. Die Angaben finden Sie
zusätzlich auf dem Typenschild und in den technischen Daten.
Verwenden Sie beim Schalten induktiver Lasten an der Last eine
Freilaufdiode!
Variante Schaltpunkt
Vakuumschalter -600 mbar
Druckschalter 6 bar
VORSICHT
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel
Lösemittel und aggressive Reinigungsmittel können den PE 6 beschädigen.
OVerwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und ggf. Petroleum oder
Waschbenzin.
4
1
11 Technische Daten
PE 6 Vakuumschalter
(MNR R412007804)
Druckschalter
(MNR R412007805)
Bauart Sensor piezoresistiv
Messmedium nicht aggressive Gase, trockene Luft
Medium Druckluft nach DIN ISO 8573-1:2010 (max. Partikelgröße:
40 μm; Drucktaupunkt: ≤ 3 °C; Ölgehalt: max. 1 mg/m3)
Druckbereich -1 bis 0 bar 0 bis 10 bar
Betriebsspannung 10 bis 30 VDC, Schutzkleinspannung (PELV nach
IEC 364-4-41), Restwelligkeit (P-P) max. 10%
Schaltausgang 1 x PNP, N.O. (Schließer), max. 200 mA 1)
1) Verwenden Sie beim Schalten induktiver Lasten an der Last eine Freilaufdiode.
Schaltzustandsanzeig
e
über 2 gelbe LEDs
Hysterese 2% F.S.
Schaltpunkt: 20 mbar Schaltpunkt: 200 mbar
Schutzbeschaltung Betriebsspannung verpolungssicher,
Schaltausgang kurzschlussfest, taktend
Wiederholgenauigkeit ±1% vom Messbereichsendwert (MBE)
Temperatureinfluss ±3% vom Messbereichsendwert (MBE) im
Arbeitstemperaturbereich
Elektrischer
Anschluss
Steckanschluss, M8x1, 3-polig 2)
2) Max. Kabellänge: 30 m
Anschluss
Messmedium
Steckanschluss
Schutzart IP40 (nach EN 60529/IEC 529)
Isolationswiderstand >100 MW bei 500 VDC
Prüfspannung 1000 VDC, 1 min
Störaussendung geprüft nach DIN EN 61000-6-3:2007
Störfestigkeit geprüft nach DIN EN 61000-6-2:2005
Schaltzeiten < 2 ms
Eigenstromaufnahme < 20 mA
Temperaturbereiche Betrieb: 0 bis +60 °C, Medium: 0 bis +50 °C,
Lagerung: -25 bis +80 °C
Zulässige
Luftfeuchtigkeit
10 bis 90% rel. Feuchte ohne Kondensation und
Eisbildung
Überdruckfestigkeit 5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 Zyklen < 1 s
Abmessungen siehe
Gewicht ca. 6 g
5
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Deutsch 2

1Aboutthisdocument
These instructions contain important information on the safe and appropriate
assembly and operation of the PE 6 vacuum/pressure switch and how to remedy
simple malfunctions yourself.
ORead these instructions completely, especially chapter 2 “„For your safety“”
before working with the PE 6 vacuum/pressure switch.
Related documents
The PE 6 is a system component. Also follow the instructions for the other system
components.
This includes: Manufacturer’s system documentation
Abbreviations used
2Foryoursafety
The PE 6 has been manufactured according to the accepted rules of safety and
current technology. There is, however, still a danger of personal injury or damage to
equipment if the following general safety instructions and the warnings before the
steps contained in these instructions are not complied with.
ORead these instructions completely before working with the PE 6.
OKeep these instructions in a location where they are accessible to all users at all
times.
– Always include the operating instructions when you pass the PE 6 on to third
parties.
Intended use
The PE 6 serves to make or break an electrical contact when a preset pressure or
vacuum value is reached.
OUse the
PE 6
only for the purpose for which it was designed.
OThe PE 6 is only intended for industrial applications.
– Observe the performance limits listed in the technical data.
Intended use includes having read and understood these instructions, especially the
chapter “For your safety”.
Improper use
It is considered improper use when the PE 6
Wis used for any application not named in these instructions,
Wis used under operating conditions that deviate from those described in these
instructions.
Personnel qualifications
Assembly, disassembly, commissioning, and operation require basic pneumatic
knowledge, as well as knowledge of the appropriate technical terms. Assembly,
disassembly, commissioning, and operation may therefore only be carried out by
qualified pneumatic personnel or an instructed person under the direction and
supervision of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards and institute the
appropriate safety measures due to their professional training, knowledge, and
experience as well as their understanding of the relevant conditions pertaining to the
work to be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
General safety instructions
WObserve the regulations for accident prevention and environmental protection for
the country where the device is used and at the workplace.
WDo not change or modify the PE 6.
WOnly use the PE 6 within the performance range provided in the technical data.
WDo not place any mechanical loads on the PE 6 under any circumstances.
WMake sure that the relevant system part is not under pressure or voltage before
you assemble the PE 6.
WEnsure that all connections of the PE 6 are correctly carried out.
WDo not use the PE 6 in environments that are not splashwater-proof.
WOperation in an explosive atmosphere is not permissible. There is a danger of
fires and explosions!
WThe housing of the PE 6 consists of polycarbonate. Therefore, the PE 6 may not
come into contact with aggressive substances in liquid or vapor form. These
substances include benzene, acetone, nitro vapors, and liquids containing
softeners.
WOnly operate the PE 6 via power packs with protective extra-low voltage (PELV)
and secure electrical isolation from the operating voltage in accordance with
EN 60204.
WDispose of the PE 6 in accordance with the applicable national regulations.
Abbreviation Meaning
PE 6 PE 6 vacuum/pressure switch, 3-pin
3 Delivery contents
The following is included in the delivery contents:
W1x PE 6 with push-in fitting (assembled)
W1x assembly and operating instructions
Accessories:
WParts kit (1x push-in fitting, 1x threaded connection, 2x O-rings)
4 Device description
Variants
The PE 6 is available in the following design:
WVacuum switch, -1 to 0 bar, fixed hysteresis (MNR R412007804)
WPressure switch, 0 to 10 bar, fixed hysteresis (MNR R412007805)
5 Assembly
Assembling the push-in fitting/threaded connection
The push-in fitting is already assembled on delivery.
A parts kit with push-in fitting and threaded connection is optionally available.
1. Insert the O-ring into the top of the connection and slide the connection into the
receiving groove of the PE 6 until the lock (1) audibly engages.
2. To disassemble, pull the PE 6 straight off the flange plate.
Connecting electrically
OUse an M8 plug for the electrical connection. The pin assignment is depicted in
the following table.
6 Commissioning
1. Before commissioning, ensure that all connections of the PE 6 are correctly
carried out.
2. Apply the compressed air to the system.
3. Check that the switch output is functioning properly.
1Push-in fitting
2Teach button
32 status LEDs (yellow)
4Electrical connection
5Threaded connection (accessories)
6Push-in fitting (accessories)
CAUTION
System is operating under pressure
Working on the system when under pressure could lead to injuries and damage!
ODepressurize all relevant system parts before working on the system.
M8x1 plug Pin Signal
1+UB:24Vsupply
3 GND: Reference potential
4 Switch output, PNP
1
2
3
4
13
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | English 3

7Operation
Setting the switching point
Switching points are set via the teach button (2) (see ).
1. Apply the vacuum/pressure for the desired teach point.
2. Press button (2) for approx. 2 s to set the teach point. Both LEDs will flash.
–Vacuum switch:
Switch-on point (SP) = teach point (TP) -20% of TP
(Example: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Fixed hysteresis (2% F.S. = 20 mbar)
–Pressure switch:
Switch-on point (SP) = teach point (TP) -20% of TP
(Example: TP = 6 bar, SP = 5.7 bar)
Fixed hysteresis (2% F.S. = 200 mbar)
Resetting to factory settings
1. Disconnect the PE 6 from the operating voltage.
2. Hold down the (2) button and apply the operating voltage.
Both LEDs will flash.
3. Press button (2) for approx. 2 s until both LEDs go out.
Factory setting
8 Maintenance
The PE 6 is maintenance-free. Please contact the service department at AVENTICS if
you have any technical problems.
9 Cleaning and servicing
How to clean the PE 6:
1. Make sure that all relevant system parts are not under voltage or pressure.
2. Clean the PE 6.
10 Disposal
ODispose of the PE 6 in accordance with the applicable national regulations.
CAUTION
Too high pressure
A too high pressure can damage the PE 6:
WThe PE 6 vacuum switch has only been designed for operation with vacuums
(referring to atmosphere). Pressures up to 5 bar do not cause damage to the
switch; however, pressures from 2 bar may adversely affect precision and
service life.
WThe PE 6 pressure switch is designed for a maximum overpressure of 15 bar.
ONote the maximum permissible pressure values. This information can also be
found on the rating plate and in the technical data.
When switching inductive loads, use a recovery diode on the load!
Variants Switching point
Vacuum switch -600 mbar
Pressure switch 6 bar
CAUTION
Solvents and aggressive cleaning agents
Solvents and aggressive cleaning agents could damage the PE 6.
OOnly use water for cleaning and, if necessary, kerosene or benzine.
4
1
11 Technical data
PE 6 Vacuum switch
(MNR R412007804)
Pressure switch
(MNR R412007805)
Sensor type Piezo-resistive
Measuring medium Non-aggressive gases, dry air
Medium Compressed air in accordance with ISO 8573-1:2010
(max. particle size: 40 μm; pressure dew point: ≤ 3 °C;
oil content: max. 1 mg/m3)
Pressure range -1 to 0 bar 0 to 10 bar
Operating voltage 10 to 30 VDC, protective extra-low voltage (PELV in
accordance with IEC 364-4-41), residual ripple (P-P)
max. 10%
Switch output 1x PNP, NO ("make" contact), max. 200 mA 1)
1) When switching inductive loads, use a recovery diode on the load.
Switching state display Via 2 yellow LEDs
Hysteresis 2% F.S.
Switching point: 20 mbar Switching point: 200 mbar
Protective circuit Operating voltage protected against polarity reversal,
switch output is short circuit-proof, timed
Repetitive precision ±1% of full scale
Temperature influence ±3% of full scale in the operating temperature range
Electrical connection Push-in fitting, M8x1, 3-pin 2)
2) Max. cable length: 30 m
Measuring medium
connection
Push-in fitting
Protection class IP40 (according to EN 60529/IEC 529)
Insulating resistance >100 MW at 500 VDC
Testingvoltage 1000VDC,1min
Interference emission Tested in accordance with EN 61000-6-3:2007
Interference immunity Tested in accordance with EN 61000-6-2:2005
Switching times < 2 ms
Current consumption < 20 mA
Temperature ranges Operation: 0 to +60°C, medium: 0 to +50°C, storage: -25
to +80°C
Permissible humidity 10 to 90% rel. humidity without condensation or ice
formation
Resistance to
overpressure
5 bar 15 bar 3)
3) 100,000 cycles < 1 s
Dimensions See
Weight Approx. 6 g
5
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | English 4

1 A propos de ce mode d’emploi
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer, utiliser et
entretenir le vacuostat / manostat PE 6 de manière sûre et conforme, ainsi que pour
pouvoir éliminer soi-même de simples défaillances.
OLire entièrement ce mode d’emploi et surtout le chapitre 2 « „Pour votre sécurité“
», avant de travailler avec le vacuostat / manostat PE 6.
Documentation supplémentaire
Le PE 6 est un composant individuel. Consulter également les modes d’emploi des
autres composants d’installation,
Comme par exemple : Documentation d’installation du fabricant
Abréviations utilisées
2 Pour votre sécurité
Le PE 6 a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux
règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels
peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales et les consignes
de danger suivantes indiquées dans cette instruction ne sont pas respectées avant
d’effectuer des actions.
OLire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de travailler avec le
PE 6.
ORanger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les utilisateurs puissent y
accéder à tout moment.
OToujours transmettre le PE 6 à de tierces personnes accompagné du mode
d’emploi.
Utilisation conforme
Le PE 6 sert à ouvrir ou à fermer un contact électrique lorsqu'une valeur de vide ou
de pression réglée est atteinte.
ON’utiliser le
PE 6
qu’afin de remplir la fonction pour laquelle il a été créé.
OEmployer le PE 6 uniquement dans le domaine industriel.
ORespecter les limites de puissance indiquées dans les données techniques.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode d’emploi et en
particulier le chapitre « Pour votre sécurité ».
Utilisation non conforme
Une utilisation non conforme du PE 6 correspond
Wà une utilisation en dehors des domaines d’application cités dans ce mode
d’emploi,
Wà une utilisation déviant des conditions de fonctionnement décrites dans ce mode
d’emploi.
Qualification du personnel
Le montage, le démontage, la mise en service et l’utilisation exigent des
connaissances pneumatiques de base, ainsi que des connaissances concernant les
termes techniques adéquats. Le montage, le démontage, la mise en service et
l’utilisation ne doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé en
pneumatique ou par une personne instruite et sous la direction et la surveillance
d’une personne qualifiée.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui sont confiés, de
reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les mesures de sécurité adéquates
grâce à sa formation spécialisée, ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses
connaissances des directives correspondantes. Une personne spécialisée doit
respecter les règles spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents et de protection de
l’environnement dans le pays d’utilisation et au poste de travail.
WEn règle générale ne pas modifier ni transformer le PE 6.
WUtiliser le PE 6 uniquement dans le champ de travail indiqué dans les données
techniques.
WNe surcharger en aucun cas l’PE 6 de manière mécanique.
WMettre toutes les pièces importantes de l’installation hors tension et hors
pression avant de monter le PE 6.
WS’assurer que tous les raccords du PE 6 soient bien connectés.
WNe pas utiliser le PE 6 dans des environnements exposés à des projections d’eau.
WL’utilisation dans un environnement à risque d’explosion est interdite. Il existe un
risque d’incendie et d’explosion !
WLe boîtier du PE 6 est composé de polycarbonate. Pour cette raison, le PE 6 ne
doit entrer en contact avec des substances ni fluides ni vaporeuses, ce qui
provoquerait la corrosion de l'appareil. Le benzène, l’acétone, les vapeurs de
diluant ainsi que les liquides contenant des plastifiants comptent parmi ces
substances.
WFaire fonctionner le PE 6 en n’utilisant que des appareils d’alimentation en basse
tension de protection (PELV) et s’assurer d’avoir une parfaite séparation
électrique de la tension de service, conformément aux normes EN 60204.
WEliminer le PE 6 selon les directives du pays d’utilisation.
Abréviation Signification
PE 6 Vacuostat / Manostat PE 6, à 3 pôles
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W1 x PE 6 avec raccord instantané (monté)
W1 x instructions de montage / mode d’emploi
Accessoires :
WJeu de pièces (1 x raccord instantané, 1 x raccord fileté, 2 x joint torique)
4 Description de l’appareil
Variantes
Le PE 6 est disponible dans le modèle suivant :
WVacuostat, -1 à 0 bar, hystérèse fixe (MNR R412007804)
WManostat, 0 à 10 bar, hystérèse fixe (MNR R412007805)
5Montage
Monter le raccord fileté / le raccord instantané
Le raccord instantané est livré déjà monté.
Un jeu de pièces avec raccord instantané et raccord fileté est disponible en option.
1. Monter le joint torique sur la face supérieure du raccord et glisser le raccord
dans la rainure de montage du PE 6 jusqu’à ce que le mécanisme de blocage (1)
s’enclenche de manière perceptible.
2. Pour démonter le PE 6, il suffit de le retirer du raccord en ligne droite.
Raccorder électriquement
OPour le raccord électrique, utiliser le connecteur M8. L’affectation des broches
est représentée comme suit.
6 Mise en service
1. Avant la mise en service de l’appareil, s’assurer que tous les raccords du PE 6
soient bien connectés.
2. Appliquer de l’air comprimé à l’installation.
3. Vérifier que la sortie de commutation est en état de fonctionnement correct.
1Raccord instantané
2Touche d’apprentissage
32 statuts DEL (jaune)
4Raccordement électrique
5Raccord fileté (accessoires)
6Raccord instantané (accessoires)
ATTENTION
L’installation est sous pression pendant la marche.
Une intervention sur l’installation sous pression peut provoquer des blessures et
des dommages matériels.
OAvant de travailler sur l’installation, purger toutes les parties pertinentes de
l’installation.
Connecteur M8x1 Broche Signal
1 + UB : Alimentation 24 V
3 GND : Potentiel de référence
4Sortiedecommutation,PNP
1
2
3
4
13
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Français 5

7 Fonctionnement
Régler le point de commutation
Le réglage du point de commutation se fait par la touche d’apprentissage (2) (voir
).
1. Appliquer le vide / la pression pour le point à initialiser.
2. Appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 s pour régler le point à initialiser. Les
deux DEL clignotent.
–Vacuostat :
Point d’enclenchement (SP) = Point à initialiser (TP) – 20% de TP
(Exemple : TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Hystérèse fixe (2% F.S. = 20 mbar)
–Manostat :
Point d’enclenchement (SP) = Point à initialiser (TP) – 20% de TP
(Exemple : TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Hystérèse fixe (2% F.S. = 200 mbar)
Remettre au réglage d’usine
1. Débrancher le PE 6 de l’alimentation en tension de service.
2. Maintenir la touche (2) enfoncée et brancher la tension de service.
Les deux DEL clignotent.
3. Appuyer sur la touche (2) pendant env. 2 sec. jusqu’à ce que les deux DEL
s’éteignent.
Réglage d’usine
8 Maintenance
Le PE 6 ne nécessite aucune maintenance. En cas de problèmes techniques,
s’adresser au centre de services AVENTICS le plus proche.
9 Entretien et maintenance
Nettoyer le PE 6 comme suit :
1. Mettre toutes les parties pertinentes de l’installation hors tension et hors
pression.
2. Nettoyer le PE 6.
10 Elimination des déchets
OEliminer le PE 6 selon les directives du pays d’utilisation.
ATTENTION
Pression trop élevée
Une pression trop élevée peut endommager le PE 6 :
WLe fonctionnement du vacuostat PE 6 n’est prévu qu’avec des sous-pressions
(relatives à l’atmosphère). Des surpressions allant jusqu’à 5 bar n’entraînent
aucun endommagement de l’interrupteur, mais des pressions à partir de 2 bar
peuvent exercer une influence sur sa précision et sa durée de vie.
WLe manostat PE 6 est prévu pour une pression maximale de 15 bar.
ORespecter ces valeurs maximales de pression autorisée. De plus, vous
trouverez ces indications sur la plaque signalétique ainsi que dans les
données techniques.
Lors de la commutation de charges inductives sur la charge, utiliser une
diode de roue libre.
Variante Point de commutation
Vacuostat -600 mbar
Manostat 6 bar
ATTENTION
Solvants et produits de nettoyage agressifs
Les solvants et les produits de nettoyage agressifs peuvent endommager le PE 6.
OPour le nettoyage, utiliser exclusivement de l’eau et éventuellement du pétrole
ou de la benzine.
1
1
11 Données techniques
PE 6 Vacuostat
(MNR R412007804)
Manostat
(MNR R412007805)
Type de construction avec capteur piézorésistif
Fluide de mesure gaz non agressifs, air sec
Fluide Air comprimé selon ISO 8573-1:2010 (taille des
particules : max. 40 μm ; point de rosée sous pression :
≤ 3 °C ; teneur en huile : max. 1 mg/m3)
Plage de pression -1 à 0 bar 0 à 10 bar
Tension de service 10 à 30 VDC, basse tension de protection (PELV selon
IEC 364-4-41), ondulation résiduelle (P-P) de 10% max.
Sortie de commutation 1 x PNP, N.O. (contact à fermeture), max. 200 mA 1)
1) Lors de la commutation de charges inductives sur la charge, utiliser une diode de roue libre.
Affichage de l’état de
commutation
via 2 DEL jaunes
Hystérèse 2% F.S.
Point de commutation :
20 mbar
Point de commutation :
200 mbar
Circuit de protection Tension de service à protection contre les inversions de
polarité, sortie de commutation résistant aux courts-
circuits, en cadence
Répétabilité ±1% de la valeur de fin d'échelle
Influence de la
température
±3% de la valeur de fin d'échelle en zone à température
de travail
Raccordement
électrique
Raccord enfichable, M8x1, à 3 pôles 2)
2) Longueur de câble max. : 30 m
Raccordement au fluide
de mesure
Raccord instantané
Type de protection IP 40 (selon EN 60529/IEC 529)
Résistance d’isolement >100 MW à 500 VDC
Tension de vérification 1000 VDC, 1 min
Suppression des
impulsions parasites
Vérifié selon EN 61000-6-3:2007
Anti-parasitage Vérifié selon EN 61000-6-2:2005
Temps de commutation < 2 ms
Consommation de
courant produit
< 20 mA
Plages de température Fonctionnement : 0 à +60 °C, fluide : 0 à +50 °C,
stockage : -25 à +80 °C
Humidité ambiante
autorisée
10 à 90% d’humidité relative sans condensation ni
givrage
Résistance aux
surpressions
5 bar 15 bar 3)
3) 100 000 cycles < 1 s
Dimensions voir
Poids env. 6 g
5
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Français 6

1 Spiegazione delle istruzioni
Le istruzioni contengono informazioni importanti per il montaggio e l’uso del
vacuostato/pressostato PE 6 nel rispetto delle norme e della sicurezza e per
riparare autonomamente piccoli guasti.
OLeggere queste istruzioni e in particolar modo il capitolo 2 “„Per la vostra
sicurezza“” in tutte le sue parti prima di adoperare il vacuostato/pressostato
PE 6.
Ulteriore documentazione
Il PE 6 è un componente singolo. Osservare anche le istruzioni degli altri componenti.
Tra gli altri: Documentazione del costruttore dell’impianto
Abbreviazioni utilizzate
2 Per la vostra sicurezza
Il PE 6 è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza
tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se
non vengono osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza generali illustrate di
seguito, prima di intraprendere qualsiasi azione.
OLeggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte prima di adoperare
il PE 6.
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili a tutti gli utenti.
OConsegnare il PE 6 a terzi sempre con le relative istruzioni per l’uso.
Utilizzo a norma
PE 6 serve a chiudere o ad aprire un contatto elettrico al raggiungimento di un valore
di pressione o di depressione preimpostato.
OUtilizzare
PE 6 soltanto per lo scopo per il quale è stato costruito
.
OImpiegare il PE 6 esclusivamente in ambienti industriali.
ORispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed
in particolar modo del capitolo “Per la vostra sicurezza”.
Utilizzo non a norma
Per uso non a norma si intende l’impiego del PE 6
Wal di fuori degli ambiti d’applicazione riportati in queste istruzioni,
Win condizioni di funzionamento che deviano da quelle riportate in queste
istruzioni.
Qualifica del personale
Il montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando richiedono
conoscenze basilari pneumatiche, nonché conoscenze dei relativi termini tecnici. Il
montaggio, lo smontaggio, la messa in funzione e il comando devono perciò essere
eseguiti solo da personale specializzato in materia pneumatica o da una persona
istruita sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale qualificato si intendono coloro che, a ragione di una formazione
professionale adeguata e delle proprie esperienze e conoscenze delle norme vigenti,
sono in grado di giudicare il lavoro loro assegnato, di riconoscere i pericoli e di
adottare le misure di sicurezza adatte. Il personale specializzato è tenuto a
rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
WOsservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione ambientale vigenti
nello stato in cui l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
WNon è consentito in generale modificare o trasformare il PE 6.
WImpiegare il PE 6 esclusivamente nel campo di potenza riportato nei dati tecnici.
WNon sottoporre in nessun caso PE 6 a sollecitazioni meccaniche.
WTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto prima di montare il PE 6.
WAssicurarsi che tutti gli attacchi del PE 6 siano collegati correttamente.
WNon impiegare il PE 6 in ambienti soggetti a spruzzi d'acqua.
WL’esercizio in zone a pericolo di esplosione non è consentito. Pericolo di incendio
e di esplosione!
WIl corpo del PE 6 è in policarbonato. Quindi il PE 6 non deve entrare in contatto con
liquidi o vapori che possano attaccarlo. Fanno parte di queste sostanze il benzolo,
l’acetone, i vapori nitrici e i liquidi che contengono plastificanti.
WAlimentare PE 6 esclusivamente tramite alimentatori a bassissima tensione di
protezione (PELV) e con separazione elettrica sicura della tensione di esercizio
secondo la norma EN 60204.
WSmaltire il PE 6 nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
Abbreviazione Significato
PE 6 Vacuostato/pressostato PE 6, a 3 poli
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W1x PE 6 con raccordo a compressione a innesto (montato)
W1 x istruzioni di montaggio e d’uso
Accessori:
WSet di parti (1 raccordo a compressione a innesto, 1 attacco filettato, 2 O-ring)
4 Descrizione dell’apparecchio
Varianti
Il PE 6 è disponibile nelle seguenti versioni:
WVacuostato, da -1 a 0 bar, isteresi fissa (MNR R412007804)
WPressostato, da 0 a 10 bar, isteresi fissa (MNR R412007805)
5Montaggio
Montaggio del raccordo a compressione a innesto/attacco
filettato
Il raccordo a compressione a innesto è già montato alla consegna.
Un set di parti con un raccordo a compressione a innesto e un attacco filettato è
disponibile opzionalmente.
1. Inserire l’O-ring nell’attacco e spingere quest’ultimo nella scanalatura di
alloggiamento del PE 6 fino a udire lo scatto dell’arresto (1).
2. Per lo smontaggio estrarre il PE 6 dall’attacco tenendolo diritto.
Collegamento elettrico
OUtilizzare per il collegamento elettrico un connettore M8. Di seguito è
rappresentata l’accupazione pin.
6 Messa in funzione
1. Prima della messa in funzione, assicurarsi che tutti gli attacchi del PE 6 siano
collegati correttamente.
2. Alimentare l’impianto con aria compressa.
3. Controllare che l’uscita di commutazione funzioni correttamente.
1Raccordo a compressione a innesto
2Tasto di apprendimento
32 LED di stato (gialli)
4Collegamento elettrico
5Attacco filettato (accessorio)
6Raccordo a compressione a innesto
(accessorio)
ATTENZIONE
Durante il funzionamento l'impianto è sottoposto a pressione
L’esecuzione di lavori all’impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni!
OPrima di eseguire i lavori scaricare l'aria da tutte le parti rilevanti
dell'impianto.
Connettore M8x1 Pin Segnale
1 +UB: alimentazione 24 V
3 GND Potenziale di riferimento
4 Uscita di commutazione PNP
1
2
3
4
13
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Italiano 7

7 Funzionamento
Impostazione del punto di commutazione
L’impostazione del punto di commutazione avviene tramite il tasto di apprendimento
(2) (vedi ).
1. Applicare la depressione/pressione per il punto di apprendimento desiderato.
2. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. per impostare il punto di apprendimento. I
due LED lampeggiano.
–Vacuostato:
punto di attivazione (SP) = punto di apprendimento (TP) - 20% del TP
(Esempio: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Isteresi fissa (2%F.S. = 20 mbar)
–Pressostato:
punto di attivazione (SP) = punto di apprendimento (TP) - 20% del TP
(Esempio: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Isteresi fissa (2%F.S. = 200 mbar)
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1. Togliere la tensione di esercizio dal PE 6.
2. Tenendo premuto il tasto (2) applicare la tensione di esercizio.
I due LED lampeggiano.
3. Premere il tasto (2) per circa 2 sec. finché i due LED non si spengono.
Impostazione di fabbrica
8 Manutenzione
Il PE 6 non ha bisogno di manutenzione. In caso di problemi tecnici rivolgersi al
reparto di assistenza AVENTICS.
9 Pulizia e cura
Come pulire il PE 6:
1. Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica di tutte le parti rilevanti
dell’impianto.
2. Pulire il PE 6.
10 Smaltimento
OSmaltire il PE 6 nel rispetto delle norme vigenti nel paese di utilizzo.
ATTENZIONE
Pressione eccessiva
Una pressione eccessiva può danneggiare il PE 6.
• Il vacuostato PE 6 è predisposto esclusivamente per il funzionamento in
condizioni di depressione (rispetto alla pressione atmosferica). Le
sovrappressioni fino a 5 bar non danneggiano il vacuostato; le pressioni a
partire da 2 bar, tuttavia, possono influenzarne la precisione e la durata.
• Il pressostato PE 6 è predisposto per una sovrappressione massima di 15 bar.
ORispettare questi valori di pressione massimi consentiti. Le indicazioni si
trovano anche sulla targhetta dati e nei dati tecnici.
Per il pilotaggio di carichi induttivi utilizzare un diodo di ricircolo sul carico!
Variante Punto di commutazione
Vacuostato -600 mbar
Pressostato 6 bar
ATTENZIONE
Solventi e detergenti aggressivi
Solventi e detergenti aggressivi possono danneggiare il PE 6.
OPer la pulizia usare esclusivamente acqua ed eventualmente petrolio o
benzina solvente.
4
1
11 Dati tecnici
PE 6 Vacuostato
(MNR R412007804)
Pressostato
(MNR R412007805)
Tipo di sensore Piezoresistivo
Mezzo di misurazione gas non aggressivi, aria secca
Fluido Aria compressa in base alla norma ISO 8573-1:2010
(dimensione particella: max. 40 μm; punto di rugiada in
pressione: ≤ 3 °C; contenuto di olio: max. 1 mg/m3)
Campo di pressione -1 - 0 bar 0 - 10 bar
Tensione di esercizio Da 10 a 30 V DC, bassissima tensione di protezione (PELV
secondo IEC 364-4-41), ondulazione residua (P-P) max.
10%
Uscita di
commutazione
1 PNP, N.O. (contatto di chiusura), max. 200 mA 1)
1) Per il pilotaggio di carichi induttivi utilizzare un diodo autooscillante sul carico.
Indicazione dello stato
di commutazione
tramite 2 LED gialli
Isteresi 2% F.S.
Punto di commutazione
20 mbar
Punto di commutazione
200 mbar
Circuito di protezione Tensione di esercizio protetta contro l’inversione di
polarità, uscita di commutazione a prova di cortocircuito,
temporizzata
Ripetibilità ±1% del valore finale dell'intervallo di misurazione
Influsso della
temperatura
±3% del valore finale dell'intervallo di misurazione
nell'intervallo di temperatura di esercizio
Collegamento elettrico Connettore M8x1, a 3 poli 2)
2) Lunghezza max. del cavo: 30 m
Attacco per mezzo da
misurare
Raccordo a compressione a innesto
Tipo di protezione IP40 (secondo EN 60529/IEC 529)
Resistenza di
isolamento
>100 MΩa 500 V DC
Tensione di prova 1000 VDC, 1 min
Emissione di disturbo Controllata secondo EN 61000-6-3:2007
Resistenza al disturbo Controllata secondo EN 61000-6-2:2005
Tempi di
commutazione
< 2 ms
Assorbimento di
corrente propria
< 20 mA
Campi di temperatura Funzionamento: da 0 a +60 °C, fluido: da 0 a +50 °C,
magazzinaggio: da -10 °C a +80 °C
Umidità dell’aria
consentita
Da 10 a 90% umidità rel. senza condensa e formazione di
ghiaccio
Resistenza alla
sovrappressione
5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 cicli < 1 s
Dimensioni Ved.
Peso ca. 6 g
5
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Italiano 8

1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones contienen información importante para montar, utilizar y
eliminar por uno mismo averías sencillas del interruptor de vacío/de presión PE 6
de un modo seguro y apropiado.
OLea estas instrucciones por completo y sobre todo el capítulo 2 “„Para su
seguridad“” antes de empezar a trabajar con el interruptor de vacío/de presión
PE 6.
Otra documentación
El PE 6 es un componente individual. Tenga en cuenta también las instrucciones de
otros componentes de instalación.
Entre ellos se incluyen: Documentación de la instalación del fabricante
Abreviaturas utilizadas
2 Para su seguridad
El PE 6 ha sido fabricado de acuerdo al estado de la técnica y las normas de
seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y
materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad a continuación ni
los carteles de advertencia ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
OLea estas instrucciones con detenimiento y por completo antes de empezar a
trabajar con el PE 6.
OGuarde estas instrucciones en un lugar al que siempre puedan acceder
fácilmente todos los usuarios.
OEntregue siempre el PE 6 a terceros junto con las instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las especificaciones
El PE 6 sirve para abrir o cerrar un contacto eléctrico al alcanzar un valor de presión
o de vacío preajustado.
OUtilice el
PE 6
sólo para la finalidad para la que se ha construido.
OHaga uso del PE 6 únicamente en el ámbito industrial.
ORespete los límites de potencia mencionados en los datos técnicos.
La utilización conforme a las especificaciones también incluye que se haya leído y
entendido estas instrucciones y, en especial, el capítulo “Para su seguridad”.
Utilización no conforme a las especificaciones
Bajo utilización no conforme a las especificaciones se entienden también aquellos
casos en los que el PE 6
Wse utiliza fuera de los campos de aplicación que se nombran en estas
instrucciones,
Wo bajo condiciones de funcionamiento que difieren de las que se describen en
estas instrucciones.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de neumática y conocimientos de la
terminología técnica pertinente para realizar el montaje, el desmontaje, la puesta en
servicio y su manejo. Por lo tanto, solamente personal cualificado en neumática o
bien otra persona vigilada y controlada por una persona cualificada podrá realizar el
montaje, el desmontaje, la puesta en servicio y su manejo.
Por personal cualificado se entiende una persona que, gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y experiencias, así como su conocimiento acerca
de las normas vigentes, detecta potenciales peligros y puede llevar a cabo medidas
de seguridad adecuadas. El personal cualificado debe respetar las normas en vigor
específicas del sector.
Instrucciones de seguridad generales
WObserve las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio
ambiente en el país en el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
WComo norma general, no está permitido modificar ni transformar el PE 6.
WEl PE 6 debe utilizarse exclusivamente en el campo de potencia que viene
indicado en los datos técnicos.
WEn ninguna circunstancia, debe someter el PE 6 a cargas mecánicas.
WDesconecte siempre la presión y la tensión de todas las piezas de la instalación
relevantes antes de montar el PE 6.
WAsegúrese de que todas las conexiones del PE 6 estén unidas correctamente.
WNo coloque el PE 6 en entornos con peligro de salpicadura de agua.
WNo está permitido el funcionamiento en entornos con peligro de explosión. ¡Existe
peligro de incendio y de explosión!
WLa carcasa del PE 6 está compuesta de policarbonato. Por tanto, el PE 6 no debe
entrar en contacto con sustancias líquidas ni vaporosas que le puedan atacar.
Entre estas sustancias se encuentran benceno, acetona, vapores de nitrógeno y
líquidos que contienen plastificantes.
WUtilice el PE 6 sólo mediante aparatos de alimentación con tensión mínima de
seguridad (PELV) y una separación eléctrica segura de la tensión de servicio
según EN 60204.
WElimine el PE 6 de acuerdo con las especificaciones del país de utilización.
Abreviatura Significado
PE 6 Interruptor de vacío/de presión PE 6, de 3 polos
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W1 PE 6 con conexión de tubo insertado (montada)
W1 instrucciones de montaje/de servicio
Accesorios:
WJuego de piezas (1 conexión de tubo insertado, 1 conexión roscada, 2 anillos
toroidales)
4 Descripción del aparato
Variantes
El PE 6 se encuentra disponible en la siguiente versión:
WInterruptor de vacío, de -1 a 0 bar, histéresis fija (MNR R412007804)
WInterruptor de presión, de 0 a 10 bar, histéresis fija (MNR R412007805)
5Montaje
Montar la conexión de tubo insertado/conexión roscada
La conexión de tubo insertado se suministra montada.
Un juego de piezas con conexión de tubo insertado y conexión roscada está
disponible de forma opcional.
1. Introduzca el anillo toroidal en la parte superior de la conexión y desplace la
conexión en la ranura de alojamiento del PE 6 hasta que se oiga el encaje (1).
2. Para el desmontaje, retire el PE 6 de la conexión en línea recta.
Conectar eléctricamente
OUtilice un enchufe M8 para la conexión eléctrica. A continuación se representa la
ocupación de pins.
6 Puesta en servicio
1. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas las conexiones del PE 6
estén unidas correctamente.
2. Aplique aire comprimido a la instalación.
3. Compruebe si la salida de conmutación funciona correctamente.
1Conexión de tubo insertado
2Tecla de aprendizaje
32 LED de estado (amarillos)
4Conexión eléctrica
5Conexión roscada (accesorio)
6Conexión por enchufe de tubo (accesorio)
ATENCIÓN
La instalación en funcionamiento está bajo presión.
Trabajar en la instalación con presión puede provocar lesiones y daños.
OAntes de los trabajos en la instalación purgue todas las piezas de la
instalación relevantes.
Enchufe M8x1 Pin Señal
1 +UB: alimentación de 24 V
3 GND: referencia
4 Salida de conmutación, PNP
1
2
3
4
13
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Español 9

7 Funcionamiento
Ajustar el punto de conmutación
El punto de conmutación se ajusta mediante la tecla de aprendizaje (2) (véase ).
1. Aplique vacío/presión para el punto de aprendizaje deseado.
2. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s para ajustar el punto de aprendizaje. Los dos
LED parpadean.
–Interruptor de vacío:
Punto de conexión (SP) = punto de aprendizaje (TP) - 20 % de TP
(Ejemplo: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Histéresis fija (2 % F.S. = 20 mbar)
–Interruptor de presión:
Punto de conexión (SP) = punto de aprendizaje (TP) - 20 % de TP
(Ejemplo: TP = 6 bar, SP = 5,7 bar)
Histéresis fija (2 % F.S. = 200 mbar)
Reponer a los ajustes de fábrica
1. Desconecte el PE 6 de la tensión de servicio.
2. Mantenga pulsada la tecla (2) y aplique la tensión de servicio.
Los dos LED parpadean.
3. Pulse la tecla (2) durante aprox. 2 s hasta que los dos LED se apaguen.
Ajuste de fábrica
8Mantenimiento
El PE 6 no requiere mantenimiento. En caso de problemas técnicos, diríjase al
departamento de servicio de asistencia de AVENTICS.
9 Limpieza y cuidado
Así se limpia el PE 6:
1. Desconecte la presión y la conexión con la red eléctrica de todas las piezas de la
instalación relevantes.
2. Limpie el PE 6.
10 Eliminación de residuos
OElimine el PE 6 de acuerdo con las especificaciones del país de utilización.
ATENCIÓN
Presión excesiva
Una presión excesiva puede dañar el PE 6:
WEl interruptor de vacío PE 6 sólo ha sido concebido para funcionar con
depresiones (respecto a la atmósfera). Las sobrepresiones hasta 5 bar no
originan daños en el interruptor; sin embargo, las presiones a partir de 2 bar
pueden influir en la precisión y la vida útil.
WEl interruptor de presión PE 6 ha sido concebido hasta una sobrepresión
máxima de 15 bar.
OTenga en cuenta estos máximos valores de presión admisibles. Los datos
también figuran en la placa de características y en los datos técnicos.
Utilice un diodo de marcha libre en la carga al conectar cargas inductivas.
Variante Punto de conmutación
Interruptor de vacío -600 mbar
Interruptor de
presión
6 bar
ATENCIÓN
Disolventes y detergentes agresivos
Los disolventes y los detergentes agresivos pueden dañar el PE 6.
OPara la limpieza, utilice exclusivamente agua o, en caso necesario, petróleo o
bencina.
4
1
11 Datos técnicos
PE 6 Interruptor de vacío
(MNR R412007804)
Interruptor de presión
(MNR R412007805)
Tipo de construc. del
sensor
Piezorresistivo
Medio de medición Gases no agresivos, aire seco
Medio Aire comprimido según ISO 8573-1:2010 (tamaño de
partícula: máx. de 40 μm; punto de condensación de
presión: ≤ 3 °C; contenido de aceite: máx. 1 mg/m3)
Gama de presión De -1 a 0 bar De 0 a 10 bar
Tensión de
funcionamiento
De 10 a 30 VDC, tensión mínima de seguridad (PELV
según IEC 364-4-41), ondulación residual (P-P) máx.
10%
Salida de conmutación 1 x PNP, NA (contacto de cierre), máx. 200 mA 1)
1) Utilice un diodo de marcha libre en la carga al conectar cargas inductivas.
Indicación del estado
de conmutación
Mediante 2 LED amarillos
Histéresis 2 % F.S.
Punto de conmutación:
20 mbar
Punto de conmutación:
200 mbar
Conexión de protección Tensión de servicio protegida contra inversión de
polaridad, salida de conmutación resistente a
cortocircuito, con sincronización
Precisión de repetición ±1% del valor final del margen de medición
Influencia de la
temperatura
±3% del valor final del margen de medición en el
margen de temperatura de trabajo
Conexión eléctrica Conexión por enchufe, M8x1, de 3 polos 2)
2) Longitud máx. del cable: 30 m
Conexión del medio de
medición
Conexión de tubo insertado
Tipo de protección IP40 (según EN 60529/IEC 529)
Resistencia de
aislamiento
>100 MW con 500 VDC
Tensión de
comprobación
1000 VDC, 1 min
Emisión perturbadora Comprobado según EN 61000-6-3:2007
Resistencia a
interferencias
Comprobado según EN 61000-6-2:2005
Tiempos de
conmutación
< 2 ms
Consumo de corriente
propio
< 20 mA
Rangos de
temperatura
Funcionamiento: de 0 a +60 °C, medio: de 0 a +50 °C,
almacenamiento: de -25 a +80 °C
Humedad de aire
admisible
Del 10 al 90 % de humedad rel. sin condensación ni
formación de hielo
Resistencia a la
sobrepresión
5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 ciclos < 1 s
Dimensiones Véase la
Peso aprox. 6 g
5
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Español 10

1Bruksanvisning
Denna bruksanvisning innehåller viktig information för att montera vakuum-/
tryckvakten PE 6 säkert och fackmannamässigt sätt. Den innehåller även
information om skötsel och underhåll samt enkel felsökning.
ODu bör läsa igenom hela anvisningen noga, särskilt då kapitlet 2
“„Säkerhetsföreskrifter“”, innan du börjar arbeta med vakuum-/tryckvakten
PE 6.
Övrig dokumentation
PE 6 är en delkomponent i ett större system. Följ även dokumentationen för övriga
systemkomponenter från systemtillverkaren.
Förkortningar
2 Säkerhetsföreskrifter
PE 6 har tillverkats i enlighet med dagens gällande tekniska standard och
säkerhetstekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för skador på person och
materiel om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt de
specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.
OLäs därför noggrant igenom hela bruksanvisningen innan du börjar arbeta med
PE 6.
OFörvara bruksanvisningen så att den alltid är tillgänglig för alla användare.
OÖverlämna alltid bruksanvisningen tillsammans med PE 6 till tredje person.
Avsedd användning
PE 6 används för att sluta resp. öppna en elektrisk kontakt när ett visst tryck- eller
vakuumvärde uppnåtts.
OAnvänd
PE 6 endast för det ändamål för vilken den konstruerats
.
OPE 6 får endast användas inom industrin.
OHåll dig inom de effektgränser som anges i de tekniska uppgifterna.
Användning enligt bestämmelserna innebär också att du har läst och förstått denna
bruksanvisning och speciellt kapitlet “Säkerhetsföreskrifter”.
Ej avsedd användning
Ej avsedd användning är när PE 6 används
Wpå ett sätt som inte anges i denna bruksanvisning,
Wunder driftsvillkor, som avviker från de som anges i denna bruksanvisning.
Personalens kvalifikationer
Montering, demontering, idrifttagning och handhavande kräver grundläggande
kunskaper om pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna.
Montering, demontering, driftstart och manövrering får därför endast göras av en
fackman inom pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan
fackman.
En fackman är en person som mot bakgrund av sin yrkesutbildning, sina
yrkesmässiga kunskaper och erfarenheter liksom sin kännedom om tillämpliga
bestämmelser kan bedöma anförtrott arbete, uppmärksamma eventuella faror och
vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder. Fackmannen måste iaktta tillämpliga
yrkesmässiga regler.
Allmänna säkerhetsanvisningar
WBeakta de lokala föreskrifterna för att undvika olyckor på arbetsplatsen och
miljön i användarlandet.
WPE 6 får aldrig byggas om eller förändras.
WPE 6 får endast användas inom det effektområde som anges i den tekniska
beskrivningen.
WPE 6 får under inga omständigheter belastas mekaniskt.
WGör alltid den aktuella anläggningsdelen trycklös och spänningsfri innan PE 6
monteras.
WKontrollera att alla anslutningar till PE 6 är korrekt gjorda.
WPE 6 får inte utsättas för vatten.
WDet är inte tillåtet att använda enheten i explosionsfarliga miljöer. Brand- och
explosionsrisk!
WKåpan till PE 6 är gjord i polykarbonat. PE 6 får därför varken komma i beröring
med flytande eller ångformiga ämnen. Till dessa ämnen hör bensol, aceton,
nitrösa ångor och vätskor, som innehåller mjukgörare.
WAnvänd PE 6 endast via nätdon med lågspänning (PELV) och en säker elektrisk
separation av driftsspänningen enligt EN 60204.
WAvfallshantera PE 6 enligt gällande föreskrifter.
Förkortning betydelse
PE 6 Vakuum-/tryckvakt PE 6, 3-polig
3 Leveransomfattning
Leveransen innehåller:
W1 x PE 6 med snabbanslutning (monterad)
W1 st. Monterings-/bruksanvisning
Tillbehör:
WKomponentsats (1 st. snabbanlutning, 1 st. gänganslutning, 2 st. O-ringar)
4 Beskrivning av enheten
Varianter
PE 6 finns i följande varianter:
WVakuumvakt, -1 till 0 bar, fast hysteres (MNR R412007804)
WTryckvakt, 0 till 10 bar, fast hysteres (MNR R412007805)
5Montering
Montering av snabbanslutning/gänganslutning
Snabbanslutningen är redan monterad vid utleveransen.
Komponentsatsen med snabbanslutning och gänganslutning kan erhållas som
tillval.
1. Infoga en O-ring upptill i anslutningen och skjut in anslutningen i spåret till PE 6
tills man hör att stoppet (1) hakar i.
2. Vid demontering dras PE 6 av rakt ut från anslutningen.
Elektrisk anslutning
OAnvänd en M8-kontakt för den elektriska anslutningen. Stiftskonfigureringen
visas nedan.
6Driftstart
1. Kontrollera att alla anslutningar till PE 6 är korrekt gjorda innan idrifttagning.
2. Applicera tryckluft på anläggningen.
3. Kontrollera att utgången fungerar korrekt.
1Snabbanslutning
2Programmeringsknapp
32 status-ljusdioder (gula)
4Elektrisk anslutning
5Gänganslutning (tillbehör)
6Snabbanslutning (tillbehör)
SE UPP
Enheten står under tryck när den i är drift.
Att arbeta på anläggningen under tryck kan leda till personskador och materiella
skador.
OAvlufta alla relevanta anläggningsdelar innan arbeten på anläggningen.
Stickkontakt
M8x1 Stift Signal
1 +UB: 24 V spänningsmatning
3GND:jord
4 Kontaktutgång, PNP
1
2
3
4
13
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Svenska 11

7Drift
Ställa in kopplingspunkten
Inställningen av kopplingspunkterna görs via programmeringsknappen (2) (se ).
1. Applicera vakuum/tryck för den önskade programmeringspunkten.
2. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. för att ställa in programmeringspunkten. Båda
LED-lamporna blinkar.
–Vakuumvakt:
Tillslagspunkt (SP) = programmeringspunkt (TP) – 20% av TP
(Exempel: TP = -700 bar, SP = -560 mbar)
Fast hysteres (2% F.S. = 20 mbar)
–Tryckvakt:
Tillslagspunkt (SP) = programmeringspunkt (TP) – 20% av TP
(Exempel:TP=6bar,SP=5,7bar)
Fast hysteres (2% F.S. = 200 mbar)
Återställa till fabriksinställningar
1. Koppla ifrån PE 6 från matningsspänningen.
2. Håll knappen (2) intryckt och lägg på driftspänning.
Båda LED-lamporna blinkar.
3. Tryck på knappen (2) ca. 2 sek. tills båda LED-lamporna slocknar.
Fabriksinställning
8Underhåll
PE 6 är underhållsfri. Vid tekniska problem vänder du dig till AVENTICS
serviceavdelning.
9 Rengöring och skötsel
Så här rengör du PE 6:
1. Koppla ur alla aktuella anläggningsdelar och gör dem spänningsfria och
trycklösa.
2. Rengör PE 6.
10 Avfallshantering
OAvfallshantera PE 6 enligt gällande föreskrifter.
SE UPP
Alltför högt tryck
Ett alltför högt tryck kan skada PE 6:
WVakuumvakten PE 6 är endast avsedd för drift med undertryck (i förhållande till
atmosfären). Övertryck upp till 5 bar leder inte till att kontakten skadas. Tryck
från 2 bar kan dock påverka noggrannheten och livslängden.
WTryckvakten PE 6 är konstruerad för ett maximalt övertryck på 15 bar.
OObservera de maximalt tillåtna tryckvärdena. Data finns även på typskylten
och i tekniska data.
Använd en skyddsdiod vid inkoppling av induktiva belastningar.
Variant Kopplingspunkt
Vakuumvakt –600 mbar
Tryckvakt 6 bar
SE UPP
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel
Lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel kan skada PE 6.
OAnvänd endast vatten och ev. fotogen eller tvättbensin.
4
1
11 Tekniska data
PE 6 Vakuumvakt
(MNR R412007804)
Tryckvakt
(MNR R412007805)
Sensortyp piezoresistiv
Mätmedium Ej aggressiva gaser, torr luft
Medium Tryckluft enligt ISO 8573-1:2010 (max. partikelstorlek:
40 μm; tryckdaggpunkt: ≤ 3 °C; oljehalt: max. 1 mg/m3)
Tryckintervall –1 till 0 bar 0 till 10 bar
Driftsspänning 10 till 30 V DC, lågspänning (PELV enligt IEC 364-4-41),
rippel (P-P) max. 10%
Kopplingsutgång 1 x PNP, N.Ö. (slutande), max. 200 mA 1)
1) Använd en skyddsdiod vid inkoppling av induktiva belastningar.
Kopplingstillstånds-
indikering
via två gula ljusdioder
Hysteres 2% F.S.
Kopplingspunkt: 20 mbar Kopplingspunkt: 200 mbar
Spänningsskydd Driftsspänning polaritetssäker, utgång kortslutningssäker,
tidsinställd
Repeternoggrannhet ±1% av totala mätområdet
Temperaturpåverkan ±3% av totala mätområdet för arbetstemperaturen
Elektrisk anslutning Snabbanslutning, M8x1, 3-polig 2)
2) Max. kabellängd: 30 m
Anslutning
mätmedium
Snabbanslutning
Skyddsklass IP40 (enligt EN 60529 / IEC 529)
Isoleringsmotstånd >100 MW vid 500 V DC
Testspänning 1000 V DC, 1 min
Störningsstrålning testad enligt EN 61000-6-3:2007
Störningsbestrålning testad enligt EN 61000-6-2:2005
Omkopplingstid < 2 ms
Strömförbrukning < 20 mA
Temperaturområde Drift: 0 till +60 °C, medium: 0 till +50 °C,
lagring: –25 till +80 °C
Tillåten luftfuktighet 10 till 90% rel. fuktighet utan kondens och isbildning
Övertryckstålighet 5 bar 15 bar 3)
3) 100.000 cykler < 1 s
Mått se
Vikt ca. 6 g
5
AVENTICS | PE6 | R412008995–BDL–001–AC | Svenska 12


AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen
Phone +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or
suitability for a certain application can be
derived from our information. The given
information does not release the user from
the obligation of own judgement and
verification. It must be remembered that
our products are subject to a natural
process of wear and aging.
An example configuration is depicted on
the title page. The delivered product may
thus vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412008995-BDL–001–AC/09.2014
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
Other manuals for PE6
1
Table of contents
Languages:
Other Aventics Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Allen-Bradley
Allen-Bradley Stratix 5200 1783-CMS6B installation instructions

Challenger
Challenger Smart Force ASFK1 user manual

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications ES-2024 - V3.80 user guide

Cabletron Systems
Cabletron Systems ATX user guide

Lantech
Lantech IPES-5416T Series user manual

Allied Telesis
Allied Telesis SwitchBlade x908 GEN2 installation guide