Awex IF2AWD User manual

TECHNICAL SPECIFICATION
- Supply voltage: 220÷240VAC/50÷60Hz, 175÷275VDC, 24VDC
- Insulation class: II or III
- Protection level: IP44
- Time of operation in emergency mode : 1, 2 or 3h
- Light source: 1W, 2W, 3W LED
- Battery charging time : up to 24h
- Ambient temperature : 0÷+40°C
- Viewing distance: 30m
MAIN FEATURES:
- Battery charging indication by LED
- Electronic protection against total battery discharge
- Self-test function (optional)
- Operation in emergency or mains and emergency mode available
- Using to Rubic system available
- Using to central battery available
- Surface assembly, optional recessed
- Assembly indoors to flat surface
- Polycarbonate body, plexi glass
- The luminaire can be powered maintained or non maintained
- Controlgear supplied within this luminaire performs the function of
changeover operation from normal to emergency mode
RECOMMENDATIONS FOR USE:
The following rules must be observed to ensure the correct and reliable
operation of the fitting:
- Battery packs must be compatible with emergency modules
- Installation of fitting should be made by appropriate person which is
authorized for such works
- After installation of fitting, the formatting of battery must be made while
continuous charging for a period of 24 hours and fully discharging it
through lighting
- Three full formatting cycles must be performed to achieve maximum
battery capacity
- Technical inspection of the fitting and, in particular, of the battery must
be performed once a year
- It is important to maintain temperature parameters for battery packs, i.e.
from 0 to + 55°C
- It is forbidden to make any changes in electronic system design
- If the fitting does not withstand its rated operation time, the battery must
be renewed
- It is recommended by the manufacturer to renew the battery every 4 years
- The fitting is equipped with a not replaceable light source
- Rated luminous flux in emergency mode amounts to 100%.
TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY:
The condition to acknowledge the warranty is:
- No mechanical damage
- No evidence of changes made by third party in fitting design and, in
particular, emergency module
- Proper use, as recommended
- Proper connection of supply voltage and battery pack (attention must be
paid to the polarity of the battery and converter terminals).
TESTING THE FITTING:
It is possible to test the fitting using test button placed in the housing (option). At the
time when the supply voltage is connected to the fitting, the green LED lights up
indicating the emergence of voltage in the electronic system and thus the battery
charging. By pressing the button, the test of fitting is activated through an open
circuit, and by this the decay of mains voltage is simulated and the switching over by
electronic system to the emergency operation mode is caused. During emergency
operation, the LED is no longer lit, the fitting is powered from the battery. When the
button is released, the mains voltage returns and the fitting is operated in mains mode,
charging process is started.
AUTOTEST FUNCTION:
Test A is run automatically every 28 days. During test A a conversion kit is switched
to emergency mode for 1 minute and the following parameters are checked: control
of battery power discharge, control of battery. Test B is run automatically every 364
days. During test B a conversion kit is switched to emergency mode for all duration time
and the following parameters are checked: control of battery power discharge,
control of minimum battery voltage .
SPECYFIKACJA TECHNICZNA:
- Napięcie zasilania: 220÷240VAC/50÷60Hz, 175÷275VDC, 24VDC
- Klasa izolacji: II lub III
- Stopień ochrony: IP44
- Czas pracy w trybie awaryjnym: 1, 2 lub 3h
- Źródło światła: 1W, 2W, 3W LED
- Czas ładowania akumulatora: maksymalnie do 24h
- Temperatura otoczenia: 0÷+40°C
- Odległość rozpoznawania: 30m
CECHY CHARAKTERYSTYCZNE:
- Sygnalizacja ładowania akumulatora za pomocą diody LED
- Elektroniczne zabezpieczenie przed rozładowaniem baterii
- Funkcja automatycznego testowania (opcjonalnie)
- Możliwość pracy w trybie awaryjnym lub sieciowo - awaryjnym
- Możliwość zastosowania do systemu monitorowania Rubic
- Możliwość zastosowania do centralnej baterii
- Montaż natynkowy do ściany, opcjonalnie możliwość montażu podtynkowego
- Korpus oprawy wykonany z poliwęglanu, szyba z plexi
- Oprawa może być zasilana ciągle lub nieciągle
- Montaż do powierzchni płaskich wewnątrz budynku
- Oprawa jest wyposażona w moduł, który pozwala zmieniać
tryb pracy na awaryjny
ZALECENIA UŻYTKOWE:
Aby zapewnić prawidłową i bezawaryjną prace oprawy należy przestrzegać
następujących zasad:
- Pakiety akumulatorów muszą współpracować z modułami awaryjnymi
- Instalację oprawy powinna wykonywać odpowiednia osoba, do takich
czynności uprawniona
- Po zainstalowaniu oprawy powinno nastąpić formatowanie akumulatora
poprzez ciągle ładowanie w okresie 24h i pełne rozładowanie świeceniem
- Należy przeprowadzić trzy pełne cykle formatowania aby uzyskać jak
największą pojemność akumulatora
- Raz w roku nalezy przeprowadzić przegląd techniczny oprawy a zwłaszcza
akumulatora
- Ważne jest zachowanie parametrów temperaturowych dla pakietów
bateryjnych tj. od 0 do 55°C
- Zabrania sie jakichkolwiek zmian w konstrukcji układu elektronicznego
- W przypadku gdy oprawa nie zapewnia podtrzymania zasilania dla
znamionowego czasu pracy, nalezy wymienić akumulator
- Producent zaleca wymianę akumulatora co 4 lata
- Oprawa jest wyposażona w niewymienialne źródło światła
- Znamionowy strumień światła w trybie awaryjnym wynosi 100%.
WARUNKI GWARANCJI:
Warunkiem uznania gwarancji jest:
- Brak uszkodzeń mechanicznych
- Brak śladów ingerencji osób trzecich w konstrukcję oprawy a zwłaszcza
modułu awaryjnego
- Prawidłowa eksploatacja zgodna z zaleceniami
- Prawidłowe podłączenie napięcia zasilającego i pakietu akumulatorowego
(UWAGA!, nalezy zwrócić uwagę na biegunowość zacisków baterii i
przetwornicy).
TESTOWANIE OPRAWY:
Istnieje możliwość testowania oprawy za pomocą przycisku testu umieszczonego w
obudowie (opcjonalnie). W momencie podłączenia oprawy do napięcia zasilającego zapala
się zielona dioda sygnalizująca pojawienie się napięcia w układzie elektronicznym a tym
samym ładowanie
akumulatora. Wciśniecie przycisku powoduje aktywacje testu oprawy poprzez przerwę w
obwodzie a tym samym symulację zaniku napięcia sieciowego i przełączenie przez układ
elektroniczny w tryb pracy awaryjnej. Podczas pracy awaryjnej dioda LED przestaje świecić,
oprawa jest zasilana z akumulatora. Po zwolnieniu przycisku powraca napięcie sieciowe
rozpoczyna się proces ładowania.
FUNKCJA AUTOTEST:
Test A wyzwalany jest automatycznie co 28 dni. Podczas wykonywania testu A sprawdzane
są następujące parametry: wymuszenie pracy awaryjnej oprawy na czas 1 min. Kontrola
prądu rozładowania akumulatora.Test B wyzwalany jest automatycznie co 364 dni.Podczas
wykonywania testu B sprawdzane są następujące parametry: wymuszenie pracy awaryjnej oprawy
na czas zdeklarowany dla danej oprawy, kontrola prądu rozładowania akumulatora,
kontrola napięcie akumulatora.
Oprawa Awaryjna IF2AWD / IF2AWS
INSTRUKCJA MONT AŻU INSTALLATION INSTRUCTION
EMERGENCY LIGHT
3OTWARCIE OPRAWY IF2AW
2WYMIARY OPRAWY IF2AW
1OPRAWA IF2AW
IF2AW FITTING
IF2AW DIMENSION
OPENNING THE IF2AW FITTING
LP Źródło światła Opis
1G R R G dowolny Potwierdzenie resetu czasu lub błędów
(tylko AT)
2świeci Praca awaryjna
3nie świeci Tryb spoczynkowy
4R R dowolny Błąd komunikacji (tylko RS)
5dowolny Błąd akumulatora
6dowolny Błąd źródła światła lub elektroniki
7świeci Wykonywany test lub praca sieciowa
8dowolny Brak akumulatora
9nie świeci Ładowanie akumulatora
10 nie świeci Tryb gotowości (akumulator pełny)
11 R G nie świeci Ustawiono za dużą moc wyjściową w
stosunku do pojemności akumulatora
R
G
Kolor świecenia LED (R-czerwony, G-zielony)
G
R
R
sygnalizacja błędów albo nie świeci
sygnalizacja błędów albo nie świeci
G
LP. Light source Description
1G R R G any Confirmation of the reset of timer or
errors (AT)
2shining Emergency mode
3not shining Standby mode
4R R any Communication error (only RS)
5any Battery error
6any Light source or electronics error
7shining Performing test or mains mode
8any No battery
9not shining Battery loading
10 not shining Standby mode (battery full)
11 R G not shining Too much output power for this battery
capacity
R
G
Color of LED indicator shining
G
R
R
Error indication or not shining
Error indication or not shining
G
LED
24V
DC
Ni-Cd
IP44
175-275V
DC
220-240V
AC
50-60Hz d=30m
LiFePO4
187

ZALECENIA PRODUCENTA DOTYCZĄCE MONTAŻU:
- w oprawie autonomicznej przewód L i L1 jest wymagany dla trybu
dwuzadaniowego (SĄ), dla jednozadaniowego (SE), nie jest wymagany L1
- podczas podłączania baterii zwrócić szczególna uwagę na prawidłową
polaryzację „+” i „-”
- podczas podłączania przewodów komunikacyjnych zaizolować ekran, który
może prowadzić do zwarcia pozostałych żył komunikacyjnych
- adres oprawy CBS nie może być zdublowany w obrębie jednego obwodu
- podłączając oprawę do systemu FZLV zachować polaryzację „+” , „-”
- rysunki zamieszczone w instrukcji mogą nieznacznie różnić się od wyrobów
gotowych, w celu poprawnego podłączenia należy postępować zgodnie z
naklejką umieszczoną na oprawie.
PRODUCER’S GUIDLINES RELATED TO INSTALLATION PROCEDURE:
- in a fitting the cable L and L1 is required to the maintained mode (SA)
,the non maintained mode (SE) does not require L1 cable
- during the battery connection, pay attantion to proper polarisation
„+” and „-”
- during the communication cables connection, pay attantion to isolation of
the cable’s shield which can lead to a short circut of the others
communication lines
- CBS fiting address cannot be doubled in a single circut
- during connection to the FZLV system, keep the proper polarisation„+” , „-”
- the drawing enclosed in this instruction may be vary than in the finished
products, to a proper connection follow the instruction enclosed in the label
attached on a fitting
5MONTAŻ OPRAWY DO ŚCIANY
4c PODŁĄCZENIE OPRAWY DO SYSTEMU RUBIC4PODŁĄCZENIE OPRAWY AUTONOMICZNEJ
4a PODŁĄCZENIE I USTAWIENIE OPRAWY DO SYSTEMU CBS
4b PODŁĄCZENIE OPRAWY DO SYSTEMU FZLV
CONNECTION OF AUTONOMOUS FITTING
CONNECTION AND SETUP OF FITTING TO CENTRAL BATTERY
CONNECTION OF FITTING TO FZLV CENTRAL BATTERY
CONNECTION OF FITTING TO RUBIC SYSTEM
SURFACE ASSEMBLY
PODŁĄCZENIE ZASILANIA
POWER SUPPLY
220÷240VAC/50÷60Hz
PODŁĄCZENIE BATERII
CONNECTION BATTERY
!
PODŁĄCZENIE ZASILANIA
POWER SUPPLY
220÷240VAC/50÷60Hz
PODŁĄCZENIE KOMUNIKACJI
CONNECTION COMMUNICATIONS
PODŁĄCZENIE BATERII
CONNECTION BATTERY
!
KONFIGURACJA ADRESU
ADDRESS CONFIGURATION
!
PODŁĄCZENIE ZASILANIA
POWER SUPPLY
220÷240VAC/50÷60Hz
175÷275VDC
PODŁĄCZENIE ZASILANIA
POWER SUPPLY
24VDC
MONTAŻ NATYNKOWY
SURFACE ASSEMBLY
4x

Dla zapewnienia bezpieczeństwa przed przystąpieniem do montażu
należy się zapoznać z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy zachować.
Oprawę oświetleniową, której dotyczy ta instrukcja należy używać
zgodnie z jej przeznaczeniem.
Instalować oprawy mogą tylko osoby do tego przeszkolone
i posiadające odpowiednie uprawnienia
1. Producent ma wyłączne prawo do modyfikacji swoich wyrobów.
2. Podczas montażu opraw stosować dołączone do oprawy rękawiczki
ochronne.
3. Producent nie ponosi odpowiedzialności za:
- szkody wynikłe po modyfikacji wyrobu przez użytkownika,
- uszkodzenia wyrobu powstałe w wyniku instalacji niezgodnie
z instrukcją montażu przez osoby nieuprawnione lub w wyniku
niewłaściwego składowania,
- zabrudzenie wyrobu podczas montażu z powodu nie stosowania
rękawiczek ochronnych.
Uwaga: Opraw w wykonaniu podstropowym nie okrywać matą
izolacyjną.
Konserwacja
W czasie eksploatacji oświetlenia należy dokonywać oględzin opraw, w
celu wykrywania awarii i uszkodzeń mechanicznych oraz zabrudzeń
szczególnie elementów układu optycznego.
1. Przed przystąpieniem do oględzin oprawy wyłączyć jej zasilanie.
2. Elementy oprawy które podczas normalnej eksploatacji ulegną zużyciu
lub uszkodzeniu należy bezzwłocznie wymienić na nowe, pozbawione
wad.
3. Obudowę oprawy oraz jej elementy (szybę, powierzchnie lakierowane)
można czyścić płynami ulegającymi biodegradacji przy pomocy miękkich
ściereczek a po usunięciu zabrudzenia osuszyć (suszarką lub wytrzeć
ściereczką). Powierzchnie PLX oraz PRM, rastry, odbłyśniki - odmuchać
sprzężonym powietrzem.
Oprawy nie zagrażają bezpieczeństwu ludzi i mieniu pod
warunkiem, że są właściwie zainstalowane, utrzymywane i użytkowane
zgodnie z przeznaczeniem. Oprawy nie są przeznaczone do użytku
domowego.
Stosowanie opraw oświetleniowych
Oprawy oświetleniowe przeznaczone są do
pracy w normalnych warunkach, z wyjątkiem opraw o przeznaczeniu
o
specjalnym. Warunki normale charakteryzuje temperatura otoczenia 25 C,
ciśnienie 1000 hPa, wilgotność 40 - 60%. Są to warunki panujące na
przeważającym terenie strefy europejskiej.
Opraw nie należy stosować w przypadku gdy warunki otoczenia mogą
zagrozić konstrukcji oprawy, powłoce lakierniczej lub komponentom
elektroniczym umieszczonym w środku powodując nieprawidłowe
działanie oprawy.
Do czynników zagrażających można zaliczyć min.: wysoka temperatura,
wysoka wilgotność, zapylenie, obecność w powietrzu substancji
chemicznie nieobojetnych (chlor, sól, kwasy, zasady), wibracje,
zgodnie z ich przeznaczeniem. Muszą być instalowane zgodnie z instrukcją
montażową, wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie uprawnienia.
Oprawy oświetleniowe służa do oświetlania pomieszczeń
i powierzchni.
wstrząsy,
narażenie na udar, UV, pole elektromagnetyczn. Oprawy należy stosować
Uwaga:
W oprawach z przesłoną PLX, PRM, MPRM, SH niedoposzczalne jest
montowanie ramki z przesłoną poprzez dociskanie przesłony!
For safety reasons, it is necessary to read these instructions before
starting the assembly. The instructions should be kept for future purposes.
The fitting being the subject of these instructions must be used according
to its original purpose.
Fittings can be installed only by persons who are trained and duly
authorized to do so.
1. The Producer has the exclusive right to introduce modifications to the
product.
2. During the assembly of the fittings it is necessary to use the disposable
gloves enclosed in the packaging.
3. The Producer shall not be held liable for the following:
- damages which occur after the product has been modified by a user,
- damages to the productresulting from installation not carried out in
compliance with the instruction for assembly, installation by unauthorized
persons or damages resulting from unsuitable storage,
- the product getting dirty during assembly, if the person carrying out
the assembly does not wear disposable gloves.
Notice: Ceiling-type fittings must not be covered with an insulating mat.
Maintenance
During the exploitation period of lighting it is necessary to inspect
the fittings in order to detect malfunctions and mechanical damages, as
well as impurities, in particular those of elements in the optical system.
1. Before proceeding to the inspection of a fitting, the power supply must
be turned off.
2. Elements of the fitting which get used up or damaged in the course of
standard exploitation must immediately be replaced with new and defect-
free elements.
3. The fitting and its elements (glass, painted surface) can be cleansed
with biodegradable liquids using soft washcloth and after removing
impurities they need to be dried (with a dryer or wiped with a dry
washcloth). PLX and PRM surfaces,MPRM rasters, reflectorsshould be
blown over with compressed air. Lighting fixtures used to illuminate the
premisesand the surface.The fittings do not pose any threats to the safety
of humans or property, provided that they are properly installed,
maintained and used in compliance with their original purpose.
Luminaires are not intended for home use.
The use of lighting fittings
Lighting fittings are aimed for
use in standard conditions, with the exception of special-purpose fittings.
Standard conditions are featured by ambient temperature of 25°C,
pressure of 1000 hPa, andhumidity of 40 - 60%. Suchconditionsprevail on
the Europeanterritory. The fittings should not be used, if the
environmental conditions could harm the structure of a fitting, top coats or
electronic component partsplaced inside the fitting, causing malfunction
of the fitting.
The risks factors include i.a. high temperature, excessive humidity,
dustiness, the presence of chemically significant substances in the
atmosphere (chlorine, salt, acids, alkali), vibrations, shock, exposure to
shock, UV radiation, electromagnetic fields. The fittings must be used
according to their original purpose. They must be installed according to
the installation instructions, solely by persons authorized to do so.
Notice:
In luminaries with the following diffusers: PLX, PRM, MPRM, it’s not
allowed to assembly a frame with diffuser by pressing the surface of
diffuser. It may result with the diffuser and IP damage.
Um ein hohes Maß an Sicherheit zu gewährleisten, ist es nötig, sich
vor Beginn der Montage mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu
machen. Diese Gebrauchsanweisung soll man aufbewahren.
Die in der Anweisung beschriebene Leuchte soll nur nach ihrem
Verwendungszweck gebraucht werden.
Die Leuchten können nur von den Personen installiert werden, die zu
diesem Zweck ausgebildet sind und die richtige Befugnisse haben .
1. Nur der Hersteller hat das Recht, seine Produkte zu ändern.
2. Während des Einbaus der Leuchte soll man die angeschlossene
Schutzhandschuhe benutzen.
3. Der Hersteller haftet nicht für:
- Schäden, die nach der Produktänderung von dem Nutzer verursacht
werden,
- Produktschäden, die durch Einbau, der den Hinweisen nicht
entspricht, Einbau durch unberechtigte Personen oder durch unkorrekte
Lagerung verursacht sind,
- Verschmutzung der Produkte während des Einbaus, wenn keine
Schutzhandschuhe benutzt wurden.
Achtung: Die Deckenleuchten sollen nicht mit einer Isolliermatte
zugedeckt werden.
Instandhaltung
Während des Betriebes der Beleuchtung ist es nötig, die Leuchte zu
besichtigen, um die Ausfälle, mechanische Beschädigungen und
Verschmutzungen zu finden, vor allem in den Elementen der optischen
Anordnung.
1. Vor Beginn der Besichtigung der Leuchte ist es nötig, die Energiequelle
auszumachen.
2. Die Leuchteelemente, die im Normalbetrieb völlig verbraucht oder
beschädigt werden, sollen sofort durch die neuen Elemente ohne Fehler
ersetzt werden.
3. Gehäuse der Leuchte und seine Elemente (die Scheibe, lackierte
Flächen) können mit biologisch abbaubaren Flüssigkeiten und Spültücher
gereinigt werden. Nach Reinigung sollen sie abgetrocknet werden (mit
einem Trockner oder Spültücher). Die PLX und PRM Flächen, MPRM
Raster, Reflektoren sollen mit Druckluft geblasen werden.
Die Leuchten sind für Menschen und Vermögen nicht gefährlich,
vorausgesetzt, dass sie richtig eingebaut, instand gehalten und nach dem
Verwendungszweck gebraucht werden. Die Leuchte sind nicht für den
häuslichen Gebrauch bestimmt.
Anwendung der Leuchten
Die Leuchten mit einem
besonderen Zweck, sollen unter normalen Bedingungen arbeiten. Die
normale Bedingungen sind Umgebungstemperatur von 25° C, Luftdruck
von 1000 hPa und Luftfeuchtigkeit von 40 - 60%. Solche Bedingungen
herrschen fast im ganzen Gebiet Europas.
Die Leuchten sollen nicht gebraucht werden, wenn die Bedingungen in
der Umgebung der Konstruktion der Leuchte, dem Läckbelag oder den
elektronischen Komponenten, die sich drin befinden, schaden könnten
und dadurch eine unkorrekte Arbeit der Leuchte verursachen.
Als negative Wirkungen kann man u.a. hohe Temperatur, hohe
Feuchtigkeit, Staubgehalt der Luft, chemisch wichtige Stoffe in der Luft
(Chlor, Salz, Säure, Basen), Schwingungen, Schock, UV und
elektromagnetische Felder nennen. Die Leuchten sollen nach ihrem
Verwendungszweck gebraucht werden. Bei dem Einbau soll man nach der
Anweisung vorfahren. Der Einbau soll nur von den dazu berechtigten
Personen durchgeführt werden.
Achtung:
In den Leuchten mit einer PLX, PRM, MPRM, oder SH Blende ist es
nicht erlaubt, den Rahmen mit einer Blende durch Zudrücken der Blende
einzubauen!
PL GB DE
4. Montując oprawy należy uwzględnić określone przez producentów
sufitów dopuszczalne parametry nośności i sztywności
tj. obciążenie równomiernie rozłożone oraz obciążenie siłą skupioną.
4. ,
(Concentrated and Unformly Distributed Load)
While mounting luminaries stiffness and carrying capacity provided by
ceiling manufacturers have to be taken into consideration.
4. Bei der Montage der Leuchten muss man spezifische zulässige
Parameter wie Belastbarkeit und Steifigkeit der Decke berücksichtigen,
die von Deckenproduzenten bestimmt sind. Das bedeutet
gleichmäßig verteilte Last, sowie konzentrierte Kraftbelastung.
Pour garantir la sécurité avant de monter les luminaires il faut lire
le présent mode d'emploie. Il faut garder le mode d'emploie.
Le luminaire dont on parle dans le présent mode d'emploie doit être
employé conformément à sa destination.
Les luminaires peuvent être montés par des personnes formées et qui ont
des autorisations convenables.
1. Le producteur a le droit exclusif de modifier ses produits.
2. Pendant le montage des luminaires il faut mettre des gants de silicone qui
sont joints.
3. Le producteur n'est pas responsable pour
- Les dommages causés par la modification du produit par l'usager
- Les détériorations causées par l'installation qui n'est pas conforme au
mode d'emploie par des personnes qui n'ont pas d'autorisation ou par le
stockage inconvenable,
- Les salissures du produit pendant le montage à cause de ne pas mettre
des gants de protection.
4. En montant les luminaires il faut prendre en considération les paramètres
de capacité de charge et de rigidité décrites par des producteurs des
plafonds cela veut dire la charge repartie d'une façon uniforme et la charge
de la force concentrée.
Attention : Les luminaires montés dans la version sous le plafond ne
doivent pas être couverts par des feutres d'isolement.
L'entretien
Au cours de l'exploitation de l'éclairage Il faut faire des inspections
des luminaires pour trouver des pannes et des dommages mécaniques et des
salissures particulièrement dans les éléments du réseau optique.
1. Avant de procéder à n'importe quelles activités d'entretient il faut
débrancher l'alimentation.
2. Les éléments du luminaire qui pendant l'exploitation normale seront
exploités ou endommagés doivent être tout de suite échangés contre les
nouveaux qui sont sans défauts.
3. Le boîtier du luminaire (vitre, surfaces vernies) peut être nettoyé avec des
produits biodégradables en liquide – Microzoid AF Liquid, AERODESIN
2000, AniosprayQuik, FUGATEN SPRAY, Incidin Liquid Spray, à l'aide
des chiffons doux et après avoir enlever des salissures sécher (à l'aide du
séchoir ou essuyer avec un chiffon). Les surfaces PLX et PRM, les trames,
les réflecteurs – souffler avec l'air comprimé.
Les luminaires servent à éclairer des pièces et des surfaces. Les luminaires
ne sont pas dangereux pour la sécurité des gens et pour les biens à condition
qu'ils soient convenablement installés, entretenus et utilisés conformément
avec leur destination.
L'application des luminaires
Les luminaires sont destinés pour le travail dans des conditions
normales, sauf les luminaires dont la destination est spéciale. Les conditions
normales se caractérisent par la température de l'entourage -10 +25°C, la
pression 960-1000 hectopascal, l'humidité 40-60%. Ce sont des conditions
qui existent dans la plupart du territoire européen.
Le luminaire ne peut pas être appliqué quand les conditions de l'entourage
peuvent endommager la construction du luminaire, la couche du verni ou
les components électroniques placés à l'intérieur en provoquant le mauvais
fonctionnement du luminaire. Les luminaires sont examinés conformément
à la norme EN-60598-1.
Les facteurs de risque ce sont entre autre : la haute température, la haute
humidité, l'empoussièrement, la présence dans l'air des substances
chimiquement qui ne sont pas neutres (chlore, sel, acides, bases), les
vibrations, les secousses, le risque de l'onde de choc, le rayonnement ultra
violet, le champ électromagnétique. Les luminaires doivent être appliqués
conformément à leur destination. Ils doivent être installés conformément à
la notice du montage, exclusivement par des personnes qui possèdent des
autorisations convenables.
Attention :
Dans les luminaires avec le diaphragme PLX, PRM, MPRM, SH il est
inadmissible de monter le cadre avec le diaphragme par serrer le
diaphragme!
.
.
.
FR
This manual suits for next models
1
Other Awex Lighting Equipment manuals