Ax Trade CiA DT3EV User manual

Manuale di installazione, uso e manutenzione
DT3EV_r1
DT3EV
Rilevatore volumetrico da esterno
tripla tecnologia con antimask
Triple technology volumetric detector for outdoor use with anti-mask function
Installation, operation and maintenance manual

2
Le informazioni riportate in questo manuale sono state compilate
con cura, tuttavia l’azienda non può essere ritenuta
responsabile per eventuali errori e/o omissioni.
L’azienda si riserva il diritto di apportare in ogni momento e
senza preavviso, miglioramenti e/o modiche ai prodotti descritti
nel presente manuale. Contattare l’azienda per le condizioni di
assistenza e garanzia.
L’azienda pone particolare attenzione al rispetto dell’ambiente.
Tutti i prodotti ed i processi produttivi sono progettati con criteri
di eco-compatibilità.
Il presente articolo è stato prodotto in Italia.
1. DESCRIZIONE
Il rilevatore da esterno è composto da due sensori passivi dual
PIR e da una microonda a 24 GHz. L’elettronica particolarmente
evoluta è stata progettata per garantire le massime prestazioni
in ambiente esterno e a temperature rigide. I tre fasci sono
orientabili e permettono di ottenere una copertura orizzontale
distribuita su 170°. Il range di copertura dell’ infrarosso inferiore
è orientabile anche verticalmente e questo permette di ottenere
un range di copertura compreso tra 3 m e 18 m.
Oltre alle funzioni di rilevazione il rilevatore è dotato della funzione
di ANTIMASKING ad infrarossi attivi (EN 50131-1).Tale funzione
è stata implementata per rendere il rilevatore inattaccabile da
quanti potrebbero avere accesso al sito dove il rilevatore è
installato durante il periodo in cui il sistema risulta disinserito;
segnala ogni tentativo di impedire il suo funzionamento
bloccando (mascherando) il suo campo di rilevazione.
1.1 CARATTERISTICHE GENERALI
• Tripla tecnologia da esterno.
• Due sensori PIR e una microonda con funzionamento
programmabile.
• Frequenza della MW 24 GHz.
•
Sensori infrarosso a doppio elemento basso consumo con ltro UV.
• Regolazione di precisione dei fasci del PIR inferiore (sistema
brevettato).
• Lente di Fresnel resistente ai raggi UV.
• Ampiezza orizzontale del fascio: 85°.
• Escursione orizzontale della copertura di ±45°.
• Contenitore in policarbonato anti UV.
• Staffa di ssaggio a parete in acciaio inox.
• Staffe di ssaggio a palo in acciaio inox (disponibile su richiesta)
.
• Funzione Antimasking.
• Sensibilità infrarossi regolabile.
• Funzione AND o OR selezionabile.
1. DESCRIZIONE .................................................................................................. 2
1.1 CARATTERISTICHE GENERALI ........................................................... 2
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE........................................................... 3
1.3 AVVERTENZE........................................................................................ 3
1.5 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI......................................................... 4
2. INSTALLAZIONE............................................................................................... 5
2.1 AVVERTENZE GENERALI..................................................................... 5
2.2 MONTAGGIO DEL RILEVATORE .......................................................... 5
2.3 COLLEGAMENTI ELETTRICI................................................................ 9
2.3.1 LED di visualizzazione ................................................................ 9
2.3.2 Antimascheramento ................................................................... 9
2.3.3 Regolazione PIR 2 ................................................................... 10
2.3.4 Regolazione portata microonda ............................................... 12
2.3.5 Impostazione DIP SWITCH ...................................................... 12
2.3.6 Funzionamento in AND ............................................................. 13
3. RICERCA DEI GUASTI E/O MALFUNZIONAMENTI .................................... 14
4. MANUTENZIONE E VERIFICHE PERIODICHE ............................................. 15
4.1 PULIZIA ESTERNA DEL RILEVATORE ............................................... 15
5. SMALTIMENTO E ROTTAMAZIONE.............................................................. 15
5.1 DISINSTALLAZIONE............................................................................ 15
INDICE
The information in this manual has been issued with care, but
The factory will not be responsible for any errors or
omissions. The factory reserves the right to improve or modify
the products described in this manual at any time and
without advance notice. Terms and conditions regarding
assistance and the product warranty can be asked directly to the
factory. The factory makes it a priority to respect the
environment. All products and production processes are
designed to be eco-friendly and sustainable.
This product has been Made in Italy.
1. DESCRIPTION
The outdoor detector consists of two dual PIR passive sensors
and a 24 GHz microwave. The particularly evolved electronics
have been designed to guarantee the maximum performance in
outdoor environments and at extreme temperatures. The three
beams are adjustable and allow to get a horizontal coverage of
170°. The coverage range of the lower IR can also be adjusted
vertically in order to obtain a coverage range within 3 m and
18 m.The detector is also equipped with the active IR ANTI-
MASKING function (EN 50131-1).
This function has been implemented to make the detector
unassailable by those who may have access to the detector
installation site during the period in which the system is
disconnected.
It indicates any attempt to prevent its operation by blocking
(masking) its detection eld.
1.1 GENERAL FEATURES
• Triple technology for outdoor use.
• Two PIR sensors and one microwave with switching function.
• MW frequency 24 GHz.
• Infrared sensors low consumption double element and UV
lter.
• Low PIR beam precision adjustment (patented system).
• UV rays resistant Fresnel Lens.
• Horizontal beam detection: 85°.
• Horizontal detection excursion ±45°.
• UV resistant polycarbonate case.
• Stainless steel wall xing bracket.
• Stainless steel pole xing brackets (available on request).
• Antimasking function.
• Adjustable IR sensibility.
• AND/OR selectable function.
1. DESCRIPTION .................................................................................................. 2
1.1 GENERAL FEATURES .......................................................................... 2
1.2 TECHNICAL FEATURES ....................................................................... 3
1.3 NOTICES .............................................................................................. 3
1.5 PARTS IDENTIFICATION....................................................................... 4
2. INSTALLATION ................................................................................................. 5
2.1 GENERAL PRECAUTIONS ................................................................... 5
2.2 MOUNTING THE DETECTOR ............................................................... 5
2.3 ELECTRICAL WIRING ........................................................................... 9
2.3.1 Visualization LED ........................................................................ 9
2.3.2 Anti-masking ............................................................................... 9
2.3.3 PIR 2 adjustment....................................................................... 10
2.3.4 MW range adjustment ............................................................... 12
2.3.5 DIP SWITCHES setting chart.................................................... 12
2.3.6 AND mode operation................................................................. 13
3. TROUBLE SHOOTING ................................................................................... 14
4. MAINTENANCE AND PERIODIC CHECKS ................................................... 15
4.1 CLEANING THE EXTERNAL PART OF THE DETECTOR .................. 15
5. DISPOSAL AND SCRAPPING........................................................................ 15
5.1 DISMANTLING..................................................................................... 15
CONTENTS

3
1.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione da 9 a 15 Vcc.
Consumo a 12 Vcc 20 mA (max.)
Frequenza microonda Banda K
Contatti di allarme
mascheramento MOS FET relay 100 mA 35 V, 2 Ω max.
Copertura rilevazione V. par. 1.4
Tempo di allarme 1 s
Antimascheramento IR-attivi
LED di segnalazione 4
Grado di protezione
contenitore IP 44
Classe ambientale Classe IV (EN 50131-I)
Grado di sicurezza Grado 3 (EN 50131-I)
Temperatura di
funzionamento (da / a) -25 °C / +55 °C
Dimensioni esterne
(LxPxA mm) 81x56x189 mm
Peso (g) 470 (compreso staffe)
Contenitore Policarbonato resistente UV
Distanza di
funzionamento 3 ÷ 18 m.
1.3 AVVERTENZE
Dopo aver alimentato il rilevatore, attendere almeno 3÷4 minuti
prima di effettuare le prove di copertura (i sensori infrarossi
hanno bisogno di stabilizzarsi).
Al ne di ottenere una simulazione reale, liberare la zona
protetta, evitando che più persone si muovano all’interno della
zona stessa.
Dopo 30÷40 secondi di quiete, provare ad entrare nell’area di
rilevazione spostandosi perpendicolarmente ai fasci, evitando
quindi l’avvicinamento frontale.
Vericare il funzionamento dei due PIR con l’ausilio dei due LED
verdi di segnalazione e della microonda con l’ausilio del LED
giallo. Effettuare la prova di funzionamento facendo attenzione
ad interrompere i fasci dell’infrarosso (vedere g. 1) spostandosi
perpendicolarmente ai fasci stessi.
Una volta ottenuta la rilevazione, occorre attendere non meno di
7÷8 secondi prima di provare ad essere rilevati di nuovo.
Il graco di copertura viene riportato nella g. 1.
1.4 SELEZIONE DELL’AREA DI COPERTURA
La massima copertura è di 18 metri (a 120 cm dal suolo) con un
apertura di circa 85°, in condizioni standard (25°C, 75% umidità
relativa). Particolari condizioni ambientali possono aumentare o
diminuire tale portata.
Il rilevatore può lavorare sia in modalità AND che in modalità OR
degli infrarossi
Le possibili congurazioni sono descritte nel paragrafo di
impostazione dei DIP switch e relativi esempi di installazione.
(vedere g. 22, 23, 24).
Graco di copertura (vista in pianta)
1.2 TECHNICAL FEATURES
Power supply from 9 to 15 Vcc.
Current consumption @
12 Vdc 20 mA (max.)
Microwave frequncy K Band
Alarm, masking
contacts MOS FET relay 100 mA 35 V, 2 Ω max.
Motion detection
coverage See par. 1.4
Alarm time 1 s
Antimasking Active-IR
Signal LEDs 4
Enclosure degree of
protection IP 44
Environmental
classication Class IV (EN 50131-1)
Security grading Grade 3 (EN 50131-1)
Operating temperature
(from / to) -25 °C / +55 °C
External dimensions
(WxDxH mm) 81x56x189 mm
Weight (g) 470 (including brackets)
Casing UV resistant polycarbonate
Operating range 3 ÷ 18 m.
CONTENTS
1.3 NOTICES
Once the detector has been powered, wait 3-4 minutes before
running the coverage test (the IR sensors need to be stabilised).
In order to obtain a real simulation, free the protected area,
preventing more people from moving inside the same area.
After 30-40 seconds of quiet, try to access the detection area
by moving perpendicularly to the beams, thus avoiding a frontal
approach.
Check the operation of the two PIRs with the two green LEDs
and the operation of the microwave with the yellow LED. Run the
operation test, making sure to break the IR beams (see g.1) by
moving perpendicularly to them.
Once detection has been achieved, wait for at least 7-8 seconds
before trying to be detected again.
The covered area pattern is shown in g. 1.
1.4 SELECTING THE COVERAGE AREA
The maximum detection range is 18 m (at 120 cm from the
ground) with covered area of about 85°, (25 ° C, 75% relative
humidity). Particular conditions may increase or decrease the
detection range.
The detector can work both in AND or in OR conguration for
PIRs.
The possible congurations are described in the paragraph of
setting out the DIP switch and relative examples of installation
(see g. 22, 23, 24).
Covered area pattern (plan view)
DT3EV

4
Fig. 1
Le zone in grigio non possono essere coperte; le
zone tratteggiate potranno essere coperte ruotando il
meccanismo interno.
1.5 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
Tabella 1
Part. Identicazione
AViti di ssaggio del supporto rilevatore sulla staffa
ssaggio a parete.
BVite di ssaggio del coperchio.
CCoperchio con lente di Fresnel.
DPomello di regolazione PIR2 basso.
EElettronica e supporto con possibilità di rotazione
di 150°.
FMicrointerruttore con funzione antistrappo (solo se
ssato con la vite A).
GStaffa ssaggio a parete in acciaio Inox.
HStaffe a “U” (q.tà 2) – (non fornite) contenute nel kit
accessorio art. 001805/00102AA.
I
Vite metrica M4 x 6 inox per ssaggio staffe
ad “U” (q.tà 4) contenute nel kit accessorio art.
001805/00102AA.
LViti metriche M4 x 10 inox (q.tà 4) contenute nel kit
accessorio art. 001805/00102AA.
Il ssaggio tra rilevatore e staffa (G) viene assicurato dalle
due viti (A). In particolare la vite di ssaggio in prossimità del
microinterruttore assicura anche la protezione antistrappo.
Nel maneggiare il rilevatore evitare di toccare le lenti di ltro
sopra i sensori PIR
Graco di copertura (vista in pianta) Covered area pattern (plan view)
Grey zones can not be protected; the coverage of dashed
zones can be obtained with rotation of internal mechanism.
1.5 PARTS IDENTIFICATION
Table 1
Ref. Identication
ADetector on wall xing screws.
BCover xing screw.
CCover with Fresnel lens.
DAdjusting knob for low PIR2.
E150° horizontally rotating device.
FAntitamper micro switch (only if xed with screw A).
GStainless steel wall xing bracket.
H“U” Shaped bracket (2pcs) – (not supplied)
available in kit 001805/00102AA.
I
Stainless Steel metric screw M4 x 6 for “U”
brackets xing (4pcs ) enclosed into kit item
001805/00102AA.
LStainless Steel metric screw M4 x 10 enclosed into
kit item 001805/00102AA.
Fix the detector to the support (G) using the two screws (A).
In particular, the mounting screw, close to the micro switch,
ensures, also the anti tamper protection.
Do not touch the lter lenses on the PIR’s when handling
the detector.

5
Fig. 2
H
G
E
A
C
B
A
I
I
D
L
F
2. INSTALLAZIONE
2.1 AVVERTENZE GENERALI
Prima dell'installazione vericare le seguenti condizioni:
• la parete non deve presentare avvallamenti o sporgenze
eccessive;
• installare il rilevatore su superci rigide prive di vibrazioni;
• evitare il posizionamento del rilevatore vicino a fonti di
calore o alla luce diretta del sole;
• evitare la riessione dell’energia elettromagnetica su ampie
superci quali, ad esempio, specchi, pareti metalliche, etc.;
• evitare di puntare il rilevatore su lampade uorescenti o
comunque di porlo nelle immediate vicinanze delle stesse.
• Per i collegamenti è consigliabile utilizzare un cavo
schermato e, preferibilmente, un cavo per ogni rilevatore.
• Separare i cavi dell’impianto di allarme da quelli della rete
elettrica.
Il rilevatore può essere installato in ambiente esterno (secondo
quanto prescritto dalla normativa EN 50131-1 nella classe
ambientale IV).
• Evitare di puntare il rilevatore verso oggetti in movimento o,
se ciò risultasse inevitabile, prestare la massima cura nelle
regolazioni al ne di evitare falsi allarmi.
• Apporre sempre il coperchio con lente di Fresnel prima di
effettuare le prove di copertura, senza lente il rilevatore non
funziona.
2.2 MONTAGGIO DEL RILEVATORE
L’altezza di installazione deve essere compresa tra i 100 cm min.
ed 130 cm max (terreno non in pendenza).
Se nell’area di copertura c’è la possibilità che vi sia presenza di
animali di medie dimensioni si consiglia di installare il rilevatore
ad una altezza tale da evitare che il fascio superiore rilevi la
presenza dell’animale stesso (v. g. 22, 23, 24).
2. INSTALLATION
2.1 GENERAL PRECAUTIONS
Before starting the installation, make sure that:
• the wall does not have any pronounced depressions or
protrusions;
• install the detector on rigid surfaces, free of vibrations;
• avoid to x the detectors near to heat sources or at direct
sunlight;
• avoid electromagnetic energy reection on wide surfaces
such as mirrors, metal walls, etc.;
• avoid to x the detector in front of uorescent lamps or in
proximity of them.
• Connections shielded cable is suggested and one cable per
detector is preferred.
• Separate the alarm system cables from the mains cables.
The detector can be installed outdoors (according to the standard
EN 50131-1 in environment IV).
• Avoid to direct the detector towards moving objects or, if
impossible, please take care in adjusting the detector in
order to avoid false alarms.
• Be sure to install the cover with Fresnel lens before the
detector testing. Without cover, the detector doesn’t work.
2.2 MOUNTING THE DETECTOR
Installation height must be between 1 m and 1.30 m (not tilted
ground).
If medium-sized animals might enter the coverage area, we
recommend installing the detector at a height that allows you to
prevent the upper beam from detecting their presence (see g.
22, 23, 24).
DT3EV

6
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 3
Sequenza di montaggio
• Effettuare 4 fori nel muro ed inserire
i tasselli
• Passare i cavi attraverso il foro della
staffa
• Fissare ora la staffa al muro o, se su
palo, seguire le indicazioni di g. 5.
Nel ssare la staffa al muro fare attenzione
alla perpendicolarità rispetto al terreno.
Nel caso di ssaggio su palo procedere
come illustrato in gura ssando la staffa
metallica principale alle due staffe da palo
(opzionali)
Fissare la staffa di ancoraggio a muro, o
su palo, stabile ed immune da oscillazioni
• Svitare la vite B (g. 2) e levare il
coperchio con lente
• Fissare l’unità rilevatore ad innesto
(vedi g. 6) sulla staffa ed avvitare
le due viti A (g. 2), avendo cura
di passare il cavo dei collegamenti
come riportato nelle g. 4 e 5.
• Effettuare le regolazioni del rilevatore
agendo sul pomello di regolazione
del PIR 2 (inferiore), basandosi sul
graco al par. 2.3.3 usando il trimmer
di regolazione della sensibilità della
MW (g. 21).
• Applicare il coperchio con lente
ssandolo con la vite B (g. 2).
Attenzione: la massima distanza di copertura (18 m) si
ottiene solamente installando il rilevatore a 120 cm da terra
Fix the support onto the mounting support
with supplied screws.
Place the brackets (not included) around
the pole and fasten using the pole locking
screws.
Important: the maximum detection range (18 meters) is
obtained only if the installation height is 120 cm.
Assembly sequence
• Make four holes on the wall and
insert the plugs.
• Pass the wires through the support
slot and x the metallic support on
the wall.
• To x the metallic support on the
pole, please see g. 5.
Fix the metallic support on the wall
perpendicularly to the ground
Fix the support on a wall or on a stable
pole
• Unscrew the B (g. 2) screw an
remove the front cover with lens.
• Screw up the detector (see g. 6)
on the support using the 2 provided
screws A (g. 2) passing through the
connection cable as shown in the
gures 4 and 5.
• Lift up or take down the PIR 2 (lower)
using the adjusting knob to choose
the protected area as shown in para.
2.3.3. Rotate the trimmer to adjust
the MW sensibility (see g. 21).
• Mount the front cover xing it with
screw B (see g. 2).

7
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Per ottenere il passaggio cavo,
forare l’apposito pretaglio
utilizzando un oggetto appuntito
di adeguato diametro, giravite
o simile.
• Poggiare il corpo del rilevatore sulla staffa e farlo scendere
no in fondo per far coincidere i fori di ssaggio del corpo
con quelli della staffa
Dopo aver effettuato le regolazioni del PIR
2 e della portata MW, chiudere il rilevatore
inserendo il coperchio dall’alto verso il
basso come illustrato, quindi avvitarlo
tramite la vite metrica in acciaio inox in
dotazione.
MONTAGGIO CORRETTO
Montare il rilevatore in posizione verticale e perpendicolarmente
al terreno.
In order to obtain a passage
for the cables, break the plastic
pre-cut using a pointed object of
appropriate diameter, screwdriver
or similar.
• Locate the detector body on the metallic support and slide it
down, then x it using the supplied screws.
Adjust PIR2 and MW, close the detector
inserting downwards the coverage as
shown in gure.
Fix the cover using the metric screw.
CORRECT INSTALLATION
Position the detector vertically and perpendicularly to the ground
DT3EV

8
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 9
Fig. 10
MONTAGGIO NON CORRETTO (rilevatore inclinato
verticalmente)
Se il rilevatore viene montato inclinato verso il basso la portata
può risultare ridotta.
MONTAGGIO NON CORRETTO (rilevatore inclinato
verticalmente)
Se il rilevatore viene montato inclinato verso l’alto il PIR basso
non garantisce la copertura in prossimità del suolo mentre il
PIR superiore copre una zona troppo alta.
MONTAGGIO
NON CORRETTO
Accertarsi che il rilevatore sia
montato perpendicolarmente
rispetto al terreno.
Il rilevatore è equipaggiato con
speciali ltri per i disturbi dei
raggi solari; nei limiti del pos-
sibile è comunque consigliata
l’installazione evitando il sole
diretto
WRONG INSTALLATION (detector tilted downwards)
If the detector is not installed perpendicularly to the ground, as
shown, operational reliability may result decreased.
WRONG INSTALLATION (detector tilted upwards)
If the detector is not installed perpendicularly to the ground, as
shown, operational reliability may result decreased
WRONG INSTALLATION
Take care to install the detector
perpendicularly to the groung.
Designed to avoid any light
disturbance. However too
strong light as direct sunlight
may cause unstable condition
of detector, for example direct
sunlight.
It’s recommended to avoid
such type of installation.

9
Fig. 14
Fig. 13
2.3 COLLEGAMENTI ELETTRICI
POWER: Alimentazione 12 Vcc
(10 ~ 15 Vcc)
MASK: Uscita antimask:
contatto normalmente chiuso a
riposo.
TAMPER: Uscita per la linea
Antisabotaggio 24h.
ALARM: Uscita allarme:
contatto normalmente chiuso a
riposo.
2.3.1 LED di visualizzazione
Colore/Color Colore/Color
LED 1 ROSSO
LED allarme generale
LED 1 (Red)
General alarm LED
LED 2 GIALLO
LED della parte microonda
LED 2 (Yellow)
Microwave LED
LED 3 VERDE
LED PIR 1 (PIR superiore)
LED 3 VERDE
Upper PIR LED
LED 4 VERDE
LED PIR 2 (PIR inferiore)
LED 4 VERDE
Lower PIR LED
Tabella 2
2.3.2 Antimascheramento
Il rilevatore è dotato di antimascheramento a infrarossi attivi per
la protezione dei sensori piroelettrici, che genera un segnale di
manomissione entro 3 minuti. L’uscita dedicata a questa funzione
è il morsetto denominato MASK (v. g. 13). In una installazione
tipica questo morsetto può essere collegato ad una linea attiva
24h o ad un ingresso di centrale opportunamente programmato
per l’invio di messaggi di anomalia. Quando il rilevatore rileva un
tentativo di mascheramento i quattro LED lampeggiano simul-
taneamente no a quando permane la condizione di maschera-
mento. Per abilitare il funzionamento corretto della rilevazione di
mascheramento (Anti-masking), è necessario consentire al rile-
vatore di studiare ed analizzare automaticamente le condizioni
ambientali dell’area che deve proteggere. Questa procedura è
obbligatoria per assicurare il corretto funzionamento del canale
antimascheramento. La procedura da seguire è la seguente:
1) Effettuare i collegamenti alla morsettiera del rilevatore la-
sciando il dip switch in OFF.
2) Dopo aver dato alimentazione, chiudere il coperchio ed effet-
tuare tutte le prove di portata necessarie per il funzionamento
desiderato.
3) Riaprire il coperchio e impostare in ON il dip switch 5.
4) Chiudere immediatamente il coperchio (entro 10 secondi al
massimo).
5) Tenersi fuori dall’area di copertura del rilevatore per circa 4
minuti afnché, durante questo periodo, non venga rilevata
nessuna presenza e vericare che non vi siano oggetti nel
raggio di 1 m.
2.3 ELECTRICAL WIRING
POWER: Power 12 Vdc
(10 ~ 15 Vdc)
MASK: Anti-mask output:
normally closed contact in
standby.
TAMPER: 24 h Antitamper
output.
ALARM: Alarm output: normally
closed relay in stand by.
2.3.1 Visualization LED
Table 2
2.3.2 Anti-masking
The detector is equipped with an active IR anti-masking function
to protect the pyroelectric sensors. It emits a tampering signal
within 3 minutes.
The output of this function is the MASK terminal block (see g.
13).
In a standard conguration, this terminal block can be connected
to a 24h active line or to a control unit input appropriately pro-
grammed to send fault messages. When the detector identies
a masking attempt, the four LEDs ash simultaneously until the
masking condition is resolved. To enable the correct operation of
the masking detection system (Anti-masking), allow the detector
to study and analyse the environmental conditions of the area
to be protected. This procedure is mandatory to guarantee the
correct operation of the anti-masking channel.
Follow the procedure below:
1) Make the connections to the detector terminal box, leaving
the dip switch set to OFF.
2) Once powered, close the lid and run all the ow tests requi-
red.
3) Open the lid and set dip switch 5 to ON.
4) Close the lid immediately (maximum within 10 seconds).
5) Keep out of reach of detector for about 4 minutes in order that
not detected any presence and pay attention that there are no
objects within 1 m.
DT3EV

10
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
2.3.3 Regolazione PIR 2
Effettuare la regolazione del PIR2 (inferiore) tramite la vite di
regolazione dopo aver installato il rilevatore a 120 cm dal suolo.
Tacche di riferimento per le diverse portate del PIR 2.
2.3.3 PIR 2 adjustment
Once the detector has been installed at 120 cm from the ground,
adjust the PIR2 (lower) using the adjustment screw.
Position adjustment related to different lower PIR 2 range.

11
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Se l’oggetto in movimento risulta essere particolarmente grande
(per esempio un’automobile) c’è la possibilità che il rilevatore
possa rilevarne la presenza anche a distanze maggiori di 18 m.
Quando si imposta la funzionalità del rilevatore in triplo AND (Dip
3 e 4 in OFF) la distanza che si ottiene tramite la regolazione del
PIR 2 (basso) è in realtà la distanza massima di rilevazione del
rilevatore.
If the object in motion is very large (for example a car) there is
possibility that the detector can detect its presence even if it’s
farther than 18 m.
If the detector is set in triple AND (Dip 3 and 4 in OFF position)
conguration, the maximum distance of detection is the one
setted through the Adjustment of the PIR2.
DT3EV

12
Fig. 21
2.3.4 Regolazione portata microonda
Si raccomanda di diminuire la sensibilità della microonda in
rapporto alla distanza di copertura desiderata.
2.3.5 Impostazione DIP SWITCH
DIP 1 DIP 2 Descrizione del funzionamento
OFF OFF PIR 1 / PIR 2: sensibilità ALTA.
OFF ON PIR 1 / PIR 2: sensibilità MEDIO-
ALTA.
ON OFF PIR 1 / PIR 2: sensibilità MEDIO-
BASSA.
ON ON PIR 1 / PIR 2: sensibilità BASSA.
DIP 3 DIP 4
Logica di
funziona-
mento
Descrizione del funzionamento
OFF OFF PIR 1 AND
PIR 2 AND
MW
Uscita allarme attiva solo quan-
do tutte e tre le tecnologie rile-
vano la presenza.
Nota: utilizzabile nella maggior
parte delle installazioni esterne.
OFF ON (PIR 1 OR
PIR 2) AND
MW
Uscita allarme attiva quando la
MW ed uno qualsiasi dei due
PIR rilevano la presenza.
Nota: non consigliata in am-
bienti particolarmente ostili.
ON OFF PIR 1 AND
PIR 2
Uscita allarme attiva quando
entrambi i PIR rilevano la pre-
senza; non viene gestita la MW
Nota: la rilevazione della MW
non ha inuenza sulle presta-
zioni del rilevatore.
ON ON PIR 1 OR
PIR 2 OR
MW
Uscita allarme attiva quando
una sola tecnologia (uno dei
due PIR oppure la MW) rileva la
presenza
Nota: non utilizzabile in applica-
zioni esterne.
ON OFF
DIP 5
Funzione Antimask
attivata
Funzione Antimask
disattivata
DIP 6
LED spenti LED sempre accesi
2.3.4 MW range adjustment
Adjust the microwave sensibility in relationship to the needed
detection range.
2.3.5 DIP SWITCHES setting chart
DIP 1 DIP 2
Operation description
OFF OFF PIR 1 / PIR 2: HIGH sensitivity.
OFF ON PIR 1 / PIR 2: MEDIUM-HIGH sen-
sitivity.
ON OFF PIR 1 / PIR 2: MEDIUM-LOW sen-
sitivity.
ON ON PIR 1 / PIR 2: LOW sensitivity
DIP 3 DIP 4
Operation
logic Operation description
OFF OFF PIR 1 AND
PIR 2 AND
MW
Alarm output active only when
all three technologies detect the
presence.
Note: it can be used in most
outdoor installations.
OFF ON (PIR 1 OR
PIR 2) AND
MW
Output alarm active when the
MW and one of the two PIR de-
tect a presence.
Note: not recommended in par-
ticularly hostile environments.
ON OFF PIR 1 AND
PIR 2
Alarm output active when both
PIRs detect a presence; the
MW is not managed.
Note: the detection of the MW
does not affect the performance
of the detector.
ON ON PIR 1 OR
PIR 2 OR
MW
Alarm output active when a sin-
gle technology (one of the two
PIRs or the MW) detects a pre-
sence.
Note: not suitable for outdoor
applications.
ON OFF
DIP 5
Anti-mask function
activated
Anti-mask function
deactivated
DIP 6
LEDs off LEDs always ON

13
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
2.3.6 Funzionamento in AND
Esempio di rilevamento in modalità triplo AND (dip 3 e 4 in
OFF)
( 1 ) NO ALARM
L’animale viene rilevato da due delle tre tecnologie (PIR basso
e MW) per cui l’allarme NON si attiva.
( 2 ) NO ALARM
La persona viene rilevata da due delle tre tecnologie (PIR alto e
MW) per cui l’allarme NON si attiva.
( 3 ) ALARM
La persona viene rilevata da tutte e tre le tecnologie (PIR basso
+ PIR alto + MW) per cui si attiva lo stato di allarme.
Attenzione: le illustrazioni fanno riferimento alla modalità
di funzionamento in triplo AND, se si decide di utilizzare
impostazioni diverse (vedere par. 2.3.5, DIP Switch 3 e 4 in ON)
si hanno allarmi anche negli esempi in g. 22 e 23.
( 1 ) NO ALARM
The pet is detected only by two of the three sensor elements
(PIR low and MW). The alarm is not enabled.
Example of detection in triple AND conguration (dip 3 and
4 in OFF position
2.3.6 AND mode operation
The body is detected only by two of the three sensor elements
(PIR high and MW). The alarm is not enabled.
The body is detected by the three sensor elements (PIR low +
PIR high + MW). The alarm is enabled
Warning: the examples are referred to the triple AND set up. In
case of different set up (see para. 2.3.5, DIP Switches 3 and 4 in
ON position) alarms are enabled also in the previous examples
(see g. 22 and 23).
( 2 ) NO ALARM
( 3 ) ALARM
DT3EV

14
3. RICERCA DEI GUASTI
E/O MALFUNZIONAMENTI
Problema Soluzione
I LED non si accendo-
no
Vericare la correttezza dei colle-
gamenti
Vericare la presenza ed il valore
dell’alimentazione
Vericare che il Dip Switch 6 sia in
posizione OFF
Falsi allarmi Il rilevatore non è perpendicolare
al terreno
Il PIR basso è mal regolato, rag-
giunge distanze superiori a quelle
desiderate
Oggetti in movimento nell’area
protetta (biancheria stesa, rami di
alberi)
Il trimmer della sensibilità della
MW è al massimo
A volte non rileva Errata regolazione in particolare
del PIR basso
La sensibilità della MW è al minimo
Allarmi continui
dell’uscita MASK
Ostacoli di medie dimensioni a ri-
dosso del rilevatore
Aprire il coperchio, disalimentare
il rilevatore (attendere circa 5 se-
condi), rialimentare e chiudere il
coperchio immediatamente (entro
10 secondi)
Il LED rosso lampeggia Vericare la tensione di alimenta-
zione del rilevatore.
Trouble Solution
LEDs fail to switch on Check wiring connection
Check the presence of current
and if the voltage is between 9.5
and 16 Vdc
Make sure that Dip Switch 6 is
set to OFF
False alarms The detector is not perpendicular
to the ground
Check if the lower detection area
is wider than your planning
Check if there are objects in mo-
vement in the detection area.
MW adjustment is set at maxi-
mum level
No detection, someti-
mes.
The Lower PIR is not properly
adjusted
MW adjustment is set at mini-
mum level
Continuous alarms of
MASK output
Medium-sized obstacles close to
the detector
Open the lid, disconnect the de-
tector (wait about 5 seconds), re-
power and close the lid immedia-
tely (within 10 seconds)
Red LED blinking Verify the detector’s power sup-
ply
3. TROUBLE SHOOTING

15
4. MANUTENZIONE E
VERIFICHE PERIODICHE
4.1 PULIZIA ESTERNA DEL RILEVATORE
Per assicurare il corretto funzionamento del rilevatore è ne-
cessario che la lente venga mantenuta pulita. Una lente non
perfettamente pulita può causare problemi di rivelazioni e/o
problemi alla funzione antimask.
Periodicità: quando necessario o in condizione di sporcizia evi-
dente.
Materiale da utilizzare: panno - acqua senza additivi.
Procedura di pulizia:
ATTENZIONE! Per rimuovere sporcizie particolar-
mente evidenti NON utilizzare prodotti a base di clo-
ro, prodotti abrasivi oppure alcool.
1. Pulire il coperchio e la lente con un panno inumidito con ac-
qua.
2. Ripassare con un panno asciutto.
5. SMALTIMENTO E ROTTAMAZIONE
5.1 DISINSTALLAZIONE
1. Svitare le viti che tengono sso il coperchio frontale e rimuo-
verlo.
2. Scollegare il rilevatore: sulla morsettiera scollegare tutti i mor-
setti (v. Fig. 14).
3. Dividere le parti in base alla loro tipologia e smaltirle in accor-
do con le leggi vigenti.
ATTENZIONE!
Non disperdere nell’ambiente i componenti ed ogni
altro materiale del prodotto.
Rivolgersi a consorzi abilitati allo smaltimento ed al riciclag-
gio dei materiali.
4. MAINTENANCE AND
PERIODIC CHECKS
4.1 CLEANING THE EXTERNAL PART OF THE DE-
TECTOR
Keep the lens clean to guarantee proper operation of the
detector.
A lens which is not perfectly clean may cause detection pro-
blems and/or problems to the anti-mask function.
Frequency: when necessary or when clearly dirty.
Material to be used: cloth - water with no additives.
Cleaning procedure:
IMPORTANT!
Do NOT use chlorine-based or abrasive products or
alcohol to remove particularly noticeable dirt.
1. Clean the lid and the lens with a cloth dampened with water.
2. 2. Wipe with a dry cloth.
5. DISPOSAL AND SCRAPPING
5.1 DISMANTLING
1. Unscrew the screws that fasten the front lid and remove it.
2. Disconnect the detector: disconnect all the terminals on the
terminal block (see Fig. 14).
3. Divide the parts by type and dispose of them in accordance
with applicable laws.
IMPORTANT!
Do not dispose of the components or any other pro-
duct material in the environment.
Seek the assistance of companies authorised to dispose of
and recycle waste materials.
DT3EV

Distribuito da
100% Carta Riciclata
Table of contents
Popular Security Sensor manuals by other brands

Radiodetection
Radiodetection RD5100 S user guide

Teledyne
Teledyne 340CF ELSD Installation and operation guide

AJAX
AJAX GlassProtect Fibra user manual

ADEC Technologies
ADEC Technologies TDC3 F-F-31 Series Quick reference guide

Velleman
Velleman ham1011 manual

B.E.G. LUXOMAT
B.E.G. LUXOMAT PD2N-KNX-ST-FT Mounting instructions