Babify Booster Fix User manual

Booster Fix
Auto-Kindersitzerhöhung Viscofoam
Car Booster Seat Viscofoam
Rehausseur de siège auto pour en-
fants Viscofoam
Asiento elevador para coche de
espuma viscoelástica
Seggiolino per auto in schiuma
viscoelastica
Viscofoam verhoging voor autokin-
derzitjes
Bälteskudde för barn viscofoam
Podwyższenie fotelika samochodo-
wego podstawka pianka Viscofoam
Gruppe III (22-36 kg)
Group III (22-36 kg)
Groupe III (22-36 kg)
Grupo III (22-36 kg)
Gruppo III (22-36 kg)
Groep III (22-36 kg)
Grupp III (22-36 kg)
Grupa III (22-36 kg)
10040965


Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen
Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for
damage caused by disregarding the instructions or
improper use. Please scan the QR code to access the
latest operating instructions and for further information
about the product.
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les indications suivantes
et suivez-les pour éviter d‘éventuels dommages. Nous
ne saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour
obtenir la dernière version du mode d‘emploi ainsi que
d‘autres informations concernant le produit :
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente
las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por
haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso al
manual de usuario más reciente y otra información sobre
el producto.
Gentile cliente,
La ringraziamo per l‘acquisto del dispositivo. La preghia-
mo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservanza delle indicazioni relative alla sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice
QR seguente per accedere al manuale d‘uso più attuale e
ricevere informazioni sul prodotto.

Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees
de hierna volgende handleiding aandachtig door en
volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor
schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen
verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot
de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer
informatie rondom het artikel.
Bästa kund,
grattis till köpet av denna produkt. Läs igenom följande
anvisningar noggrant och följ dem för att undvika
skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd
av otillbörlig användning eller underlåtenhet att följa
anvisningarna. Skanna följande QR-kod för att få tillgång
till den senaste bruksanvisningen samt ytterligare
information om produkten:
Szanowni Klienci,
gratulujemy serdecznie zakupu tego sprzętu. Aby
zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy
uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazówki
oraz postępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem instrukcji i niewłaściwym
użytkowaniem. Należy zeskanować poniższy kod QR, aby
uzyskać dostęp do aktualnej instrukcji obsługi i dalszych
informacji dot. produktu:

5
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen
Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für
Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und
weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise6
Übersicht10
Vorbereitung der Stabilitäts konnektoren11
Den Kindersitz im Auto einbauen12
Den Kindersitz aus dem Auto ausbauen14
Reinigung und Wartung16
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom

6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen Sicherheitsnormen
(ECE R 44/04) zugelassen und ist für die Gruppe 3 (22-36 kg) geeignet.
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt
1. Dies ist eine Universal-Kinderrückhalteeinrichtung, die nach der ECE-
Norm R 44/04 mit ihren Änderungen für die allgemeine Verwendung
in Fahrzeugen zugelassen ist und auf die meisten, jedoch nicht auf alle
Autositze passt.
2. Eine korrekte Passform ist wahrscheinlich, wenn der
Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt hat,
dass das Fahrzeug für die Verwendung einer Universal-
Kinderrückhalteeinrichtung für diese Altersgruppe geeignet ist.
3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde unter strengeren
Bedingungen als Universal-Rückhalteeinrichtung eingestuft als frühere
Modelle, die diesen Hinweis nicht tragen.
4. Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller der
Kinderrückhalteeinrichtung oder an den Händler.
5. Nur geeignet, wenn er in zugelassenen Fahrzeugen eingebaut wird.
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt + ISOFIX
Diese Kinderrückhalteeinrichtung ist als „(Semi-universal)“ eingestuft und
eignet sich für die Befestigung auf den Sitzen der folgenden Fahrzeuge:
AUTO VORNE HINTEN
Gilt für alle Fahrzeuge mit
ISOFIX-Verankerung
Außen Außen Mitte
Nein Ja Nein
Die Sitzpositionen in anderen Fahrzeugen können ebenfalls für die
Verwendung dieses Kinderrückhaltesystems geeignet sein.

7
DE
• Achten Sie darauf, dass der 3-Punkt-Gurt fest angezogen ist, um ein
ungewolltes Verrutschen des Kindes oder des Autokindersitzes zu
verhindern. Überprüfen Sie dies regelmäßig.
• Verwenden Sie KEINE Gegenstände, wie z. B. ein Kissen oder einen
Mantel, um den Kindersitz vom Beifahrersitz anzuheben. Bei einem Unfall
können der Autokindersitz und die Sicherheitsgurte Ihr Kind nicht so gut
schützen, wie sie sollten.
• Es wird empfohlen, den Kindersitz nicht auf einem Beifahrersitz mit
aktiviertem Frontalairbag zu verwenden.
• Alle Insassen sollten mit einem Sicherheitsgurt angeschnallt sein.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Mitfahrer darüber informiert sind, wie Sie
Ihr Kind in einem Notfall befreien können.
• Achten Sie darauf, dass Gepäck oder andere Gegenstände ordnungsgemäß
gesichert sind. Ungesichertes Gepäck kann bei Unfällen zu schweren
Verletzungen bei Kindern und Erwachsenen führen.
• Sichern Sie den Autokindersitz, auch wenn niemand darauf sitzt.
• Achten Sie darauf, dass der Kindersitz nicht von einem beweglichen Sitz
oder in einer Fahrzeugtür eingeklemmt wird.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im Staufach an der Rückseite
des Sitzes auf.
• Die Garantie erlischt, wenn Nicht-Originalteile oder Zubehör verwendet
werden.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Autokindersitz.
• Verwenden Sie den Autokindersitz NICHT ohne den Bezug. Der Sitzbezug
trägt zur Sicherheit des Sitzes bei.
• Der Bezug des Kinderautositzes sollte gemäß den Anweisungen
gewaschen werden.
• Verwenden Sie KEINE aggressiven Reinigungsmittel, da diese das Material
des Kindersitzes angreifen können.
• Verwenden Sie den Kinderautositz NICHT zu Hause. Er ist nicht für den
Gebrauch zu Hause konzipiert und sollte nur im Auto verwendet werden.
• Versuchen Sie NICHT, Teile des Autokindersitzes zu demontieren, zu
modizieren oder hinzuzufügen oder die Art und Weise zu ändern, wie die
Sicherheitsgurte Ihres Autos konstruiert sind oder verwendet werden.

8
DE
Wichtige Hinweise zur Installation
• Der Kindersitz darf ausschließlich in Fahrtrichtung installiert werden.
• Es wird empfohlen, den Kindersitz nicht auf einem Beifahrersitz mit
Frontalairbag zu verwenden.
Einbau in Fahrtrichtung Positionierung im Auto
Es ist nur der Einbau in
Fahrtrichtung zulässig.
Die zulässigen Positionen im Auto
(nur bei Verwendung mit 3-Punkt-
Gurt), sind grün markiert. Die
empfohlene Position ist auf dem
Rücksitz.
Gebrauchte Autositze
Es wird darauf hingewiesen, dass Kindersitze nicht aus zweiter Hand gekauft
oder verkauft werden sollten. Viele gebrauchte Autositze haben sich als
gefährlich erwiesen.

9
DE
Wichtige Hinweise zu Sicherheitsgurten
Der Autokindersitz darf nur mit einem 3-Punkt-Gurt verwendet werden,
der nach der UN/ECE-Norm Nr. 16 oder anderen gleichwertigen Normen
zugelassen ist.
3-Punkt-Gurt 2-Punkt-Gurt
Schultergurt
Beckengurt

10
DE
ÜBERSICHT
Armlehne
Getränkehalter
Entriegelung der
Stabilitätsxierung
Beckengurtführung
Schlafpositionssperre
ISOFIX-
Entriegelungsknopf
Konnektoren für die
Stabilitätsxierung

11
DE
VORBEREITUNG DER STABILITÄTS-
KONNEKTOREN
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt + ISOFIX Semi-universal
Ziehen Sie zum Entriegeln (1) und ziehen und lösen Sie gleichzeitig den
Konnektorblock (2).
Drehen Sie die Konnektoren in Position.

12
DE
DEN KINDERSITZ IM AUTO EINBAUEN
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt + ISOFIX Semi-universal
Bei dem Modell mit
Stabilitätsxierung
befestigen Sie die
beiden Konnektoren
zur Stabilitätsxierung
an den Verankerungen
Ihres Autositzes.
Vergewissern Sie sich,
dass Sie zweimal ein
deutliches „Klick“-
Geräusch hören und
die grüne Markierung
sichtbar wird.
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt + ISOFIX Semi-universal
und 3-Punkt-Gurt Universal
Führen Sie den
Schultergurt durch die
Schultergurtführung
und den Beckengurt
durch die Unterseite der
Armlehne.
Hinweise:
• Ein nicht besetzter Kindersitz sollte trotzdem mit dem 3-Punkt-Gurt
angeschnallt werden.
• Vergewissern Sie sich, dass Gepäck oder andere Gegenstände
ordnungsgemäß gesichert sind.

13
DE
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt + ISOFIX Semi-universal
und 3-Punkt-Gurt Universal
Setzen Sie das Kind in
den Sitz.
• Ziehen Sie den Becken- und den Schultergurt des Auto-
Sicherheitsgurtes quer und befestigen Sie ihn auf die übliche Weise.
Der Beckengurt sollte unter der Armlehne des Kindersitzes und der
Diagonalgurt wie gezeigt über die Armlehne geführt werden.
• Der rote Gurtclip kann verwendet werden, um den Diagonalgurt sicher
auf der Schulter des Kindes vom Hals entfernt zu positionieren. Führen
Sie den Gurt hinter den Rücken des Kindes, so dass der Clip auf der
Schulter des Kindes auiegt, und führen Sie dann den Diagonalgurt
durch den Clip. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass der Clip den Gurt
sicher auf der Schulter hält.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der rote Gurtclip und das Gurtband nicht
die Funktionsweise des Auto-Sicherheitsgurtes beeinträchtigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Gurt
nicht verdreht ist. Der Beckengurt sollte
über der Hüfte getragen werden.

14
DE
DEN KINDERSITZ AUS DEM AUTO AUSBAUEN
Nehmen Sie den Gurt
aus den Gurtführungen
heraus.
Verwendung mit geeignetem 3-Punkt-Gurt + ISOFIX Semi-universal
Für die Stabilitäts-
xierung:
Drücken Sie die
Entriegelungsknöpfe
an den Konnektoren so
lange, bis ein deutliches
„Klick“-Geräusch zu
hören ist.

15
DE
Nehmen Sie den
Kindersitz heraus.

16
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Den Bezug abnehmen und wieder anbringen
Hinweis: Der Bezug ist ein Sicherheitselement. Verwenden Sie den
Kindersitz niemals ohne den Bezug.
Den Bezug abnehmen
Ziehen Sie am unteren
Teil des Bezugs.
Lösen Sie ihn vom
Klettverschluss.
Modelle mit Lendenwirbelkissen
Einige Kindersitz-Modelle sind mit einem Lendenwirbelkissen ausgestattet.
Die ist eine alternative Option, die mehr Komfort bietet, insbesondere für
lange Reisen. Das Kissen kann leicht entfernt und mittels der Druckknöpfe
wieder angebracht werden.

17
DE
Den Bezug wieder anbringen
• Bringen Sie den Bezug wieder an, indem Sie die zuvor beschriebenen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
• Der Bezug des Autokindersitzes sollte gemäß der Waschanleitung (auf der
Innenseite des Bezugs) gewaschen werden.
Reinigung des Kindersitzes
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, da diese das Material
des Kindersitzes beschädigen können. Reinigen Sie ihn von Hand mit
Wasser und milder Seife.
Nach einem Unfall
Nach einem Unfall sollten der Kindersitz und die Sicherheitsgurte Ihres
Fahrzeugs ausgetauscht werden. Auch wenn sie keine sichtbaren Schäden
haben, im Falle eines weiteren Unfalls schützen der Kindersitz und die
Sicherheitsgurte Ihr Kind möglicherweise nicht mehr so gut, wie sie sollten.

18

19
EN
Dear customer,
Congratulations on your purchase. Please read the
following instructions carefully and follow them to
prevent potential damage. We accept no liability for
damage caused by disregarding the instructions or
improper use. Please scan the QR code to access the
latest operating instructions and for further information
about the product.
CONTENTS
Safety instructions20
Overview24
Preparation of the stability connectors25
Fitting the child seat in the car26
Removing the child seat from the car28
Cleaning and maintenance30
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Ltd
PO Box 1145
Oxford, OX1 9UW
United Kingdom

20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
The product has been approved according to the strictest European safety
standards (ECE R 44/04) and is suitable for group 3 (22-36 kg).
Use with a suitable 3-point belt
1. This is a universal child restraint approved to ECE standard R 44/04
with its amendments for general use in vehicles and ts most but not all
car seats.
2. A correct t is likely if the vehicle manufacturer has stated in the
vehicle handbook that the vehicle is suitable for the use of a universal
child restraint for this age group.
3. This child restraint has been classied as a universal restraint under
more stringent conditions than earlier models which do not carry this
notice.
4. If in doubt, contact either the child restraint manufacturer or the
dealer.
5. Only suitable when installed in approved vehicles.
Use with a suitable 3-point belt + ISOFIX
This child restraint is classied as "(semi-universal)" and is suitable for
mounting on the seats of the following vehicles:
AUTO FRONT BACK
Applies to all vehicles with
ISOFIX anchorage
Outside Outside Middle
No Yes No
The seating positions in other vehicles may also be suitable for use with this
child restraint system.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Babify Car Seat manuals