manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BABY DAN
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. BABY DAN 012-3001-615 User manual

BABY DAN 012-3001-615 User manual

Wooden Bed Guard
GB User guide
ES Instrucciones
PT Instruções
FR Manuel d’utilisatio
IT Istruzioni per l’uso
DE Gebrauchsanweisung
NL Belangrijke informatie
DK Brugervejledning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
2
GB
IMPORTANT.
KEEP FOR
FUTURE
REFERENCE
For children from 18 months to 5 years.
Only use the bedguard when the child is able to climb
in and out of the bed unaided.
A bedguard must not be used as a substitute for a cot
as it cannot provide the same level of safety.
Do not use in cribs or on sleeping surfaces placed
more than 60 cm above the floor.
Do not use the bedguard unless the fixings and locking
mechanisms are in place.
Periodical check all locking mechanisms and fixings.
When in the fitted position, the bedguard shall touch
the side of the mattress.
Use only original Baby Dan spare parts.
Clean using warm soapy water, or a damp cloth.
WARNING
To prevent the risk of strangulation it is essential to
ensure that when the bedguard is fitted into position,
there is a gap of at least 25 cm (10 inch), between
each end of the bed and the corresponding end of the
bedguard.
Please note that it is very important to ensure that
the straps are correctly adjusted and to respect the
minimum suggested size for mattress. If the straps are
incorrectly adjusted the free length could exceed the
specified maximum of 22 cm and cause danger to your
child.
Mattress thickness: max 25 cm
Mattress length: 140-220 cm
Mattress width: 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
ES
IMPORTANTE.
CONSÉRVESE
PARA FUTURAS
CONSULTAS
Para niños de 18 meses a 5 años.
Utilizar la barrera de seguridad sólo cuando el niño
pueda subir y bajar de la cama sin ayuda.
La barrera de seguridad no deberá utilizarse como
sustituto de una cuna ya que no ofrece el mismo nivel
de seguridad.
No utilizar en cunas u otras superficies de dormir situa-
das a más de 60 cm del suelo.
No utilizar la barrera de seguridad si los accesorios de
montaje y los mecanismos de cierre no están coloca-
dos correctamente.
Comprobar periódicamente todos los mecanismos de
cierre y accesorios de montaje.
Una vez colocada, la barrera de seguridad deberá
estar en contacto con el lateral del colchón.
Utilice únicamente recambios originales Baby Dan.
Lavar con agua tibia y jabón o con un paño húmedo.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgo de estrangulamiento es esencial
comprobar que con la barrera de seguridad colocada
en posición, quede un espacio mínimo de 25 cm entre
cada extremo de la cama y el correspondiente extremo
de la barrera de seguridad.
Es asimismo muy importante comprobar que las
correas estén correctamente ajustadas y respetar
el tamaño mínimo de colchón recomendado. Si las
correas no están correctamente ajustadas la longitud
libre podría exceder el máximo de 22 cm especificado
y constituir un peligro para su hijo.
Grosor del colchón: máx. 25 cm
Longitud del colchón: 140-220 cm
Anchura del colchón: 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
3
PT
CONSERVE PARA
FUTURAS
CONSULTAS.
Para crianças entre 18 meses e 5 anos de idade.
Utilize a proteção de cama somente quando a criança
conseguir subir e descer da cama sem ajuda.
A proteção de cama não deve ser utilizada como subs-
tituto de berço, pois não oferece o mesmo nível de
segurança.
Não utilize em berços ou superfícies de cama com dis-
tância do solo superior a 60 cm.
Não utilize a proteção de cama a menos que as guarni-
ções e os mecanismos do fecho estejam devidamente
instalados.
Quando montada, a proteção da cama deve tocar a
lateral do colchão.
Somente utilize peças originais Baby Dan.
Limpe com água morna e sabão, ou com um pano
húmido.
ADVERTÊNCIA:
Para evitar o risco de estrangulamento, é essencial
garantir que quando a proteção estiver montada, haja
um vão de pelo menos 25 cm (10 polegadas) entre
cada uma das extremidades da cama e a extremidade
correspondente da proteção de cama.
É importantíssimo assegurar que as tiras estejam cor-
rectamente ajustadas, e que seja respeitado o mínimo
sugerido para o colchão. Quando as correias estiverem
ajustadas de maneira inadequada, o comprimento livre
poderá exceder o máximo especificado de 22 cm, o
que expõe a criança a acidentes.
Espessura do colchão: máx. 25 cm
Comprimento do colchão: 140-220 cm
Largura do colchão: 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
FR
IMPORTANT.
A GARDER POUR
UNE UTILISATION
ULTERIEURE.
Convient aux enfants de 18 mois à 5 ans.
Utiliser la barrière de lit uniquement quand l’enfant est
capable de monter et descendre seul de son lit.
La barrière de lit ne peut pas être utilisée comme
substitut d’un lit à barreaux pour enfant car celle=ci ne
fournit pas la même sécurité.
Ne pas utiliser la barrière de lit sur un berceau ou sur
un lit placé à plus de 60 cm au=dessus du sol.
Ne pas utiliser sans les mécanismes de fixations et de
verrous.
Vérifier régulièrement l’état des mécanismes de fixa-
tions et les verrous.
Quand la barrière de lit est fixée correctement, celle-ci
doit toucher le côté du matelas.
Utiliser uniquement les pièces de rechange original de
BabyDan.
Nettoyer à l’eau savonneuse ou avec un chiffon
humide.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir les risques de strangulation, il est
essentiel de s’assurer que quand la barrière de lit est
mise en place correctement, il doit y avoir un écart
d’au moins 25 cm entre chaque extrémités du lit et
l’extrémité correspondante de la barrière de lit.
Veuillez noter qu’il est très important de s’assurer que
les lanières soient ajustées correctement afin de res-
pecter la taille minimum suggérée pour le matelas.
Si les lanières ne sont pas ajustées correctement, la
longueur pourrait dépasser les 22 cm maximum spéci-
fié et causer un danger pour votre enfant.
Epaisseur du matelas : maximum 25 cm
Longueur du matelas : 140-220 cm
Largeur du matelas : 70-90 cm
BS 7972 :2001 + A1:2009
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
4
IT
IMPORTANTE.
CONSERVARE
QUESTE ISTRU-
ZIONI PER RIFERI-
MENTI FUTURI
Per bambini di età compresa tra i 18 mesi e i 5 anni.
Utilizzare la barriera letto soltanto quando il bambino
è in grado di arrampicarsi per entrare o uscire dal letto
senza aiuto.
Una barriera letto non dovrà essere utilizzata come
sostituzione di un lettino per bambini poiché non può
provvedere allo stesso livello di sicurezza.
Non utilizzare in culle o su superfici per dormire poste
ad un’altezza superiore a 60 cm. dal pavimento.
Non utilizzare mai la barriera a meno che gli elementi di
fissaggio e i meccanismi di bloccaggio non siano posi-
zionati correttamente.
Controllare periodicamente tutti i meccanismi di bloc-
caggio e gli elementi di fissaggio.
Quando la barriera è posizionata correttamente, dovrà
toccare il lato del materasso.
Utilizzare esclusivamente ricambi Baby Dan.
Pulire con acqua saponata calda o con un panno umido.
AVVERTENZE
Al fine di prevenire il rischio di soffocamento è essen-
ziale assicurare che, quando la barriera è in posizione,
rimanga un’apertura di almeno 25 cm fra ciascuna
estremità del letto e l’estremità corrispondente della
barriera.
E’ molto importante assicurarsi che le cinghie siano
regolate correttamente e rispettare la misura minima
consigliata per il materasso. Se le cinghie sono rego-
late in modo non corretto la lunghezza in eccesso
potrebbe superare il valore massimo specificato di 22
cm. e costituire pericolo per il vostro bambino.
Spessore del materasso: max. 25 cm.
Lunghezza del materasso: 140-220 cm.
Larghezza del materasso: 70-90 cm.
BS 7972:2001 + A1:2009
DE
WICHTIG.
FÜR DEN SPÄTE-
REN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN.
Für Kinder von 18 Monaten bis 5 Jahren geeignet.
Verwenden Sie das Bettgitter nur dann, wenn das Kind
allein ins bzw. aus dem Bett steigen kann.
Ein Bettgitter kann ein Kinderbett nicht ersetzen, da es
nicht die gleiche Sicherheit bieten kann.
Das Bettgitter darf nicht für Kinderbetten oder für
Schlafflächen verwendet werden, die höher als 60 cm
über dem Boden sind.
Das Bettgitter darf nur mit ordnungsgemäß ange-
brachten Halterungen und Befestigungsvorrichtungen
verwendet werden.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsvorrichtun-
gen und Halterungen.
Bei richtiger Anbringung muss das Bettgitter an der
Matratzenseite anliegen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile von
Baby Dan.
Zum Reinigen verwenden Sie warme Seifenlauge oder
ein feuchtes Tuch.
WARNHINWEIS:
Um Strangulationsgefahr zu vermeiden, ist unbedingt
darauf zu achten, dass nach der Anbringung des Bett-
gitters an beiden Enden zwischen dem Bettende und
dem jeweiligen Bettgitterende eine Öffnung von min. 25
cm besteht.
Vergewissern Sie sich bitte unbedingt, dass die Schlau-
fen richtig eingestellt sind, und dass die Mindestma-
tratzengröße eingehalten wird. Bei nicht korrekter
Einstellung der Schlaufen könnten die überstehenden
Längen die maximale Länge von 22 cm überschreiten
und somit eine Gefahr für Ihr Kind darstellen.
Matratzenhöhe: max. 25 cm
Matratzenlänge: 140-220 cm
Matratzenbreite: 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
5
NL
BELANGRIJK.
BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
Voor kinderen van 1,5 tot 5 jaar.
De afscherming uitsluitend gebruiken wanneer het kind
in staat is om zelfstandig het bed in en uit te gaan.
De afscherming mag niet gebruikt worden als vervan-
ging voor een wieg, omdat het niet hetzelfde veilig-
heidsniveau garandeert.
Niet gebruiken in ledikanten of op slaapoppervlakken
die zich meer dan 60 cm boven de vloer bevinden.
De afscherming niet gebruiken tenzij de bevestigingen
en vergrendelmechanismen op hun plek zijn.
Controleer alle vergrendelmechanismen en bevestigin-
gen regelmatig.
In de geplaatste positie raakt de afscherming de zijkant
van het matras.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van
Baby Dan.
Reinigen met een warm sopje of een vochtige doek.
WAARSCHUWING
Om kans op verwurging te voorkomen is het van
essentieel belang om zeker te stellen dat, wanneer de
afscherming wordt gemonteerd, er een gat van mini-
maal 25 cm (10 inch) tussen ieder uiteinde van het bed
en het overeenkomende uiteinde van de afscherming
is.
Let op: het is zeer belangrijk om te controleren of de
aansnoerriemen juist zijn afgesteld en om de aanbevo-
len minimum afmeting van matrassen te respecteren.
Indien de aansnoerriemen onjuist worden afgesteld,
kan de vrije ruimte de aanbevolen lengte van 22 cm
overschrijden en een gevaar voor uw kind vormen.
Matrasdikte: max. 25 cm
Matraslengte: 140-220 cm
Matrasbreedte: 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
DK
VIGTIGT.
GEM TIL FREMTI-
DIG BRUG.
Til børn i alderen 18 måneder til 5 år.
Bør kun anvendes når barnet er i stand til at kravle ind
og ud af sengen på egen hånd.
En sengehest bør ikke anvendes som erstatning for en
tremmeseng, da sengehesten ikke kan yde den samme
grad af sikkerhed.
Må ikke anvendes i en vugge eller i et sengeleje place-
ret højere end 60 cm over gulvet.
Anvend ikke sengehesten alene uden fastgørelsesde-
lene.
Kontrollér jævnligt at låsemekanismen fungerer og at
strop og bøjle er fastgjort korrekt under madrassen.
Når sengehesten er monteret skal sidde parallelt med
og tæt ind til madrassen.
Brug kun originale Baby Dan reservedele hvis noget
skal udskiftes.
Sengehesten rengøres med varmt sæbevand eller en
opvredet klud.
ADVARSEL:
For at undgå kvælningsfare er det vigtigt at der i begge
ender er mindst 25 cm fri plads mellem sengehesten
og sengegavlen.
Det er meget vigtigt at de anbefalede madras-mål
nedenfor respekteres.
Hvis stropperne er justeret forkert kan deres frie læng-
de overstige de højst tilladte 22 cm og dermed udgøre
en fare for barnet.
Madras tykkelse maks. 25 cm.
Madras længde 140-220 cm.
Madras bredde 70-90 cm.
BS 7972:2001 + A1:2009
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
6
SE
VIKTIGT.
SPARA FÖR FRAM-
TIDA BRUK
För barn mellan 18 månader till 5 år.
Använd endast denna sänghäst till barn som kan kliva
upp och ner från sängen utan hjälp.
En sänghäst skall inte användas i stället för en spjäl-
säng och ger inte heller samma skydd som en sådan.
Barnet skall inte ligga mer än max 60 cm ovanför gol-
vet om denna produkt skall användas.
Får endast användas om bälten och låsmekanism är
monterade på rätt sätt.
Kontrollera bälten och låsmekanismer med jämna mel-
lanrum.
Sänghästen skall vidröra sidan på madrassen när den
är i rätt position.
Använd endast reservdelar från Baby Dan.
Rengör med ljummen tvållösning eller mer dammtrasa.
VARNING
För att förebygga risken för strypolyckor är det nöd-
vändigt att förvissa sig om att sänghästen är korrekt
monterad och att det finns en öppning på minst 25 cm
mellan sänghästen och sänggavlarna på varje sida.
Kontrollera även remmarna är korrekt justerade och
att angivna måtten för madrassen respekteras. Lösa
remmar får inte vara längre än 22 cm. Överskrids detta
mått kan det orsaka skada på ditt barn.
Madrass tjocklek: max 25 cm
Madrass längd : 140 – 220 cm
Madrass bredd : 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
NO
VIKTIG.
OPPBEVARES FOR
FREMTIDIG BRUK.
For barn i alderen 18 måneder - 5 år.
Sengehesten må ikke brukes før barnet kan klatre opp i
og ut av sengen uten hjelp.
En sengehest må ikke brukes som erstatning for en
barneseng, da den ikke gir samme grad av sikkerhet.
Må ikke brukes i sprinkelsenger eller på soveflater som
ligger mer enn 60 cm over gulvet.
Ikke bruk sengehesten uten at festene og låsemekanis-
mene er på plass.
Kontroller alle låsemekanismer og fester med jevne
mellomrom.
Når sengehesten er montert, skal den berøre siden på
madrassen.
Bruk bare originale Baby Dan reservedeler.
Rengjøres med varmt såpevann eller en fuktig klut.
ADVARSEL
For å unngå kvelning er det viktig å sørge for at det er
minst 25 cm klaring mellom hver ende av sengen og
den tilsvarende enden av sengehesten, når sengehes-
ten er montert.
Merk at det er meget viktig å passe på at stroppene
er riktig justert samt å følge rådene vedrørende minste
madrasstørrelse. Hvis stroppene er feil justert, kan den
frie enden være lengre enn angitt maksimallengde på
22 cm, og dermed representere en fare for barnet.
Madrasstykkelse: Maks. 25 cm
Madrasslengde: 140-220 cm
Madrassbredde: 70-90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
7
FI
TÄRKEÄÄ.
SÄILYTÄ TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Soveltuu 1,5–5-vuotiaille lapsille.
Käytä sängynlaitasuojaa ainoastaan, kun lapsi pääsee
kiipeämään sänkyyn ja pois sängystä ilman apua.
Sängynlaitasuoja ei ole yhtä turvallinen kuin pinnasänky
eikä sitä saa käyttää pinnasängyn sijasta.
Älä käytä sängynlaitasuojaa pinnasängyissä tai sän-
gyissä, jotka ovat yli 60 cm:n korkeudella lattiasta.
Älä käytä sängynlaitasuojaa, jos kiinnitykset tai lukitus-
mekanismit eivät ole paikoillaan.
Tarkista lukitusmekanismit ja kiinnitykset säännöllisesti.
Paikoilleen kiinnitetyn sängynlaitasuojan tulee olla kiinni
patjan reunassa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Baby Dan varaosia.
Käytä puhdistukseen lämmintä pesuainevettä tai kos-
teaa liinaa.
VAROITUS
Kuristumisvaaran välttämiseksi varmista, että paikoil-
leen kiinnitetyn sängynlaitasuojan päätyjen ja kumman-
kin sängynpäädyn väliin jää vähintään 25 cm.
Varmista myös, että hihnat on säädetty oikein ja että
patja on suositusten kokoinen. Jos hihnoja ei ole sää-
detty oikein, vapaa pituus saattaa ylittää 22 cm:n enim-
mäisrajan ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Patjan paksuus: enint. 25 cm
Patjan pituus: 140–220 cm
Patjan leveys: 70–90 cm
BS 7972:2001 + A1:2009
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
8
MIN. 25 CM
MIN 10” MIN. 25 CM
MIN 10”
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
9
CLICK!
1
4
CLICK! CLICK!
2
3
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
10
65
7 8
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
11
CLICK!
CLICK!
9
MIN. 25 CM
MIN 10” MIN. 25 CM
MIN 10”
10
11 GB During daytime the front can be removed
ES Para camas de niños que no necesiten ayuda
para subirse a la cama o bajarse de ella.
PT Para camas de crianças que não necessitem de
ajuda para subir-se ou baixar-se da Cama
FR Pendant la journée la barrière peut être retirée
de ses attaches
IT si può utilizzare con il bambino che può entrare
e uscire dal letto da solo
DE Betgitter kann vom Rahmen entfernt werden und
zur Seite gestellt werden
NL Rail compleet te scheiden van het frame en in
zijn geheel uit het zicht op te bergen
DK I dagtimerne kan sengehesten afmonteres
SE På dagtid kan fronten enkelt monteras av.
NO Enkel avmontering av fronten, således det er fri
adgang til sengen
FI Päiväsaikaan laidan etuosa voidaan poistaa
012-3001-615a Wooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM
012-3001-615a
Baby Dan A/S
Niels Bohrs Vej 14
DK-8670 Låsby
Tel +45 86 95 11 55
Fax +45 86 95 15 91
www.babydan.com
[email protected]
www.babydan.com
012-3001-615aWooden Bed Guard - Userguide.indd 12 08/02/17 12:54:50 PM

Other BABY DAN Baby & Toddler Furniture manuals

BABY DAN DanChair User manual

BABY DAN

BABY DAN DanChair User manual

BABY DAN DANCHAIR User manual

BABY DAN

BABY DAN DANCHAIR User manual

BABY DAN MultiDan User manual

BABY DAN

BABY DAN MultiDan User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

INUX3D PK1 PRO Streamer AN Assembly instructions

INUX3D

INUX3D PK1 PRO Streamer AN Assembly instructions

Bestway 93504EU manual

Bestway

Bestway 93504EU manual

KIDSMILL NATURE/WOOD Cot 60x120 installation manual

KIDSMILL

KIDSMILL NATURE/WOOD Cot 60x120 installation manual

KIDSMILL 60s Series user manual

KIDSMILL

KIDSMILL 60s Series user manual

Fisher-Price GPN11 owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price GPN11 owner's manual

KIDSMILL 60s Series user manual

KIDSMILL

KIDSMILL 60s Series user manual

Innovaciones M.S. 3018 instructions

Innovaciones M.S.

Innovaciones M.S. 3018 instructions

Chicco Tot Quad 05079726720070 owner's manual

Chicco

Chicco Tot Quad 05079726720070 owner's manual

Fisher-Price Deluxe Auto Rock 'n Play CHN19 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Deluxe Auto Rock 'n Play CHN19 instructions

Chicco QuickSeat owner's manual

Chicco

Chicco QuickSeat owner's manual

THEO MARELIE MAR016 Assembly manual

THEO

THEO MARELIE MAR016 Assembly manual

ingenuity SmartBounce Automatic Bouncer Raylan manual

ingenuity

ingenuity SmartBounce Automatic Bouncer Raylan manual

Fisher-Price J7740 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price J7740 quick start guide

LANOmeble ALEX Assembly instructions

LANOmeble

LANOmeble ALEX Assembly instructions

Costway Baby Joy BB5568 user manual

Costway

Costway Baby Joy BB5568 user manual

Geuther Lucilee 2261 Instructions for assembly and use

Geuther

Geuther Lucilee 2261 Instructions for assembly and use

Giordani Leivonnaiset owner's manual

Giordani

Giordani Leivonnaiset owner's manual

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper Instruction guide

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper Instruction guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.