manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Fisher-Price GPN11 User manual

Fisher-Price GPN11 User manual

OWNER’S MANUAL | MANUAL DEL USUARIO
GUIDE DE L’UTILISATEUR | MANUAL
GPN11 GVG98 GVG99
GVH13 HBD72
2
BEFORE YOU BEGIN | ANTES DE EMPEZAR
AVANT DE COMMENCER | ANTES DE COMEÇAR
IMPORTANT!
Please keep these instructions for future reference.
Read these instructions before assembly and use.
Before assembly, setup and each use, inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. Do not use the product if any parts are
missing, damaged or broken. Do not use accessories or replacement parts other
than those approved by the manufacturer. Never substitute parts.
¡IMPORTANTE!
Guarda estas instrucciones para futura referencia.
Lee estas instrucciones antes de montar y usar este producto.
Antes del montaje, la preparación y cada uso, revisa que el producto no tenga
piezas dañadas, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. No uses
el producto si falta o está rota alguna pieza. No uses accesorios ni piezas de
repuesto, salvo aquellos aprobados por el fabricante. No uses piezas de terceros.
IMPORTANT!
Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin.
Lire ces instructions avant d’assembler le produit et de l’utiliser.
Avant l’assemblage, l’installation et chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce
n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu’aucun
bord n’est tranchant. Ne pas utiliser le produit si des pièces manquent ou sont
endommagées. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange autres que
ceux approuvés par le fabricant. N’utiliser que des pièces du fabricant.
IMPORTANTE!
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Leia essas instruções antes de montar e usar.
Antes de montar e de cada uso, verifique se o produto não está danificado, com
partes faltando ou pontas expostas. NÃO use o produto se ele estiver danificado,
com partes faltando ou quebrado. Não use acessórios ou peças de reposição
diferentes das providas e aprovadas pelo fabricante. Nunca substitua peças.
Adult assembly and setup is required. Tool needed for assembly: Phillips
screwdriver (not included).
The tray and tray insert are not microwave safe.
Product features and decorations may vary from images.
Requiere montaje y configuración por un adulto. Herramienta necesaria para
el montaje: Destornillador de cruz (no incluido).
No metas la bandeja ni la plataforma de la bandeja en el microondas.
Las características y las decoraciones del producto pueden variar.
Assemblage et installation par un adulte requis. Outil requis pour
l’assemblage: tournevis cruciforme (non fourni).
Le plateau et le plateau à repas ne vont pas au micro-ondes.
Les caractéristiques et les motifs du produit peuvent varier par rapport
aux illustrations.
Um adulto deve montar o brinquedo. Ferramenta necessária para
a montagem: Chave Phillips (não incluída).
A bandeja e a inserção da bandeja não podem ir ao micro-ondas.
As características e as decorações do produto podem ser diferentes das
imagens apresentadas.
3
Set aside at least 20 minutes for assembly.
El montaje se demora aproximadamente 20 minutos.
L’assemblage devrait prendre au moins 20minutes.
Reserve pelo menos 20 minutos para a montagem.
Before use thoroughly wash all parts that may contact food.
The tray, and tray insert are dishwasher safe.
The restraint system is machine washable. Place the restraint system in
a pillowcase and machine wash it in cold water on the gentle cycle. Do not
use bleach. Line dry.
The pad is machine washable. Wash in cold water on the gentle cycle. Do not
use bleach. Line dry.
The base and seat with straps may be wiped clean using a mild cleaning
solution and a damp cloth.
Antes del primer uso, lava bien todas las piezas que pueden entrar en
contacto con alimentos.
La bandeja y la plataforma de la bandeja son aptos para lavavajillas.
El sistema de sujeción se puede lavar a máquina. Mete el sistema de sujeción
en una funda de almohada y lávalo a máquina en agua fría, ciclo para ropa
delicada. No uses blanqueador. Tiéndelo para que se seque.
La almohadilla se puede lavar a máquina. Lávala a máquina en agua fría, ciclo
para ropa delicada. No uses blanqueador. Tiéndela para que se seque.
Limpia la base y el asiento con un paño humedecido en una solución
limpiadora neutra.
Avant l’utilisation, laver soigneusement tous les éléments pouvant entrer en
contact avec de la nourriture.
Le plateau et le plateau à repas vont au lave-vaisselle.
Le système de retenue est lavable à la machine. Placer le système de retenue
dans une taie d’oreiller et laver à la machine à l’eau froide et au cycle délicat.
Ne pas utiliser de javellisant. Suspendre pour faire sécher.
Le coussin est lavable en machine. Laver à l’eau froide, au cycle délicat.
Ne pas utiliser de javellisant. Suspendre pour faire sécher.
Essuyer la base, le siège et les courroies avec un linge humide et une solution
nettoyante douce.
Antes de usar, lave bem todas as peças que possam entrar em contato com
o alimento.
A bandeja e a inserção da bandeja são próprias para usar na máquina
de lavar louça.
O sistema de segurança pode ser lavado na máquina de lavar. Coloque
o sistema de segurança em uma fronha e lave na máquina com água fria no
ciclo delicado. Não utilize produtos alvejantes. SECAR AO AR LIVRE.
O acolchoado pode ser lavado na máquina. Lavar em água fria, no ciclo de
roupas delicadas. Não utilize produtos alvejantes. SECAR AO AR LIVRE.
A base e as alças do assento podem ser limpas com um pano umedecido
com água e sabão neutro.
20
4
WARNING
Children have suffered head injuries, including skull fractures, after falling with or
from booster seats.
• Before each use, check that product is securely attached to adult chair.
• Always use restraints until child is able to get in and out of product without help
(about 2½ years old). Adjust to fit snugly.
• The tray is not designed to hold child in the product.
• Never use this product on a stool or bench that does not have a seat back.
• Never allow child to push away from table.
• Never lift and carry child in product.
• Stay near and watch child during use.
• Use upright position only with a child who has enough upper body control to sit
up unassisted.
Prevent serious injury or death.
• Do not use in motor vehicles.
ADVERTENCIA
This product may come with replacement warning labels which you can apply over the factory
applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the
appropriate language for you.
Este producto viene con etiquetas de advertencia en español que puedes pegar sobre las
etiquetas de fábrica, en caso de que el inglés no sea tu idioma principal. Selecciona las etiquetas
de advertencia en el idioma de tu elección.
Niños han sufrido lesiones en la cabeza, incluidas fracturas de cráneo, tras caerse
de sillas para comer.
• Antes de cada uso, revisa que el producto esté bien asegurado en una
silla común.
• Usa los cinturones de seguridad hasta que el niño pueda sentarse y salirse del
producto sin ayuda (aprox. hasta los 2 años y medio). Ajústalos a la medida.
• La bandeja no está diseñada para mantener seguro al niño en el producto.
• Nunca uses este producto sobre un taburete o banco sin respaldo.
• Nunca permitas que el niño empuje la silla de la mesa.
• Nunca cargues al niño estando en el producto.
• Mantente cerca y vigila al niño durante su uso.
• Únicamente úsalo en la posición vertical con un niño que haya desarrollado
suficiente control de la parte de arriba del cuerpo para sentarse sin ayuda.
Evita lesiones graves o la muerte.
• No lo uses en vehículos motorizados.
5
AVERTISSEMENT
Des enfants ont subi des blessures à la tête, y compris des fractures du crâne,
après être tombés d’un siège d’appoint ou avec celui-ci.
• Avant chaque utilisation, s’assurer que le produit est bien fixé à la chaise
pour adulte.
• Toujours utiliser les courroies abdominales tant que l’enfant n’est pas capable
de sortir du produit et de s’asseoir tout seul (environ 2½ans). Elles doivent être
bien ajustées.
• Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le produit.
• Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas
de dossier.
• Ne jamais laisser l’enfant prendre appui et se repousser de la table.
• Ne jamais soulever ou transporter l’enfant dans le produit.
• Rester près de l’enfant et le surveiller pendant l’utilisation.
• Utiliser la position redressée uniquement lorsque l’enfant a une maîtrise suffisante
du haut de son corps pour rester assis sans aide.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle.
• Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
ATENÇÃO
Des étiquettes d’avertissement peuvent être fournies avec le produit afin de pouvoir remplacer
celle apposée en usine si l’anglais n’est pas la langue de l’utilisateur. Sélectionner l’étiquette
rédigée dans la langue de son choix.
Este produto vem com adesivos de aviso que você pode aplicar sobre os avisos de fábrica para
substituí-los, se o inglês não for o seu idioma principal. Escolha o adesivo de aviso com
o idioma apropriado.
Houve casos de crianças quemachucaram a cabeça, inclusive com fraturas de
crânio, após caírem de uma cadeirinha ou sobre ela.
• Antes de cada uso, confirme se o produto está bem preso à cadeiraadulta.
• Sempre use os cintos de segurança até a criança conseguir entrar e sair do
produto sozinha,sem ajuda (por volta dos 2.5 anos). Ajuste para criar um
encaixe correto.
• A bandeja não foi feita para segurar a criança no produto.
• Nunca use esse produto em um banco ou banqueta sem encosto.
• Nuncapermita que a criançaempurre para longe da mesa.
• Nunca levanteecarregue a criança pelo produto.
• Fique perto e monitore a criança durante o uso.
• Use na posição vertical somente quando a criança tiver controle do corpo para
sentar sozinha.
Evite danos, machucados ou morte.
• Não use em veículos motorizados.
6
PARTS | PIEZAS | PIÈCES | PEÇAS
The tray insert is attached to the tray.
La plataforma de la bandeja está
conectada en la bandeja.
Le plateau à repas est fixé au plateau.
A inserção da bandeja é ligada
à bandeja.
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly.
Some parts may be packed in the pad.
¡IMPORTANTE! Saca todas las piezas del empaque e identifícalas antes de empezar con el
montaje. Algunas piezas pueden venir embaladas en la almohadilla.
IMPORTANT! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir toutes les pièces
avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces aient été placées dans
le coussin.
IMPORTANTE! Favor remover todas as peças da embalagem e identificá-las antes de iniciar
a montagem. Algumas partes podem estar embaladas no forro.
x4
M4,5 x 1,9 cm
7
Fit the seat to the base.
If the seat back does not seem to fit,
turn it around and try again!
Encaja el asiento al tubo de base.
Si no se ajusta, voltéalo e intenta
de nuevo.
Assembler le siège à la base.
Si le dossier ne semble pas s’insérer
correctement, essayer dans l’autre sens!
Encaixe o assento na base.
Se o encosto do assento não encaixar,
vire-o e tente novamente!
Carefully turn the assembly over.
Insert four screws and tighten.
Voltea cuidadosamente la unidad.
Inserta cuatro tornillos y apriétalos.
Retourner le produit
avec précaution.
Insérer quatre vis et les serrer.
Vire a estrutura de cabeça para
baixo, cuidadosamente.
Insira quatro parafusos e aperte-os.
1
2
3
Check to be sure the seat is secure to the
base. Pull the seat up and push down. If the
seat moves, tighten the screws.
Asegúrate de que el asiento esté fijo en la base.
Levanta el asiento y empújalo hacia abajo. Si el
asiento se mueve, aprieta los tornillos.
Vérifier que le siège est bien fixé à la base.
Lever le siège puis appuyer dessus. Si le
siège bouge, serrer les vis.
Verifique se o assento está preso à base. Puxe
o assento para cima e empurre-o para baixo.
Se o assento se mover, aperte os parafusos.
h
e
a
se.
i
el
.
x
e
.
ASSEMBLY | MONTAJE | ASSEMBLAGE | MONTAGEM
x4
8
4
While pulling the seat recline latch, lift
the seat back to the upright position.
Mientras jalas el seguro del respaldo,
sube el respaldo a la posición vertical.
Tout en tirant le loquet d’inclinaison,
relever le dossier à la position
redressée.
Ao puxar a trava de segurança do
assento, levante o suporte para
a posição vertical.
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
5
6
While fitting the tabs on each side of the seat back
into the slots in the seat bottom, fit the large tab on
the seat back into the large slot in the seat bottom.
Push to “snap” the seat back into place.
Mientras introduces las lengüetas de cada lado del
respaldo en las ranuras del asiento, ajusta la lengüeta
grande del respaldo en la ranura grande del asiento.
Presiona para ajustar el respaldo en su lugar.
En insérant les languettes (situées de chaque côté du
dossier) dans les fentes du siège, insérer la grande
languette du dossier dans la grande fente du siège.
Appuyer sur le dossier pour l’emboîter en place.
Ao ajustar as presilhas de cada lado do suporte
nas ranhuras da parte inferior do assento, ajuste
a presilha grande do suporte na entrada grande da
parte inferior do assento. Empurre o suporte no local
até estalar.
9
7
8
9
Smaller Baby
Fit the shoulder belts through the lower slots in
the pad for a smaller baby.
Bebé más pequeño
Para bebés pequeños, inserta los cinturones de
hombro en las ranuras inferiores de la almohadilla.
Enfant plus petit
Pour un enfant plus petit, insérer les courroies
d’épaule dans les fentes intermédiaires du coussin.
Bebês menores
Ajuste o cinto nos ombros através das entradas
inferiores na almofada para um bebê pequeno.
Larger Baby
Fit the shoulder belts through the upper slots in
the pad for a larger baby.
Bebé más grande
Para bebés grandes, inserta los cinturones
de hombro en las ranuras superiores de la
almohadilla.
Enfant plus grand
Pour un enfant plus grand, insérer les courroies
d’épaule dans les fentes supérieures du coussin.
Bebês maiores
Ajuste o cinto nos ombros através das entradas
superiores na almofada para um bebê grande.
Fit the waist belts through the
lowest slots in the pad.
Inserta los cinturones de la cintura
en las ranuras inferiores de
la almohadilla.
Insérer les courroies abdominales
dans les fentes inférieures
du coussin.
Ajuste o cinto na cintura através das
entradas inferiores no acolchoado.
10
10
11
SEAT RECLINE ADJUSTMENT
AJUSTE DE RECLINACIÓN DEL ASIENTO
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU SIÈGE
AJUSTE DA RECLINAÇÃO DO ASSENTO
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
LIFT OR LOWER
LIFT OR LOWER
SUBIR O BAJAR
SUBIR O BAJAR
RELEVER OU
RELEVER OU
ABAISSER
ABAISSER
LEVANTAR OU
LEVANTAR OU
ABAIXAR
ABAIXAR
While pulling the seat recline
lever, lift or lower the seat back
to the desired position.
Mientras jalas la palanca
del respaldo, sube o baja el
respaldo a la posición deseada.
Tout en tirant le loquet
d’inclinaison, relever ou abaisser
le dossier à la position désirée.
Ao puxar a alavanca para
reclinar a cadeira, levante ou
abaixe o suporte para
a posição desejada.
Fasten the hooks on the pad to
the front edge of the seat.
Ajustar los ganchos de la
almohadilla en el borde
delantero de la silla.
Attacher les crochets du
coussin sur le rebord avant
du siège.
Ajuste os ganchos da almofada
na borda frontal do assento.
11
1
Before attaching this
product to an adult chair,
make sure the chair
meets the dimensions
shown.
Antes de ajustar este
producto a una silla
común, asegúrate de que
la silla cumpla con las
dimensiones mostradas.
Avant de fixer ce
produit à une chaise
pour adulte, s’assurer
qu’elle est conforme aux
dimensions indiquées.
Antes de fixar este
produto a uma cadeira
de adultos, certifique-se
de que a cadeira atenda
às dimensões mostradas.
SEAT ATTACHMENT | AJUSTE DEL ASIENTO
FIXATION DU SIÈGE | FIXAR O ASSENTO
≥150 mm (5,9 in)
≥
490 mm (19,3 in)
≥
355 mm (13,9 in)
Seat attachment is the same for recline, upright or booster modes!
El ajuste del asiento es el mismo en modalidad reclinada, vertical o de silla para comer.
La fixation du siège est la même pour les modes incliné, redressé ou appoint.
O ajuste da cadeira é o mesmo para o modo reclinável, vertical ou de aprendizagem!
Make sure the seat back is in
the most upright position.
Cerciórate de que el
respaldo esté en la posición
más vertical.
S’assurer que le dossier
est à sa position la plus
redressée.
Assegure-se que o suporte
está na posição vertical.
12
2
Wrap the bottom straps around the
bottom of the chair.
Enrolla los cinturones inferiores
alrededor de la parte inferior de
la silla.
Faire passer les courroies du
dessous sous la chaise.
Envolva as alças inferiores no
assento da cadeira.
Pull the free end of the strap to
tighten on the chair.
Jala el extremo libre del cinturón
para ajustarlo en la silla.
Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur
la chaise.
Puxe a ponta livre da fita para
ajustar na cadeira.
Make sure you hear a “click”.
Asegúrate de oír un clic.
S’assurer d’entendre un clic.
Você tem que ouvir um som
de encaixe.
13
3
Wrap the back straps around the
back of the chair.
Enrolla los cinturones traseros
alrededor del dorso de la silla.
Faire passer les courroies arrière
autour du dossier de la chaise.
Envolva as alças no encosto
da cadeira.
Pull the free end of the strap to
tighten on the chair.
Jala el extremo libre del cinturón
para ajustarlo en la silla.
Tirer l’extrémité libre de la
courroie pour la serrer sur
la chaise.
Puxe a ponta livre da fita para
ajustar na cadeira.
Make sure you hear a “click”.
Asegúrate de oír un clic.
S’assurer d’entendre un clic.
Você tem que ouvir um som
de encaixe.
14
Fit the end of each waist belt through the
end of each shoulder belt.
Note: There are no shoulder belts for
booster seat use.
Fasten the waist/shoulder belts to the
crotch belt. Make sure you hear a “click”
on both sides.
Check to be sure the restraint system is
securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should
remain attached.
Tighten each waist/shoulder belt and the
crotch belt so that the restraint system is
snug against your child. Please refer to the
next section for instructions to
tighten the waist/shoulder belts.
1
SECURE YOUR CHILD | SISTEMA DE SUJECIÓN
INSTALLATION DE L’ENFANT | PROTEJA A CRIANÇA
Pull the latch on the back of the
seat and lift to remove the seat
back for booster seat use.
Tira el seguro de la parte trasera
del asiento y levántalo para
extraerlo y usarlo como silla
para comer.
Tirer le loquet à l’arrière du
siège, puis soulever pour retirer
le dossier et passer en
mode appoint.
Puxe a trava na parte de trás do
assento e levante para remover
o encosto para uso da cadeira
de refeição.
PULL
PULL
JALAR
JALAR
TIRER
TIRER
PUXE
PUXE
Inserta el extremo de cada cinturón de la
cintura en el extremo de cada cinturón
de hombro.
Advertencia: La silla para comer no incluye
cinturones de hombro.
Ajusta los cinturones de la cintura/hombros
en el cinturón de la entrepierna. Asegúrate
de oír un “clic” en ambos lados.
Jala el sistema de sujeción en dirección
opuesta al niño para garantizar que esté
bien asegurado. El sistema de sujeción
debe permanecer conectado.
Aprieta cada cinturón de la cintura/
hombros y de la entrepierna de modo que
el sistema de sujeción quede bien ajustado
al niño. Consulta la siguiente sección para
mayores detalles sobre cómo apretar los
cinturones de la cintura/hombros.
15
Insérer l’extrémité de chaque courroie
abdominale dans l’extrémité de chaque
courroie d’épaule.
Remarque: Lorsque le produit est utilisé
comme siège d’appoint, il n’y a pas de
courroies d’épaule.
Attacher les courroies abdominales et
d’épaule à la courroie d’entrejambe. S’assurer
d’entendre un clic de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour s’assurer
qu’il est bien fixé. Il doit demeurer attaché.
Serrer les courroies abdominales et
d’épaule ainsi que la sangle d’entrejambe
de sorte que le système de retenue soit
bien ajusté contre l’enfant. Pour serrer
les courroies abdominales et d’épaule,
consulter les instructions dans la
section suivante.
Encaixe a ponta de cada contenção da
cintura pela ponta de cada contenção
de ombro.
OBSERVAÇÃO: Não há cinto de ombros
para o uso da cadeira de aprendizagem.
Prenda as correias no protetor entrepernas.
Você deve escutar um “clique” dos
dois lados.
Puxe o sistema de segurança para verificar
se o bebê está bem seguro. O sistema de
segurança deve permanecer encaixado.
Aperte cada cinto de cintura e de ombros
e o cinto entrepernas para que o sistema de
segurança fique confortável para a criança.
Veja a próxima seção para instruções de
como prender os cintos.
2
A
A
D
CC
D
BB
F
E
TIGHTENING
TIGHTENING
APRETAR
APRETAR
SERRAGE
SERRAGE
APERTAR
APERTAR
Waist Belts: Feed the anchored ends of the
belt up through the buckle Ato form a loop.
Then pull the free end of the belts B.
Shoulder Belts: Hold the adjusters Cand pull
the front shoulder straps down D.
Crotch Belt: Feed the belt closest to the
seat bottom through the adjuster to form
a loop E. Then, while holding the adjuster,
pull the buckle up F.
Cinturones de la cintura: Introduce los
extremos fijos del cinturón en la hebilla A
para formar un bucle. Luego, jala el
extremo libre de los cinturones B.
Cinturones de los hombros: Sujeta los
ajustadores Cy jala hacia abajo los
cinturones delanteros de los hombros D.
Cinturón de la entrepierna: Introduce
el cinturón más cercano al asiento en el
ajustador para formar un bucle E. Luego,
mientras sujetas el ajustador, jala
hacia arriba la hebilla F.
Courroies abdominales: Glisser les extrémités
fixes de la courroie abdominale dans le
passant Ade façon à former une boucle. Tirer
ensuite sur l’extrémité libre des courroies B.
Courroies d’épaule: Tenir les boucles de
réglage Cet tirer l’avant des courroies
d’épaule vers le bas D.
Courroie d’entrejambe: Glisser la courroie
la plus près du siège dans la boucle de
réglage pour former une boucle E. Ensuite,
tout en tenant la boucle de réglage, tirer la
boucle vers le haut F.
Cintos de segurança: Cintos de cintura:
Insira as pontas do cinto de segurança na
fivela Apara prendê-las. Então puxe
a extremidade livre dos cintos B.
Contentores de Ombro: Segure os
reguladores Ce puxe os alças de ombro
frontais para baixo D.
Cinto entrepernas: Insira o cinto perto
do assento através do regulador para
prendê-lo E. Então, ao segurar o regulador,
puxe a fivela F.
16
3
A
CC
A
BB
D
Waist Belts: Feed the free ends of the belt
through the buckle Ato form a loop.
Enlarge the loop by pulling on the end of
the loop toward the buckle. Then pull the
anchored end Bof the belts to shorten the
free ends of the belt.
Shoulder Belts: Slide the adjuster down C.
Crotch Belt: Slide the adjuster up D.
Cinturones de la cintura: Introduce los
extremos libres del cinturón en la hebilla
Apara formar un bucle. Agranda el bucle
jalando el extremo libre del cinturón hacia
la hebilla. Luego, jala el extremo fijo Bde
los cinturones para acortar los extremos
libres del cinturón.
Cinturones de los hombros: Jala hacia
abajo el ajustador C.
Cinturón de la entrepierna: Desliza hacia
arriba el ajustador D.
LOOSENING
LOOSENING
AFLOJAR
AFLOJAR
DESSERRAGE
DESSERRAGE
AFROUXANDO
AFROUXANDO
Courroies abdominales: Glisser les
extrémités libres de la courroie abdominale
dans le passant Ade façon à former une
boucle. Agrandir la boucle en tirant sur
son extrémité, vers le passant. Tirer sur
l’extrémité fixe Bdes courroies abdominales
pour raccourcir les extrémités libres.
Courroies d’épaule: Glisser la boucle de
réglage vers le bas C.
Courroie d’entrejambe: Glisser la boucle
de réglage vers le haut D.
Cintos de segurança: Insira as pontas
do cinto de segurança na fivela Apara
prendê-las. Alargue o cinto puxando
a extremidade do cinto em direção à fivela.
Então puxe a extremidade presa Bdos
cintos para encurtar as extremidades livres
do cinto.
Contentores de Ombro: Deslize o regulador
para baixo C.
Cinto entrepernas: Deslize o regulador para
cima D.
17
TRAY USE | USO DE LA BANDEJA
UTILISATION DU PLATEAU | USO DA BANDEJA
1
2
Fit the tray onto the armrests.
Pull up on the tray to be sure it’s
secure to the armrests.
Ajusta la bandeja en los
reposabrazos.
Tira la bandeja para garantizar que
esté asegurada en los reposabrazos.
Mettre le plateau sur les accoudoirs.
Tirer sur le plateau pour s’assurer
qu’il est solidement fixé aux
accoudoirs.
Encaixe a bandeja no descanso
de braço.
Puxe a alça para verificar se está
bem presa ao descanso de braço.
18
4
To remove the tray insert, lift near
the finger indent on the tray.
Para quitar la plataforma de
bandeja, levántala cerca de los
orificios de la bandeja.
Pour retirer le plateau à repas, le
soulever près de l’encoche sur
le plateau.
Para remover a inserção da bandeja,
levante-a perto dos orifícios
da bandeja.
3
While pulling the latches out on each
side of the tray or pressing the button
on the front of the tray, move the tray
forward, backward or to remove.
Mientras tiras de los pestillos
hacia afuera en cada lado de la
bandeja o presionas el botón en la
parte delantera de esta, mueve la
bandeja hacia delante, hacia atrás
o para retirarla.
Tout en tirant les loquets de chaque
côté du plateau ou en appuyant
sur le bouton à l’avant du plateau,
déplacer celui-ci vers l’avant, vers
l’arrière ou le retirer.
Enquanto puxa as travas em cada
lado da bandeja ou pressiona o botão
na frente da bandeja, mova
a bandeja para frente, para
trás ou remova-a.
19
RESTRAINT SYSTEM CLEANING
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE SUJECIÓN
NETTOYAGE DU SYSTÈME DE RETENUE
LIMPEZA DO SISTEMA DE SEGURANÇA
The restraint system is surface washable or
machine washable. To remove the restraint
system, push the ends through the seat
back and seat bottom. Place the restraint
system in a pillowcase and machine wash
it in cold water on the gentle cycle. Do not
use bleach. Line dry.
IMPORTANT! Be sure to replace the
restraint system.
When replacing the restraint system, we
recommend that you buckle it as you would
when restraining your child. This will make
it easier to see where each belt should be
replaced in the seat.
Insert the ends of the restraint system into
the slots in the seat. Pull on each belt to be
sure each is secure to the seat.
El sistema de sujeción se puede lavar
superficialmente o a máquina. Para
quitar el sistema de sujeción, empuja los
extremos por el respaldo del asiento y la
parte inferior de este. Mete el sistema de
sujeción en una funda de almohada y lávalo
a máquina en agua fría, ciclo para ropa
delicada. No uses blanqueador. Tiéndelo
para que se seque.
¡IMPORTANTE! Asegúrate de volver
a instalar el sistema de sujeción.
Al colocar el sistema de sujeción en su
lugar, abróchalo de la misma manera que
lo harías para sujetar al niño. Esto hará más
fácil ver en qué parte del asiento debe ir
cada cinturón.
Inserta los extremos del sistema de
sujeción en las ranuras del asiento. Jala
cada cinturón para asegurarte de que cada
uno está seguro en el asiento.
Le système de retenue est lavable en surface
ou à la machine. Pour retirer le système de
retenue, pousser les extrémités des courroies
et les défaire du dossier et du siège. Placer le
système de retenue dans une taie d’oreiller
et laver à la machine à l’eau froide et au
cycle délicat. Ne pas utiliser de javellisant.
Suspendre pour faire sécher.
IMPORTANT! S’assurer de remettre le
système de retenue.
Au moment de remettre le système de
retenue, il est conseillé d’attacher les boucles
des courroies comme si l’enfant était assis
dans le siège. Il sera ainsi plus facile de savoir
où insérer les courroies dans le siège.
Insérer les extrémités du système de
retenue dans les fentes du siège. Tirer sur
chaque courroie pour s’assurer qu’elles sont
bien fixées au siège.
A superfície do sistema de segurança é
lavável à máquina. Para remover o sistema
de segurança, empurre as extremidades no
encosto do assento e na parte inferior do
assento. Coloque o sistema de segurança
em uma fronha e lave na máquina com
água fria no ciclo delicado. Não utilize
produtos alvejantes. SECAR AO AR LIVRE.
IMPORTANTE! Assegure-se de substituir
o sistema de segurança.
Ao substituir o sistema de segurança,
recomendamos que você afivele-as como
faria ao prender o seu filho.
Isto tornará mais fácil ver onde cada cinto
deve ser substituído no assento.
Insira as extremidades do sistema de
segurança nas entradas do assento. Puxe
cada cinto para garantir que está seguro
no assento.
20
©2021 Mattel. GVG99-4B72
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE 1102528931-4LB
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price,
Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052.
CANADA
Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario
L5R 3W2. 1-800-432-5437
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de
México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes
Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col.
Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P.
11520, México, Ciudad de México. R.F.C.
MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00
Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio
501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela:
Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000,
Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov.
Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5,
Bogotá. Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151,
Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C,
Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27,
Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador:
02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
E-mail Latinoamérica:
servicio.clientes@mattel.com.
BRASIL
Distribuído por: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ:
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino,
1488 - 2° andar - 04719-904 - Chácara Santo
Antônio - São Paulo - SP - Brasil. Serviço de
Atendimento ao Consumidor: fone 0800 575
0780. E-mail: sac.matteldobrazil@mattel.com
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street,
Locked Bag #870, Richmond, Victoria
3121 Australia. Consumer Advisory Service
1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331,
Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd., Room 503-09,
North Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Tel.: (852) 3185-6500.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel
Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3,
Avenue 7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South,
59200 Kuala Lumpur, Malaysia.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ
Amstelveen, Nederland.
SOUTH AFRICA
Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3,
30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196.

This manual suits for next models

4

Other Fisher-Price Baby & Toddler Furniture manuals

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL23 User manual

Fisher-Price N8143 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N8143 User manual

Fisher-Price T4255 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4255 User manual

Fisher-Price GDD41 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price GDD41 Quick setup guide

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price BBD09 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BBD09 User manual

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price M6561 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M6561 User manual

Fisher-Price CMR13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR13 User manual

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV62 User manual

Fisher-Price Riley Island Crib User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Riley Island Crib User manual

Fisher-Price G5921 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5921 User manual

Fisher-Price FKW11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FKW11 User manual

Fisher-Price J4204 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4204 User manual

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8659 User manual

Fisher-Price HBD26 Quick setup guide

Fisher-Price

Fisher-Price HBD26 Quick setup guide

Fisher-Price Y0899 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y0899 User manual

Fisher-Price V6908 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V6908 User manual

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 9372 User manual

Fisher-Price H4825 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4825 User manual

Fisher-Price V4650 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4650 User manual

Fisher-Price DPW08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPW08 User manual

Fisher-Price RAINFOREST K4562 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RAINFOREST K4562 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Gaia Baby

Gaia Baby Complete Sleep + Mini Cot Assembly instructions

Leander LUNA Baby cot user guide

Leander

Leander LUNA Baby cot user guide

Kinderkraft Fini user manual

Kinderkraft

Kinderkraft Fini user manual

Dream On Me 620FP Assembly instructions

Dream On Me

Dream On Me 620FP Assembly instructions

PAIDI CLAIRE Instructions for use

PAIDI

PAIDI CLAIRE Instructions for use

Crayola Square Sandbox instructions

Crayola

Crayola Square Sandbox instructions

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

Costway

Costway BOUNTECH OP70410 user manual

roba 8950 Assembling Instruction

roba

roba 8950 Assembling Instruction

Lorelli PARTY instruction manual

Lorelli

Lorelli PARTY instruction manual

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

AGS

AGS Petite&Mars Nyja instruction manual

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

Baby Relax

Baby Relax DL8101-1B instruction manual

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

PALI

PALI MODENA CLASSICO Instructions for use

CloudCuddle Junior Bedtent manual

CloudCuddle

CloudCuddle Junior Bedtent manual

Chicco trioLove manual

Chicco

Chicco trioLove manual

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Chicco

Chicco POLLY MAGIC Instructions for use

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

Night & Day Furniture

Night & Day Furniture Sesame Assembly instructions

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

babymoov

babymoov Lit Parapluie "Sweet Night" instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.