BabyBjorn TRAVEL CRIB LIGHT User manual

Owner’s Manual
BABYBJÖRN TRAVEL CRIB LIGHT
ENES
IMPORTANT!
Please read all instructions before
assembly and use of product.
Keep instructions for future use.
¡IMPORTANTE!
Lee este manual con atención antes
de usar el producto.
Consérvalo para poder consultarlo
en el futuro.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 1 2014-01-13 14:41

Mattress, consisting of:
• Cover
• Foam
• Base
Strap loops
Hinge
Removable fabric
Legs
Hooks
Foot plugs
IMPORTANT!
Do NOT use the travel crib without the original mattress with base
from BABYBJÖRN. Not using the stiened base can result in your
child overturning the crib.
BABYBJÖRN TRAVEL CRIB LIGHT
Congratulations on choosing the BABYBJÖRN Travel Crib Light,
which is a safe, practical and stable travel crib that helps ensure that
your child will sleep securely and comfortably. The travel crib can be
used for newborns and children up to around three years of age.
PARTS OF THE BABYBJÖRN TRAVEL CRIB LIGHT
Refer to these parts when reading the instructions.
ENGLISH
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 2 2014-01-13 14:41

TECHNICAL INFORMATION
• Weight: lb/ kg (including case)
• Height/length/width when transported:
x . x . in/ x x cm
• Height/length/width when assembled: x x in/ x x cm
• Mattress: . x in/ x cm
• Fabric: polyester
• Bottom surface of mattress cover: polyester
• Top surface of mattress cover: polyester, polyurethane (PU)
• The fabrics closest to your child are Oeko-Tex Standard ,
product class - approved for baby products.
ASSEMBLING THE CRIB
. Open the bag. Lift out the crib.
Hold the two short sides. Turn
the crib so its legs are towards
the floor and unfold it with one
clear movement so that the
legs unfold.
.Make sure that each leg is
locked in place.
. Place the mattress, base down,
inside the crib. Pull the four red
strap loops on the underside of
the mattress cover through the
holes in the bottom of the crib.
Fasten each loop to a red hook.
EN
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 3 2014-01-13 14:41

. Release the strap loops holding
the mattress in place. Remove
the mattress from the travel
crib. Fold up the mattress with
the base and place in the bag.
Release one leg at a time by
pulling the legs out. PULL!
. Once released, fold the legs
down and lay them diagonally.
Fold up the travel crib. Place
the crib in the bag between the
folded mattress.
FOLDING UP THE TRAVEL CRIB
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 4 2014-01-13 14:41

. To wash the crib, remove the
fabric by opening the four
zippers on each side of the
upper edge.
2. Pull out each foot plug and
release the fabric from the legs.
WASHING THE TRAVEL CRIB
WASHING INSTRUCTIONS
Fabric: Machine wash in warm water. Do not tumble dry. The crib
should be assembled when replacing the fabric. Reinsert the foot
plugs and then close the zippers.
Mattress cover: Machine wash in hot water.
Mattress foam: Do not machine wash.
IMPORTANT! After washing, please ensure that all four zippers are
completely closed before use.
If you have questions or if there is anything you do not understand,
call BabySwede/BabyBjörn Customer Service at --.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 5 2014-01-13 14:41

WARNING!
Failure to follow these warnings and the instructions could result
in serious injury or death.
• Do NOT use the product without the original mattress with
base from BABYBJÖRN.
• Not using the stiened base can result in your child
overturning the product.
• Do not use more than one mattress in the crib.
• Always provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. When used for playing, never leave your
child unattended.
• Discontinue use of the product when child is able to climb out
or reaches the height of in. ( mm).
• When child is able to pull to standing position, remove
bumper pads, large toys, and other objects that could serve as
steps for climbing out.
• Do NOT use the product if it is not correctly assembled: all
of the legs must be locked in the extended position, all four
zippers closed and the mattress with the base down must be
firmly against the bottom of the product. Check all fittings
regularly for security.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
• Strings can cause strangulation! Do NOT place items with a
string around a child’s neck such as hood strings or pacifier
cords. Never suspend strings over product or attach strings to
toys.
• Do NOT place product near window where cords from blinds
or drapes can strangle a child.
• Do NOT let the child play with the product when it is folded
up, or if the fabric has been removed.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers. Not sold and intended for that purpose, they
can cause suocation.
• Do NOT use a water mattress with this product.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 6 2014-01-13 14:41

• The product, including side rails, must be fully erected prior
to use.
• After raising side, make sure latches are secure.
• Child can become entrapped and die when improvised netting
or covers are placed on top of a product. Never add such items
to confine child in product.
Infants can suocate
• in gaps between a mattress too small or too thick and
product sides.
• on soft bedding.
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
IMPORTANT!
Check this product for damaged hardware, loose joints, torn
mesh/fabric, missing parts, or sharp edges before assembly and
periodically during use. Do NOT use if any parts are missing,
damaged, or broken. Contact BabySwede for replacement parts
and instructions if needed. Never substitute parts.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 7 2014-01-13 14:41

Colchón, formado por:
• Funda
• Espuma
• Base
Correas
Bisagra
Tela removible
Pata
Ganchos
Tapón de la pata
IMPORTANTE!
NO utilices la cuna de viaje sin el colchón original de BABYBJÖRN
con la base. Sin la base rígida el niño puede volcar la cuna.
CUNA DE VIAJE LIGHT BABYBJÖRN
Felicitaciones por haber elegido la Cuna de Viaje Light BABYBJÖRN,
una cuna segura, práctica y estable para los viajes, para que tu bebé
se sienta seguro y duerma perfectamente. La cuna de viaje puede
usarse para un recién nacido y hasta que el niño cumpla años
aproximadamente.
PARTES DE LA CUNA DE VIAJE LIGHT BABYBJÖRN
Consulte estas partes mientras lee las instrucciones.
ESPAÑOL
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 8 2014-01-13 14:41

Colchón, formado por:
• Funda
• Espuma
• Base
Correas
Bisagra
Tela removible
Pata
Ganchos
Tapón de la pata
DATOS TÉCNICOS
• Peso: lb/ kg (bolsa incluida)
• Altura/longitud/anchura plegada para transporte:
x . x . in/ x x cm
• Altura/longitud/anchura abierta: x x in/ x x cm
• Colchón: . x in/ x cm
• Tela de la cuna: poliéster
• Superficie inferior de la funda del colchón: poliéster
• Superficie superior de la funda del colchón: poliéster,
poliuretano (PU).
• Los tejidos en contacto con el niño cumplen con la norma
Oeko-Tex , clase , para productos para bebés.
ARMADO DE LA CUNA DE VIAJE
1. Abra la bolsa. Retire la cuna.
Agarre los dos costados cortos.
Dé vuelta al producto para que
las patas queden hacia el piso y
ábralo con un solo movimiento
directo para que se desplieguen
las patas.
. Compruebe que cada pata
queda asegurada en su sitio.
. Coloca el colchón con el tablero
del fondo hacia abajo. Tire de las
cuatro correas rojas situadas en
las cuatro esquinas en la parte
inferior de la funda del colchón
y páselas a través de los agujeros
en la parte inferior de la cuna de
viaje. Abroche cada correa a un
gancho rojo.
ES
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 9 2014-01-13 14:41

1. Suelte las tiras que sujetan el
colchón. Saque el colchón de la
cuna de viaje. Pliegue el colchón
con la base e introdúzcalo en la
bolsa.
Libere una pata por vez tirando
de las patas hacia fuera. ¡TIRE!
2. Una vez liberadas, pliegue las
patas y apóyelas en posición
diagonal.
Pliegue la cuna de viaje. Coloque
la cuna en la bolsa entre el
colchón plegado.
PLEGADO DE LA CUNA DE VIAJE
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 10 2014-01-13 14:41

1. Para lavar la cuna, saque la tela
abriendo los cuatro cierres en
cada costado del borde superior.
2. Saque los tapones de las patas
y retire la tela de las patas.
LAVADO DE LA CUNA DE VIAJE
INSTRUCCIONES DE LAVADO
Tela de la cuna: lavado a máquina, agua tibia. No secar en
secadora. El catre debe estar armado cuando se vuelve a colocar la
tela. Volver a introducir los tapones de las patas y después, cerrar
los cierres.
Tela del colchón: lavado a máquina, agua caliente.
Espuma de colchón: No lavar a máquina.
IMPORTANTE! Después de lavar la cuna, asegúrese de cerrar
completamente las cuatro cremalleras antes de usarla.
Si tiene alguna pregunta o duda, sírvase llamar a BabySwede LLC/
BabyBjörn Customer Service al --.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 11 2014-01-13 14:41

ADVERTENCIA!
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las
instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte.
• NO utilices el producto de viaje sin el colchón original de
BABYBJÖRN con la base.
• Sin la base rígida, el niño puede volcar el producto.
• No utilice más de un colchón en la cuna de viaje.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para una
seguridad constante de su hijo. Cuando lo use para jugar,
nunca deje al niño sin atención mientras juega.
• Deje de usar el producto cuando el niño sea capaz de trepar
fuera del mismo o alcance la altura de in. ( mm).
• Cuando el niño pueda pararse, saque las chichoneras,
los juguetes grandes y otros objetos que puedan servir como
escalones para trepar y salir.
• NO use el producto de viaje si no está armado correctamente.
Todas las patas deben estar debidamente colocadas, los cuatro
cierres deben estar cerrados y el colchón con la base dirigida
hacia abajo debe estar colocado firmemente contra el fondo
del producto.
• Para reducir el riesgo de la muerte blanca (SMSl), los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para
dormir, salvo que su médico prescriba lo contrario.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulación! NO coloque
artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, tales
como cordones de capucha, cordón del chupete, etc. No
cuelgue nunca cordones sobre
el producto ni ponga cordones en los juguetes.
• NO coloque el producto cerca de una ventana donde
los cordones de las persianas o cortinas puedan estrangular
al niño.
• NO deje que el niño juegue con el producto mientras está
plegado, o si se ha retirado la tela.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 12 2014-01-13 14:41

• Nunca use las bolsas de plástico del empaquetado o películas
de plástico como fundas para el colchón que no se vendan
o se fabriquen para dicho propósito porque pueden causar
asfixia.
• NO use un colchón de agua con este producto.
• El producto, incluyendo los carriles laterales, debe estar
completamente armado antes del uso.
• Después de levantar los lados, asegúrese de que las trabas
estén firmes.
• El niño puede quedar atrapado y morir si se pone una red
o una cubierta improvisada sobre el producto. No añadas
nunca ningún artículo de ese tipo para encerrar al niño en
el producto.
Los bebés pueden
asfixiarse
• en los espacios entre un colchón muy pequeño o muy grueso
y los costados del producto.
• en ropa de cama blanda.
NUNCA agregue un colchón, cojín, edredón o acolchado.
¡IMPORTANTE!
Antes del armado y regularmente durante el uso, inspeccione
este producto para comprobar si hay herrajes dañados, uniones
flojas, malla/tela rota, partes que faltan o bordes filosos. NO use
el producto si falta, está dañada o rota alguna pieza. Póngase
en contacto con BabySwede para obtener piezas de repuesto e
instrucciones si es necesario. No sustituya piezas.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 13 2014-01-13 14:41

YEAR EXPRESS WARRANTY
BABYBJÖRN warrants to the original consumer purchaser that this product will be free
from defects resulting from material, design or workmanship for two () years from the
original date of purchase.
If any defect is discovered within six (6) months from the date of purchase, we ask you to
call the retailer where the product was purchased, to arrange for the replacement of the
defective product. If this is not possible, please contact BabySwede LLC., following the
instructions below.
If any defect is discovered after six (6) months and within two () years from the date of
purchase, we ask you to call BabySwede LLC at You will be given a return
authorization number and asked to send us the defective product, postage prepaid, along
with proof of purchase. Please send the product to: BabySwede LLC, Rockside Road,
Cleveland, OH .
If BabySwede determines that the product is defective, BabySwede will either repair or
replace the product and return it to you, all at BabySwede’s expense.
This warranty applies only to defective original material, or to defects arising from faulty
workmanship. The warranty does not apply to defects resulting from normal wear and
tear, product misuse, after market product alterations, or failure to follow use and care
instructions supplied with the product.
The warranty detailed above shall be in lieu of any and all other warranties. All other
warranties, including implied warranties of merchantability and fitness for a particular
purpose are hereby expressly disclaimed.
GARANTIA EXPRESA DE DOS AÑOS
BABYBJÖRN garantiza al comprador consumidor original que este producto estará libre
de defectos resultantes de material, diseño o mano de obra durante dos () años a partir
de la fecha original de compra.
Si se descubre algún defecto dentro de seis (6) meses a partir de la fecha de compra, favor
de llamar al vendedor minorista a quién se compró el producto, para hacer arreglos para el
reemplazo del producto defectuoso. Si esto no resulta posible, favor de ponerse en contacto
con BabySwede LLC., observando las instrucciones a continuación.
Si se descubre algún defecto después de seis (6) meses pero en un plazo máximo de dos ()
años a partir de la fecha de compra, favor de llamar a BabySwede LLC., al . Se
le dará un número de autorización para la devolución y se le pedirá que nos envie el producto
defectuoso, con franqueo pago (por Ud.), junto con la prueba de compra. Favor de enviar el
producto a BabySwede LLC, Rockside Road, Cleveland, OH .
Si BabySwede determina que el producto es defectuoso, a su propia opción BabySwede
repará o reemplazará el producto y lo devolverá al comprador, a cuenta de BabySwede.
Esta garantía se aplica solamente al material original defectuoso, o a defectos resultantes
de imperfecciones. La garantía no se aplica a defectos resultantes del desgaste normal, uso
incorrecto del producto, alteraciones al producto después de su comercialización, u omisión
en seguir las instrucciones de uso y cuidado que se facilitan con el producto.
La garantía detallada arriba reemplazara toda y cualquier otra garantía. Por la presente se
renuncia a todas las otras garantias, incluyendo las garantias implicitas de comerciabilidad
o aptitud para un proposito en particular.
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 14 2014-01-13 14:41

TCLight_OM_us_v4_201401.indd 15 2014-01-13 14:41

Art. • The mark BABYBJÖRN is protected by trademark registrations in several
countries. US TM Reg. Nos. ,, and ,,. • The parallel line design is protected
by trademark registrations in the USA. US TM Reg. Nos. ,, and ,,.
This product is protected by patent and design registrations in several countries. US
Patent No. ,, and US Design Patent No. D,. • Travel Crib Light © BabyBjörn
AB, /. • BabyBjörn AB • For more information, please contact
This product features the characteristic BABYBJÖRN parallel line design.
www.babybjorn.com
US - Version -
Exclusive distributor in USA and Canada:
BabySwede LLC, Rockside Road, Cleveland, OH , ()--
TCLight_OM_us_v4_201401.indd 16 2014-01-13 14:41
Other manuals for TRAVEL CRIB LIGHT
1
Table of contents
Languages:
Other BabyBjorn Baby & Toddler Furniture manuals

BabyBjorn
BabyBjorn TRAVEL CRIB LIGHT User manual

BabyBjorn
BabyBjorn TRAVEL COT EASY GO User manual

BabyBjorn
BabyBjorn BALANCE SOFT User manual

BabyBjorn
BabyBjorn HIGH CHAIR User manual

BabyBjorn
BabyBjorn TRAVEL COT LIGHT User manual

BabyBjorn
BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT User manual

BabyBjorn
BabyBjorn Babysitter Balance User manual

BabyBjorn
BabyBjorn BALANCE SOFT User manual

BabyBjorn
BabyBjorn BOUNCER BALANCE SOFT User manual