BACKNETIX WRAP User manual

1
International patents pending. All imitations will be prosecuted.
BACKNETIX® WRAP is a registered EU/CTM trade mark.
WELLNESS

2
F
A
B
D
C
E
1
2
Attaching system for neck
Sistema de sujeción para cuello
Système de xation pour le cou
Befestigungssystem im Halsbereich
Sistema di ssaggio per il collo
Sistema de xação para pescoço
Bevestigingssysteem voor de nek
Attaching system for waist
Sistema de sujeción para cintura
Système de xation pour la ceinture
Befestigungssystem im Hüftbereich
Sistema di ssaggio per la vita
Sistema de xação para cintura
Bevestigingssysteem voor de taille

3
Thank you for purchasing BACKNETIX® WRAP, the neck
and back wrap that applies heat and massage to help relieve
tension.
Before using the product for the rst time, please read all
these instructions so you use the product correctly.
1. WARNINGS
Read the instructions carefully
before using the device for the
rst time. Store them for future
reference.
It is absolutely essential for the
user not to fall asleep while wearing the
electric wrap.
If the wrap is worn for long time periods, the
temperature selector should be set to the
continuous position.
Do not use the electric wrap in a folded
position! Do not scrunch the wrap up!
Do not stick pins into the electric wrap!
Do not use the electric wrap on animals!
Electric Shock Hazard!
Connect and use the device only if the mains
supply complies with the information on the
device’s rating plate.
Check the electric wrap regularly to see if
it shows signs of wear or damage. Do not
connect the device to the mains if the power
cable, temperature selector, plug or the wrap
itself shows any visible signs of damage.
If the device is broken, unplug it immediately.
To prevent hazardous situations, any repairs
or work on the device should be done by a
qualied technician from the brand’s ofcial
technical support service.
Check the device’s power cable regularly:
Make sure it never makes contact with hot
objects or parts.
Do no expose it to sharp edges or corners.
Use the electric wrap only in dry rooms (i.e.
do not use it in the bathroom or similar places).
Do not use the electric wrap if it is wet or
damp! Ensure the device is completely dry
before using it.
The wrap creates low-intensity electrical and
magnetic elds that can have a negative effect on
pacemaker functions. We therefore recommend
contacting your doctor or the manufacturer of the
electric wrap before using it.
Danger of Overheating!
Do not use the electric wrap without the
supervision of someone who knows how to
use the device!
Do not cover the temperature selector.
To ensure the temperature selector works
properly, it should never be placed on top of
or under the electric wrap. Nor should it be
covered by any other object.
Never wrap the power cord around the
temperature selector!
Continuous use of the electric wrap at high
temperatures may cause burns to the skin.
Danger of Injury!
The electric wrap should not be used by the
disabled, people who need assistance or
those who are insensitive to heat. It should
not be used by young children.
Do not allow persons with restricted physical
sensory perception or mental abilities or with
lack of experience and knowledge to operate
the device unless they are supervised or have
been instructed on the use of the appliance by
somebody who is responsible for their safety.
Keep out of reach of children. Supervise children
to prevent them from playing with the device.
When storing the appliance, allow it to cool
down before folding;
Examine the appliance frequently for signs
of wear or damage. If there are such signs,
if the appliance has been misused or does
not work, return it to the supplier before
switching it on again;
This appliance is not intended for medical
use in hospitals;
Children under the age of three are not to
use this appliance due to their inability to
react to overheating.
The appliance is not to be used by young
children over the age of three unless the
controls have been pre-set by a parent
or guardian, or unless the child has been
adequately instructed on how to operate the
controls safely.
The appliance has a heated surface.
Persons insensitive to heat must be careful
when using the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not stick pins into the electric wrap!
Do not use the electric wrap in a
folded position.
ENGLISH

4
Not suitable for children under 3 years
of age.
Do not wash.
DOUBLE INSULATION
This appliance is double insulated;
therefore, no earth wire is required.
Always
check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the
product rating plate.
2. THE SET INCLUDES:
1 BACKNETIX® WRAP
1 Instruction manual
1 Travel bag
3. INSTRUCTIONS FOR USE
The BACKNETIX® WRAP is specically designed to t
around the neck, shoulders, and upper and lower back.
1. Remove the BACKNETIX® WRAP from its
protective plastic packaging and unfold it.
2. Place the BACKNETIX® WRAP on your shoulders
and back with the blue side up. Make sure it ts
around the neck, as shown in Picture F.
3. Adjust the attaching systems at the neck and waist
to ensure the BACKNETIX® WRAP is in full contact
with t
he body.
Picture 1: Attaching system for neck.
Picture 2: Attaching system for waist.
4. The BACKNETIX® WRAP has two heat levels and
four massage levels that can be used individually or in
combination for customized therapy (Figure A).
5. Plug the device into the mains. The red pilot light on the
lower part of the temperature selector will come on when
the device is plugged into the mains.
To activate the BACKNETIX® WRAP, press the temperature
button (Picture B) and/or the massage button (Picture C) to
activate their respective functions.
6. Press the temperature button (Picture B) to select
the desired heat level. The green pilot light indicates
low temperature and the red pilot light indicates high
temperature.
7. Press the massage button (Picture C) to select the
vibration intensity and vibration mode:
1. Low vibration – constant – green pilot light
2. Low vibration – intermittent – ashing green pilot light
3. High vibration – constant – red pilot light
4. High vibration – intermittent – ashing red pilot light
Note: The heat function and massage function can be
operated individually or at the same time.
8. To turn off the wrap, press the temperature and/or
massage buttons until the device shuts off.
NOTE: The pilot light on the lower part of the temperature
selector will start ashing if there is any kind of product
error. If this happens, unplug the product from the mains
and check the power cable and plug.
Burn Hazard
When wearing the electric wrap, it should not be too
tight, but should be worn loose against the body.
Never wear the device without the outer case!
4. AUTOMATIC SHUTOFF FUNCTION
The BACKNETIX® WRAP will shut off automatically
after two hours of continuous use of the temperature
function and after 30 minutes of continuous use of the
massage function.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240V
Frequency: 50 Hz
Power: 100 W
Material of outer case: 100% polyester
Material of inner case: 100% polyester
Material of handset: ABS
6. CLEANING
Electric shock hazard!
Before cleaning the wrap, unplug the power cable
from the mains!
IMPORTANT: Only the outer case is washable. Do
not wash the inner case of the BACKNETIX® WRAP.
(Figure D) Outer case
(Figure E) Inner case
The outer case cannot be dry cleaned.
Do not use bleach on the outer case.
Do not wring dry the outer case.
Do not get the inner case (connected to the power
cable) damp or wet.
Unplug the BACKNETIX® WRAP from the mains and
remove the outer case.
Remove the outer case by undoing the zip on the side.
The outer case is machine washable in warm water
on gentle cycle. Tumble dry on medium heat. Remove
at once when tumbling stops.
The outer case can also be hand washed in warm wa-
ter. Air dry
.
When the outer case is completely dry, insert the
inner case inside to use the wrap again.
When not in use, store method/way/place:
- Keep the BACKNETIX WRAP clean and dry.
- Store the device in a dry place when it is not in use.
- Carefully fold the product to store it.
- Allow the device to cool before you fold or roll it up.
- Please do not use any chemical moth protection.
- Do not place any heavy objects on the device during
storage, as this may damage the electrical wiring.
CAUTION
DISPOSAL OF MATERIALS
A symbol of a crossed-out wheeled bin means
you should nd out about and follow local
regulations about disposing of this kind of
product.
Do not dispose of this product as you would
other household waste. Dispose of this device
in accordance with the corresponding local regulations.
Electrical and electronic devices contain hazardous
substances that can have harmful effects on the
environment and/or human health and should be
recycled properly.
QUALITY WARRANTY
This product is covered by a warranty against
manufacturing defects subject to the time periods
stipulated by the legislation in force in each country.
This warranty does not cover damages resulting from
inadequate use, negligent commercial use, abnormal
wear and tear, accidents or improper handling.
Australia & New Zealand only
This product has the benet of certain Consumer
Guarantees. These are prescribed by the Australian
Consumer Law & the New Zealand Consumer
GuaranteesAct 1993, both of which provide protection
for consumers. There is no express warranty for this
product in Australia or New Zealand. The above
paragraph refers to other countries.
Made in China
Gracias por adquirir BACKNETIX® WRAP, la
almohadilla cervical y dorsal con aplicación de calor
y masaje que ayuda a aliviar la tensión.
Antes de utilizarlo, por favor lea todas las
instrucciones para poder usar el producto
correctamente.
1. ADVERTENCIAS
Lea detenidamente las
instrucciones de uso del aparato.
Guárdelas para una posible
consulta posterior.
Es absolutamente indispensable evitar que
el usuario se duerma durante el uso de la
almohadilla eléctrica.
En caso de aplicar el aparato durante un
periodo prolongado deberá colocarse el
selector de temperatura en la posición de
funcionamiento continuo.
¡No usar la almohadilla eléctrica estando plegada
o doblada! ¡No arrugarla!
¡No clavar agujas ni alleres en la almohadilla!
¡No aplicar la almohadilla eléctrica en animales!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que guran en la placa de
características del mismo.
Vericar regularmente si la almohadilla eléctrica
presenta huellas de desgaste o desperfectos.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión, el selector
de temperatura, el enchufe o el aparato mismo
huellas visibles de desperfectos.
En caso de avería, desenchufar inmediatamente
el aparato.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro,
las reparaciones e intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato solo podrán ser ejecutadas
por el personal técnico cualicado del Servicio
Técnico Ocial de la marca.
Prestar atención a que el cable de conexión de
aparato
- No entre en ningún momento en contacto con
objetos o piezas calientes.
- A no arrastrarlo por encima de bordes o cantos
cortantes.
Utilizar la almohadilla eléctrica (por ejemplo no deberá
utilizarse en el cuarto de baño o lugares similares).
¡No utilizar la almohadilla eléctrica ! Aguardar
primero a que esté completamente seca.
El
aparato emite campos eléctricos y
magnéticos de baja intensidad que pueden
inuir negativamente en el funcionamiento de
un marcapasos. Por esta razón aconsejamos
ponerse en contacto con un médico o el fabricante
de la almohadilla eléctrica antes de usarla.
ENGLISH

5
ESPAÑOL
Gracias por adquirir BACKNETIX® WRAP, la
almohadilla cervical y dorsal con aplicación de calor
y masaje que ayuda a aliviar la tensión.
Antes de utilizarlo, por favor lea todas las
instrucciones para poder usar el producto
correctamente.
1. ADVERTENCIAS
Lea detenidamente las
instrucciones de uso del aparato.
Guárdelas para una posible
consulta posterior.
Es absolutamente indispensable evitar que
el usuario se duerma durante el uso de la
almohadilla eléctrica.
En caso de aplicar el aparato durante un
periodo prolongado deberá colocarse el
selector de temperatura en la posición de
funcionamiento continuo.
¡No usar la almohadilla eléctrica estando plegada
o doblada! ¡No arrugarla!
¡No clavar agujas ni alleres en la almohadilla!
¡No aplicar la almohadilla eléctrica en animales!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que guran en la placa de
características del mismo.
Vericar regularmente si la almohadilla eléctrica
presenta huellas de desgaste o desperfectos.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión, el selector
de temperatura, el enchufe o el aparato mismo
huellas visibles de desperfectos.
En caso de avería, desenchufar inmediatamente
el aparato.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro,
las reparaciones e intervenciones que debieran
efectuarse en el aparato solo podrán ser ejecutadas
por el personal técnico cualicado del Servicio
Técnico Ocial de la marca.
Prestar atención a que el cable de conexión de
aparato
- No entre en ningún momento en contacto con
objetos o piezas calientes.
- A no arrastrarlo por encima de bordes o cantos
cortantes.
Utilizar la almohadilla eléctrica (por ejemplo no deberá
utilizarse en el cuarto de baño o lugares similares).
¡No utilizar la almohadilla eléctrica ! Aguardar
primero a que esté completamente seca.
El
aparato emite campos eléctricos y
magnéticos de baja intensidad que pueden
inuir negativamente en el funcionamiento de
un marcapasos. Por esta razón aconsejamos
ponerse en contacto con un médico o el fabricante
de la almohadilla eléctrica antes de usarla.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
¡No utilizar nunca la almohadilla eléctrica de una
persona encargada de su vigilancia!
Con objeto de asegurar el funcionamiento
correcto del selector de temperatura, éste no
deberá colocarse nunca encima o debajo de
la almohadilla eléctrica, ni tampoco cubrirse o
taparse con cualquier otro objeto.
¡No enrollar el cable de conexión a la red eléctrica
en torno al selector de temperatura!
La aplicación continua de la almohadilla eléctrica
ajustada a una temperatura elevada, puede
ocasionar quemaduras en la piel.
¡Peligro de lesiones!
No usar la almohadilla eléctrica en personas
discapacitadas, necesitadas
de ayuda o
insensibles al calor. No usarla tampoco en niños
de corta edad.
No permitir que las personas cuyas facultades
sensoriales o mentales estén mermadas o que
carezcan de sucientes conocimientos y experiencia,
manejen y manipulen el aparato, excepto en caso
de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con
experiencia o haber recibido instrucción práctica por
la persona responsable de su seguridad.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar que
jueguen con el aparato.
Cuando vaya a guardar el producto, deje que se
enfríe antes de doblarlo.
Examine el producto con frecuencia para detectar
posibles signos de desgaste o daño. En caso de
hallar signos de este tipo, o si el producto se ha
usado de forma incorrecta o no funciona, devuélvalo
al distribuidor antes de volver a encenderlo.
Este producto no ha sido concebido para uso
médico en hospitales.
Los menores de 3 años no deben utilizar este
producto debido a su incapacidad de reaccionar
ante el sobrecalentamiento.
Este producto no debe ser usado por niños
mayores de 3 años a menos que uno de sus
padres o su tutor legal haya hecho los ajustes
pertinentes en el producto o a menos que haya
recibido las instrucciones adecuadas sobre
cómo utilizarlo de forma segura.
Cuando está en uso, el producto se calienta.
Las personas insensibles al calor deben
utilizarlo con cuidado.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado debe ser sustituido por el
fabricante, el servicio técnico autorizado o
personal cualicado.

6
ESPAÑOL
¡No clavar agujas ni alleres en la
almohadilla eléctrica!
No usar la almohadilla eléctrica en
posición plegada o doblada.
No recomendado para menores de 3 años.
.
No lavar.
DOBLE AISLAMIENTO
Este aparato lleva un doble aislamiento;
por lo tanto no requiere una toma de
tierra. Compruebe siempre que la tensión de
la red corresponda con el valor indicado en la
placa de datos del equipo.
2. EL SET INCLUYE
1 BACKNETIX® WRAP
1 Manual de instrucciones
1 Bolsa de viaje
3. MODO DE USO
La almohadilla BACKNETIX® WRAP ha sido
especícamente diseñada para ajustarse al cuello,
los hombros, la parte superior de la espalda y la zona
lumbar.
1. Por favor saque BACKNETIX® WRAP de su
envoltorio protector de plástico y despliéguelo.
2. Colóquese BACKNETIX® WRAP en la zona de la
espalda, sobre los hombros y con la parte de color
azul hacia arriba, asegurándose de que la lengüeta
del cuello se encuentra situada correctamente, tal y
como se indica en la Imagen F.
3. Ajuste los sistemas de sujeción en la zona del cuello
y cintura para jar BACKNETIX® WRAP al cuerpo
.
Figura 1: Sistema de sujeción para cuello.
Figura 2: Sistema de sujeción para cintura.
4. BACKNETIX® WRAP ofrece 2 niveles de calor y
4 niveles de masaje, los cuales pueden ser utilizados
individual o simultáneamente para una terapia
personalizada (Figura A).
5. Enchufe la almohadilla a la toma de corriente. El
piloto rojo situado en la parte inferior se encenderá
al enchufar el aparato.
Para activar BACKNETIX® WRAP presione los
botones de temperatura (Imagen B) y/o de masaje
(Imagen C) para activar sus respectivas funciones.
6. Presione el botón de temperatura (Imagen B)
para seleccionar el nivel de calor deseado. El piloto
verde indica temperatura baja y el piloto rojo indica
temperatura alta.
7. Presione el botón de masaje (Imagen C) para seleccionar
la intensidad de vibración y el modo de vibración:
1- Vibración baja – constante – piloto verde
2- Vibración baja – intermitente – piloto verde
intermitente
3- Vibración alta – constante – piloto rojo
4- Vibración alta – intermitente – piloto rojo
intermitente
Nota: la función de calor y la función de masaje
pueden funcionar de manera independiente o
conjuntamente.
8. Para apagar la almohadilla, presione los botones
de temperatura y/o masaje secuencialmente hasta
llegar al apagado.
NOTA: Si comienza a parpadear piloto rojo situado en la
parte inferior signicará que ha habido algún tipo de error
en el producto. Si esto ocurre, por favor desconecte el
producto de la corriente, verique el estado físico del cable
eléctrico y también de la toma de corriente.
Peligro de quemadura
Cerciorarse de que durante la aplicación de la
almohadilla circule un poco de aire entre ésta y la
piel. ¡No utilizar nunca la almohadilla sin funda!
4. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
La almohadilla BACKNETIX® WRAP dispone de
apagado automático después de 2 horas de uso
continuo para la función de temperatura y 30 minutos
para la función de masaje.
5. ESPECIFICACIONES TECNICAS
Voltaje: 220-240V
Frecuencia: 50Hz
Potencia: 100W
Material de la funda exterior: 100% poliéster
Material de la almohadilla interior: 100% poliéster
Material del mando de control: ABS
6.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Antes de proceder a limpiar la almohadilla, extraer
el cable de conexión de la toma de corriente!
IMPORTANTE: Solo la funda exterior es lavable. No
lave almohadilla interior de BACKNETIX® WRAP
(Figura D). Funda exterior
(Figura E). Almohadilla interior
La funda exterior no se puede limpiar en seco.
No usar lejía sobre la funda exterior.
No retuerza la funda exterior para secarla.
No humedezca la almohadilla interior que está
conectada al cable.
1. Desconecte BACKNETIX® WRAP de la corriente y
retire la funda exterior.
2. Retire la funda abriendo la cremallera lateral.
3. Puede lavar la funda en la lavadora con agua tibia en ci-
clo suave, y secarla en la secadora a ciclo medio. Sáquela
inmediatamente de la secadora en cuanto termine.
4. Puede lavar la funda a mano, con agua tibia. Deje secar.
Cuando la funda esté completamente seca, vuelva a
insertar la almohadilla interior para poder volver a utilizarla.
Siga estas instrucciones para guardar el producto
cuando no esté en uso:
- Mantenga la almohadilla BACKNETIX WRAP limpia
y seca.
- Guarde el producto en un lugar seco cuando no lo
esté utilizando.
- Doble la almohadilla con cuidado para guardarla.
- Deje que el producto se enfríe antes de doblarlo o
enrollarlo.
- No utilice antipolillas químicos.
- No coloque objetos pesados sobre la almohadilla
cuando esté guardada, puesto que el cableado
eléctrico podría resultar dañado.
ATENCIÓN
COMO DESHACERSE DE MATERIALES
El símbolo de un contenedor sobre ruedas
tachado indica que Vd. debe informarse y
seguir las normativas locales de deshecho de
este tipo de productos
No se deshaga de este producto de la misma forma
que lo haría con los residuos generales de su hogar.
Debe hacerlo según las normativas locales
correspondientes.
Los productos eléctricos y electrónicos contienen
sustancias peligrosas que tienen efectos nefastos
sobre el medioambiente o la salud humana y deben
ser reciclados adecuadamente.
7.GARANTÍA DE CALIDAD
Este producto queda cubierto por una garantía contra
defectos de fabricación sujeta a los plazos de tiempo
estipulados por la legislación vigente en cada país.
Esta garantía no cubre los daños resultantes de un
uso inadecuado, uso comercial negligente, desgaste
anormal, accidentes o manipulación indebida.
Fabricado en China.
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez
témoignée en achetant BACKNETIX® WRAP, le coussin
cervical et dorsal avec fonctions chaleur et massage pour
soulager les tensions.
Avant de vous en servir, veuillez lire toutes les instructions
pour pouvoir utiliser de produit correctement.
1. AVERTISSEMENTS :
V
euillez
lire attentivement la notice
d’utilisation de l’appareil. Conservez-
la pour pouvoir la consulter
ultérieurement.
Il est absolument impératif d’éviter
que l’utilisateur s’endorme en utilisant le coussin
électrique.
En cas d’utilisation prolongée de l’appareil, veuillez
régler le sélecteur de température sur la position
fonctionnement en continu.
N’utilisez pas le coussin électrique lorsqu’il est plié
ou plissé ! Ne le froissez pas !
Ne plantez pas d’aiguilles ni d’épingles dans le coussin !
Ne posez pas le coussin électrique sur des animaux !
Risque d’électrocution !
Branchez et utilisez l’appareil en respectant
toujours les informations indiquées dans la plaque
signalétique de l’appareil.
Vériez régulièrement que le coussin électrique
ne présente pas de traces d’usure ou des défauts.
Ne connectez pas l’appareil au réseau électrique
si le câble de raccordement, le sélecteur de
température, la prise ou l’appareil lui-même
présentent tout signe visible de défaillance.
En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil.
An d’éviter tout risque éventuel, les réparations et
interventions à effectuer sur l’appareil ne devront
être réalisées que par le personnel technique
qualié du service technique ofciel de la marque.
Veillez à ce que le câble de raccordement de l’appareil :
N’entre à aucun moment en contact avec des ob-
jets ou pièces chaudes.
Ne soit pas tiré sur des bords ou coins coupants.
Utilisez le coussin électrique uniquement dans
des pièces sèches (ne l’utilisez pas dans une salle
de bain ou des endroits similaires par exemple).
N’utilisez pas le coussin électrique lorsqu’il est
humide ou mouillé ! Vériez premièrement que le
coussin est complètement sec.
L’appareil émet des champs électriques et
magnétiques de basse intensité pouvant
entraîner un dysfonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Nous vous conseillons donc de
demander conseil à votre médecin ou au fabricant
du coussin électrique avant de l’utiliser.
Risque de surchauffe !
N’utilisez jamais le coussin électrique sans la

7
eléctrico y también de la toma de corriente.
Peligro de quemadura
Cerciorarse de que durante la aplicación de la
almohadilla circule un poco de aire entre ésta y la
piel. ¡No utilizar nunca la almohadilla sin funda!
4. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
La almohadilla BACKNETIX® WRAP dispone de
apagado automático después de 2 horas de uso
continuo para la función de temperatura y 30 minutos
para la función de masaje.
5. ESPECIFICACIONES TECNICAS
Voltaje: 220-240V
Frecuencia: 50Hz
Potencia: 100W
Material de la funda exterior: 100% poliéster
Material de la almohadilla interior: 100% poliéster
Material del mando de control: ABS
6.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Antes de proceder a limpiar la almohadilla, extraer
el cable de conexión de la toma de corriente!
IMPORTANTE: Solo la funda exterior es lavable. No
lave almohadilla interior de BACKNETIX® WRAP
(Figura D). Funda exterior
(Figura E). Almohadilla interior
La funda exterior no se puede limpiar en seco.
No usar lejía sobre la funda exterior.
No retuerza la funda exterior para secarla.
No humedezca la almohadilla interior que está
conectada al cable.
1. Desconecte BACKNETIX® WRAP de la corriente y
retire la funda exterior.
2. Retire la funda abriendo la cremallera lateral.
3. Puede lavar la funda en la lavadora con agua tibia en ci-
clo suave, y secarla en la secadora a ciclo medio. Sáquela
inmediatamente de la secadora en cuanto termine.
4. Puede lavar la funda a mano, con agua tibia. Deje secar.
Cuando la funda esté completamente seca, vuelva a
insertar la almohadilla interior para poder volver a utilizarla.
Siga estas instrucciones para guardar el producto
cuando no esté en uso:
- Mantenga la almohadilla BACKNETIX WRAP limpia
y seca.
- Guarde el producto en un lugar seco cuando no lo
esté utilizando.
- Doble la almohadilla con cuidado para guardarla.
- Deje que el producto se enfríe antes de doblarlo o
enrollarlo.
- No utilice antipolillas químicos.
- No coloque objetos pesados sobre la almohadilla
cuando esté guardada, puesto que el cableado
eléctrico podría resultar dañado.
ATENCIÓN
COMO DESHACERSE DE MATERIALES
El símbolo de un contenedor sobre ruedas
tachado indica que Vd. debe informarse y
seguir las normativas locales de deshecho de
este tipo de productos
No se deshaga de este producto de la misma forma
que lo haría con los residuos generales de su hogar.
Debe hacerlo según las normativas locales
correspondientes.
Los productos eléctricos y electrónicos contienen
sustancias peligrosas que tienen efectos nefastos
sobre el medioambiente o la salud humana y deben
ser reciclados adecuadamente.
7.GARANTÍA DE CALIDAD
Este producto queda cubierto por una garantía contra
defectos de fabricación sujeta a los plazos de tiempo
estipulados por la legislación vigente en cada país.
Esta garantía no cubre los daños resultantes de un
uso inadecuado, uso comercial negligente, desgaste
anormal, accidentes o manipulación indebida.
Fabricado en China.
FRANÇAIS
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez
témoignée en achetant BACKNETIX® WRAP, le coussin
cervical et dorsal avec fonctions chaleur et massage pour
soulager les tensions.
Avant de vous en servir, veuillez lire toutes les instructions
pour pouvoir utiliser de produit correctement.
1. AVERTISSEMENTS :
V
euillez
lire attentivement la notice
d’utilisation de l’appareil. Conservez-
la pour pouvoir la consulter
ultérieurement.
Il est absolument impératif d’éviter
que l’utilisateur s’endorme en utilisant le coussin
électrique.
En cas d’utilisation prolongée de l’appareil, veuillez
régler le sélecteur de température sur la position
fonctionnement en continu.
N’utilisez pas le coussin électrique lorsqu’il est plié
ou plissé ! Ne le froissez pas !
Ne plantez pas d’aiguilles ni d’épingles dans le coussin !
Ne posez pas le coussin électrique sur des animaux !
Risque d’électrocution !
Branchez et utilisez l’appareil en respectant
toujours les informations indiquées dans la plaque
signalétique de l’appareil.
Vériez régulièrement que le coussin électrique
ne présente pas de traces d’usure ou des défauts.
Ne connectez pas l’appareil au réseau électrique
si le câble de raccordement, le sélecteur de
température, la prise ou l’appareil lui-même
présentent tout signe visible de défaillance.
En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil.
An d’éviter tout risque éventuel, les réparations et
interventions à effectuer sur l’appareil ne devront
être réalisées que par le personnel technique
qualié du service technique ofciel de la marque.
Veillez à ce que le câble de raccordement de l’appareil :
N’entre à aucun moment en contact avec des ob-
jets ou pièces chaudes.
Ne soit pas tiré sur des bords ou coins coupants.
Utilisez le coussin électrique uniquement dans
des pièces sèches (ne l’utilisez pas dans une salle
de bain ou des endroits similaires par exemple).
N’utilisez pas le coussin électrique lorsqu’il est
humide ou mouillé ! Vériez premièrement que le
coussin est complètement sec.
L’appareil émet des champs électriques et
magnétiques de basse intensité pouvant
entraîner un dysfonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Nous vous conseillons donc de
demander conseil à votre médecin ou au fabricant
du coussin électrique avant de l’utiliser.
Risque de surchauffe !
N’utilisez jamais le coussin électrique sans la
présence d’une personne responsable de sa
surveillance !
Ne couvrez pas le sélecteur de température.
An d’assurer un fonctionnement correct du
sélecteur de température, celui-ci ne devra jamais
être placé sur le coussin électrique ou en dessous,
et il ne devra pas non plus être recouvert par tout
autre objet.
N’enroulez pas le câble d’alimentation autour du
sélecteur de température !
L’application continue du coussin électrique réglé
à une température élevée peut provoquer des
brûlures de la peau.
Risque de blessure !
Le coussin électrique ne doit pas être utilisé par des
personnes handicapées, nécessitant une assistance
ou insensibles à la chaleur. Il ne doit pas non plus être
utilisé par des enfants en bas âge.
Ne laissez pas des personnes dont les capacités
sensoriellesou mentalessont limitées oudes personnes
dépourvues de l’expérience et des connaissances
nécessaires manipuler cet appareil, excepté si elles
sont encadrées par une personne responsable de
leur sécurité ou ont reçu, de la part de celle-ci, les
instructions pertinentes pour utiliser l’appareil.
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils jouent
avec l’appareil.
Lorsque vous stockez le produit, laissez-le
refroidir avant de le plier.
Vériez fréquemment que le produit ne montre
pas de signes d’usure ou de détériorations. Si
vous décelez des signes de ce type, si le produit a
été mal utilisé ou s’il ne fonctionne pas, renvoyez-
le au fournisseur avant de le rallumer.
Ce produit ne convient pas à une utilisation
médicale dans le milieu hospitalier.
Ce produit ne doit pas être utilisé sur des
enfants de moins de trois ans en raison de leur
incapacité à réagir en cas de surchauffe.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
jeunes enfants âgés de plus de trois ans, à
moins qu’un parent ou un responsable ait réglé
auparavant les commandes, ou à moins que
l’enfant ait reçu les instructions adéquates
pour manipuler les commandes en toute
sécurité.
Ce produit dispose d’une surface chauffante.
Les personnes insensibles à la chaleur doivent
utiliser le produit avec prudence.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
faites-le remplacer par le
fabricant, un
service technique agréé ou du personnel
tout aussi qualié an d’éviter tout risque.

8
FRANÇAIS
Ne plantez pas d’aiguilles ni
d’épingles dans le coussin !
N’utilisez pas le coussin électrique
lorsqu’il est plié ou plissé.
Ne convient pas aux enfants de
moins de 3 ans..
Ne pas laver.
DOUBLE ISOLATION
Cet appareil étant doté d’une double
isolation, il n’a pas besoin de prise de
terre. Vériez toujours que la tension du secteur
correspond à la valeur indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
2. CONTENU
1 BACKNETIX® WRAP
1 notice d’utilisation
1 trousse de voyage
3. MODE D’UTILISATION
Le coussin BACKNETIX® WRAP a été spécialement conçu
pour s’ajuster au cou, aux épaules, au haut du dos et à la
zone lombaire.
1. Veuillez sortir BACKNETIX® WRAP de son emballage
protecteur en plastique et le déplier.
2. Placez BACKNETIX® WRAP sur le dos, sur les épaules
et avec la partie bleue vers l’extérieur, en vériant que la
languette du col soit bien placée, comme indiqué sur l’image F.
Image1:Systèmedexationpourlecou
Image2:Systèmedexationpourlaceinture
3. Ajustez les systèmes de xation au niveau de la zone du
cou et de la ceinture pour xer BACKNETIX® WRAP sur
le corps.
4. BACKNETIX® WRAP propose 2 niveaux de chauffage
et 4 niveaux de massage, qui peuvent être utilisés
individuellement ou simultanément pour une thérapie
personnalisée (gureA).
5. Branchez le coussin à la prise de courant. Le voyant rouge
de la partie inférieure s’allumera lorsque vous branchez
l’appareil.
Pour activer BACKNETIX® WRAP, appuyez sur les boutons
de température (image B) et/ou de massage (image C) pour
activer ses fonctions respectives.
6. Appuyez sur le bouton de température (image B) pour
sélectionner le niveau de chaleur désiré. Le voyant vert
indique une température faible tandis que le voyant rouge
signie une température forte.
7. Appuyez sur le bouton de massage (image C) pour
sélectionner l’intensité de vibration et le mode de vibration :
1- Vibration faible – constante – voyant vert
2- Vibration faible – intermittente – voyant vert clignotant
3- Vibration forte – constante – voyant rouge
4- Vibration forte – intermittente – voyant rouge clignotant
Remarque : la fonction chaleur et la fonction massage
peuvent fonctionner de manière indépendante ou conjointe.
8. Pour éteindre le coussin, appuyez sur les boutons
de température et/ou de massage plusieurs fois jusqu’à
éteindre l’appareil.
REMARQUE : Si le voyant rouge situé dans la partie
inférieure commence à clignoter, cela signie qu’une erreur
est survenue au niveau de l’appareil. Si cela se produit,
veuillez débrancher le produit de la prise de courant et
vérier l’état physique du câble électrique ainsi que de la
prise de courant.
Risque de brûlure
Assurez-vous qu’un peu d’air circule entre le coussin et la
peau lorsque vous l’appliquez. N’utilisez jamais le coussin
sans housse !
4. FONCTION DÉCONNEXION AUTOMATIQUE
Le coussin BACKNETIX® WRAP se déconnecte
automatiquement après 2 heures d’utilisation continue pour la
fonction température et 30 minutes pour la fonction massage.
5. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension : 220-240 V
Fréquence : 50 Hz
Puissance : 100 W
Composition de la housse extérieure : 100 % polyester
Composition du coussin intérieur : 100 % polyester
Composition du sélecteur : ABS
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Risque d’électrocution !
Avant de commencer à nettoyer le coussin, débranchez le
câble de raccordement de la prise de courant !
IMPORTANT ! Seule la housse extérieure est lavable. Ne
lavez pas le coussin intérieur de BACKNETIX® WRAP.
(image D) Housse extérieure.
(image E) Coussin intérieur.
La housse extérieure ne peut pas être nettoyée à sec.
N’utilisez pas d’eau de javel sur la housse extérieure.
Ne tordez pas la housse extérieure pour l’essorer.
N’humidiez pas le coussin intérieur connecté au câble.
Débranchez BACKNETIX® WRAP de la prise de courant et
enlevez la housse extérieure.
Retirez la housse en ouvrant la fermeture éclair latérale.
La housse peut être lavée en machine à l’eau tiède avec
un programme linge délicat, et séchée au sèche-linge avec
un programme moyen. Sortez-la immédiatement du sèche-
linge à la n du programme.
La housse peut être lavée à la main, à l’eau tiède. Laissez-la
sécher.
Lorsque la housse est entièrement sèche, insérez-y à
nouveau le coussin intérieur pour utiliser le produit.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, le stockage doit être fait de cette
manière/dans ce type de lieu :
- Gardez le BACKNETIX WRAP propre et sec.
- Conservez-le dans un lieu sec lorsque vous ne l’utilisez pas.
- Pliez soigneusement le produit pour le stocker.
- Laissez-le refroidir avant de le plier ou de le rouler.
- Veuillez ne pas utiliser de produits chimiques antimites.
- Ne placez pas d’objets lourds sur le produit lorsque vous le
stockez, car cela peut endommager les câbles électriques.
ATTENTION :
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
Le symbole de la poubelle à roues barrée d’une
croix indique que vous devez respecter les
réglementations locales concernant l’élimination
de ce type de produit.
Ne le jetez pas avec les ordures ménagères.
Il doit être recyclé séparément, conformément
aux réglementations locales.
Les appareils électriques et électroniques contiennent des
substances nocives pour l’environnement et la santé. Ils
doivent être recyclés dans des conditions appropriées.
GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie contre les défauts
de fabrication, dont la durée dépend de la législation en
vigueur dans chaque pays.
Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant
d’une utilisation inappropriée, d’une négligence de la part
du commerçant, d’une usure anormale, d’accidents ou
d’une mauvaise manipulation.
Fabriqué en Chine
Vielen Dank für den Kauf des BACKNETIX® WRAP,
des Nacken- und Rückenkissens mit Wärme-
und Massageanwendung, das Erleichterung bei
Verspannungen bringt.
Für den richtigen Gebrauch lesen Sie bitte die
gesamte Gebrauchsanweisung durch.
1. WARNUNGEN
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
des Gerätes aufmerksam
durch. Heben Sie sie für ein
eventuelles, späteres Nachschlagen
auf.
Es muss unbedingt verhindert werden,
dass der Benutzer während des
Gebrauchs des elektrischen Kissens
einschläft.
Bei längerer Anwendung des Gerätes
muss der Temperatur-Wahlschalter
auf Dauerbetrieb gestellt werden.
Das elektrische Kissen nicht geknickt
oder gefaltet verwenden! Nicht wellen!
Keine Nadeln oder Stecknadeln in das
Kissen stecken!
Das elektrische Kissen nicht bei
Tieren anwenden!
Stromschlagrisiko!
Das Gerät ausschließlich gemäß
den Daten auf dem Typenschild
anschließen und verwenden.
Regelmäßig überprüfen,
ob das elektrische Kissen
Verschleißerscheinungen oder
Schäden aufweist. Das Gerät nicht
ans elektrische Netz anschließen,
wenn das Netzkabel, der Temperatur-
Wahlschalter, der Stecker oder das
Gerät selbst sichtbare Schäden
aufweist.
Bei Störungen das Gerät sofort vom
Netz trennen.
Um eventuelle Gefahren zu
vermeiden, dürfen Reparaturen
und Eingriffe am Gerät nur vom
technischen Personal des ofziellen,
technischen Reparaturdienstes der
Marke vorgenommen werden.
Darauf achten, dass das Netzkabel
des Gerätes
niemals mit heißen Gegenständen

9
DEUTSCH
Vielen Dank für den Kauf des BACKNETIX® WRAP,
des Nacken- und Rückenkissens mit Wärme-
und Massageanwendung, das Erleichterung bei
Verspannungen bringt.
Für den richtigen Gebrauch lesen Sie bitte die
gesamte Gebrauchsanweisung durch.
1. WARNUNGEN
Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung
des Gerätes aufmerksam
durch. Heben Sie sie für ein
eventuelles, späteres Nachschlagen
auf.
Es muss unbedingt verhindert werden,
dass der Benutzer während des
Gebrauchs des elektrischen Kissens
einschläft.
Bei längerer Anwendung des Gerätes
muss der Temperatur-Wahlschalter
auf Dauerbetrieb gestellt werden.
Das elektrische Kissen nicht geknickt
oder gefaltet verwenden! Nicht wellen!
Keine Nadeln oder Stecknadeln in das
Kissen stecken!
Das elektrische Kissen nicht bei
Tieren anwenden!
Stromschlagrisiko!
Das Gerät ausschließlich gemäß
den Daten auf dem Typenschild
anschließen und verwenden.
Regelmäßig überprüfen,
ob das elektrische Kissen
Verschleißerscheinungen oder
Schäden aufweist. Das Gerät nicht
ans elektrische Netz anschließen,
wenn das Netzkabel, der Temperatur-
Wahlschalter, der Stecker oder das
Gerät selbst sichtbare Schäden
aufweist.
Bei Störungen das Gerät sofort vom
Netz trennen.
Um eventuelle Gefahren zu
vermeiden, dürfen Reparaturen
und Eingriffe am Gerät nur vom
technischen Personal des ofziellen,
technischen Reparaturdienstes der
Marke vorgenommen werden.
Darauf achten, dass das Netzkabel
des Gerätes
niemals mit heißen Gegenständen
oder Teilen in Berührung kommt und
nicht über scharfe Ränder oder Kan-
ten gezogen wird.
DaselektrischeKissenausschließlich
in trockenen Räumen verwenden
(das heißt, beispielsweise nicht im
Badezimmer oder ähnlichen Räumen
verwenden).
Das elektrische Kissen nicht feucht
oder nass anwenden! Warten, bis es
vollständig getrocknet ist.
Das Gerät erzeugt schwache
elektrische und magnetische Felder,
die sich negativ auf das Funktionieren
eines Herzschrittmachers auswirken
können. Deshalb empfehlen wir,
vor dem Gebrauch des elektrischen
Kissens einen Arzt oder den Hersteller
des Kissens zu konsultieren.
Überhitzungsgefahr!
Das eingeschaltete elektrische Kissen
niemals ohne Aufsicht lassen!
Den Temperatur-Wahlschalter nicht
bedecken.
Damit der Temperatur-Wahlschalter
korrekt funktioniert, darf er nicht
auf oder unter das elektrische
Kissen gelegt und auch nicht mit
Gegenständen verdeckt oder
abgedeckt werden.
Das Netzkabel niemals um den
Temperatur-Wahlschalter wickeln!
Eine dauerhafte Anwendung des
elektrischen
Kissens mit einer hohen
Temperatur kann Verbrennungen
der Haut bewirken.
Verletzungsgefahr!
Das elektrische Kissen nicht bei
behinderten, hilfsbedürftigen
oder temperaturunempndlichen
Personen anwenden. Ebenfalls
nicht bei Kleinkindern anwenden.
Nicht zulassen, dass Personen
mit eingeschränkten sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw.
fehlender Kenntnis oder Erfahrung
das Gerät handhaben, es sei denn,

10
DEUTSCH
dies geschieht unter der Aufsicht
einer e
rfahrenen Person bzw. es wurde
eine praktische Einweisung seitens
der Personen, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, durchgeführt.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern halten. Dafür sorgen, dass Kinder
nicht mit diesem Gerät spielen.
Beim Aufbewahren des Geräts darauf
achten, dass es vor dem Zusammenlegen
vollständig abgekühlt ist;
Regelmäßig überprüfen, ob es
Verschleißerscheinungen oder Schäden
aufweist. Bei entsprechenden Anzeichen,
wenn dasGerät missbräuchlich verwendet
wurde oder nicht funktioniert, muss es
vor einer erneuten Inbetriebnahme zum
Lieferanten zurückgeschickt werden;
Das Gerät darf nicht für medizinische Zwecke
in Krankenhäusern eingesetzt werden
.
Kinder unter 3 Jahren dürfen aufgrund
Ihres Unvermögens, auf eine Überhitzung
zu reagieren, das Gerät nicht verwenden.
Das Produkt darf nicht von Kindern
von über drei Jahren benutzt werden,
es sei denn, die Bedienungselemente
wurden von einem Elternteil oder einem
Betreuer voreingestellt, oder man hat das
Kind in eine sichere Handhabung der
Bedienungsknöpfe eingewiesen.
Das Gerät hat eine beheizte Fläche. Für
Wärme unempndliche Personen müssen
bei der Nutzung des Geräts vorsichtig sein.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom
Hersteller, Dienstleister oder ähnlich
qualiziertem Techniker ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Keine Nadeln oder Stecknadeln in
das Kissen stecken!
Das elektrische Kissen nicht
geknickt oder gefaltet verwenden!
Nicht für Kinder unter 3 Jahren
geeignet.
Nicht waschen.
DOPPELISOLIERUNG
Dieses Gerät verfügt über eine
doppelte Isolierung. weshalb es
keine Erdung braucht. Prüfen
Sie immer, ob die Netzspannung mit
dem auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Wert übereinstimmt.
2. IM SET ENTHALTEN
1 BACKNETIX® WRAP
1 Gebrauchsanleitung
1 Reisetasche
3. GEBRAUCHSHINWEISE
Das Kissen BACKNETIX® WRAP wurde spezisch
für eine gute Anpassung an Hals, Schultern, oberen
Rücken und Lendenbereich entworfen.
1. Packen Sie das BACKNETIX® WRAP aus der
Kunststoff-Schutzhülle aus und entfalten Sie es.
2. Legen Sie das BACKNETIX® WRAP mit der
blauen Seite nach außen am Rücken und an den
Schultern an. Vergewissern Sie sich, dass das
Halsstück richtig anliegt, so wie es auf dem Foto F
dargestellt ist.
Abbildung 1. Befestigungssystem im Halsbereich.
Abbildung 2. Befestigungssystem im Hüftbereich.
3. Schließen Sie die Verschlüsse am Hals und an
der Hüfte so, dass das BACKNETIX® WRAP am
Körper anliegt.
4. Das BACKNETIX® WRAP bietet zwei Wärme- und
vier Massagestufen, die getrennt oder gleichzeitig
für eine persönlich zugeschnittene Therapie genutzt
werden können (Abbildung A).
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Kontrollleuchte im unteren Teil leuchtet auf,
wenn das Gerät angeschlossen wird.
Um das BACKNETIX® WRAP zu aktivieren,
drücken Sie die Knöpfe Temperatur (Abbildung B)
und/oder Massage (Abbildung C), um die jeweiligen
Funktionen zu aktivieren.
6. Drücken Sie den Temperaturknopf (AbbildungB),
um die gewünschte Temperaturstufe zu wählen. Die
grüne Kontrollleuchte zeigt die niedrige Temperatur,
die rote die hohe Temperatur an.
AbbildungB
7. Drücken Sie den Massageknopf (AbbildungC), um
die Intensität und die Art der Vibration einzustellen:
1: Schwache Vibration - konstant - grüne
Kontrollleuchte
2: Schwache Vibration – intermittierend - grüne
Kontrollleuchte blinkt
3- Starke Vibration - konstant - rote Kontrollleuchte
4- Starke Vibration - intermittierend - rote
Kontrollleuchte blinkt
Hinweis: Die Wärme- und Massagefunktionen
können unabhängig oder zusammen funktionieren.
m das Kissen auszuschalten, drücken Sie die Knöpfe
8. Temperatur und/oder Massage nacheinander, bis
sich das Gerät ausschaltet.
HINWEIS: Wenn die rote Kontrollleuchte im unteren
Teil zu blinken beginnt, bedeutet dies, dass das
Gerät eine Störung hat. Trennen Sie in diesem Fall
das Gerät vom Netz, untersuchen Sie den Zustand
des Netzkabels und auch der Steckdose.
Verbrennungsgefahr!
Vergewissern Sie sich, dass während der
Anwendung des Kissens ein wenig Luft zwischen
Kissen und Haut zirkuliert. Das Kissen nie ohne den
Bezug benutzen!
4. AUTOMATISCHE AUSSCHALTFUNKTION
Das Kissen BACKNETIX® WRAP schaltet sich
nach 2 Stunden ununterbrochener Benutzung
der Temperaturfunktion und 30 Minuten der
Massagefunktion automatisch ab.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Netzspannung: 220 - 240 V
Frequenz: 50 Hz
Leistung: 100 W
Material des äußeren Bezugs: 100% Polyester
Material des inneren Kissens: 100% Polyester
Material des Bedienteils: ABS
6. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen des Kissens den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
WICHTIG: Nur der äußere Bezug ist waschbar!
Das innere Kissen des BACKNETIX® WRAP
nicht waschen!
Abbildung D. Bezug außen.
Abbildung E. Kissen innen
Der äußere Bezug kann nicht chemisch gereinigt
werden.
Keine Bleichmittel auf den äußeren Bezug
anwenden.
Den äußeren Bezug zum Trocknen nicht
auswringen.
Das innere Kissen nicht befeuchteten, wenn das
Kabel angeschlossen ist.
Trennen Sie das BACKNETIX® WRAP vom Netz
und nehmen Sie den äußeren Bezug ab.
Öffnen Sie hierfür den seitlichen Reißverschluss.
Sie können den Bezug in der Waschmaschine lau-
warm und mit einem sanften Programm waschen
und im Trockner bei mittlerer Wärme trocknen.
Nach Ende des Trockenprogramms sofort aus dem
Trockner nehmen.
Sie können den Bezug auch von Hand lauwarm wa-
schen und trocknen lassen.
Wenn der Bezug vollständig trocken ist, dass
Kissen in den Bezug einziehen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Aufbewahrungsart und -ort, wenn das Produkt nicht
genutzt wird:
- BACKNETIX WRAP muss an einem sauberen und
trockenen Ort aufbewahrt werden.
- Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren,
wenn es nicht benutzt wird.
- Produkt für die Aufbewahrung sorgfältig
zusammenlegen.
- Produkt muss vor dem Zusammenlegen oder
-rollen abgekühlt sein.

11
DOPPELISOLIERUNG
Dieses Gerät verfügt über eine
doppelte Isolierung. weshalb es
keine Erdung braucht. Prüfen
Sie immer, ob die Netzspannung mit
dem auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Wert übereinstimmt.
2. IM SET ENTHALTEN
1 BACKNETIX® WRAP
1 Gebrauchsanleitung
1 Reisetasche
3. GEBRAUCHSHINWEISE
Das Kissen BACKNETIX® WRAP wurde spezisch
für eine gute Anpassung an Hals, Schultern, oberen
Rücken und Lendenbereich entworfen.
1. Packen Sie das BACKNETIX® WRAP aus der
Kunststoff-Schutzhülle aus und entfalten Sie es.
2. Legen Sie das BACKNETIX® WRAP mit der
blauen Seite nach außen am Rücken und an den
Schultern an. Vergewissern Sie sich, dass das
Halsstück richtig anliegt, so wie es auf dem Foto F
dargestellt ist.
Abbildung 1. Befestigungssystem im Halsbereich.
Abbildung 2. Befestigungssystem im Hüftbereich.
3. Schließen Sie die Verschlüsse am Hals und an
der Hüfte so, dass das BACKNETIX® WRAP am
Körper anliegt.
4. Das BACKNETIX® WRAP bietet zwei Wärme- und
vier Massagestufen, die getrennt oder gleichzeitig
für eine persönlich zugeschnittene Therapie genutzt
werden können (Abbildung A).
5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Kontrollleuchte im unteren Teil leuchtet auf,
wenn das Gerät angeschlossen wird.
Um das BACKNETIX® WRAP zu aktivieren,
drücken Sie die Knöpfe Temperatur (Abbildung B)
und/oder Massage (Abbildung C), um die jeweiligen
Funktionen zu aktivieren.
6. Drücken Sie den Temperaturknopf (AbbildungB),
um die gewünschte Temperaturstufe zu wählen. Die
grüne Kontrollleuchte zeigt die niedrige Temperatur,
die rote die hohe Temperatur an.
AbbildungB
7. Drücken Sie den Massageknopf (AbbildungC), um
die Intensität und die Art der Vibration einzustellen:
1: Schwache Vibration - konstant - grüne
Kontrollleuchte
2: Schwache Vibration – intermittierend - grüne
Kontrollleuchte blinkt
3- Starke Vibration - konstant - rote Kontrollleuchte
4- Starke Vibration - intermittierend - rote
Kontrollleuchte blinkt
Hinweis: Die Wärme- und Massagefunktionen
können unabhängig oder zusammen funktionieren.
m das Kissen auszuschalten, drücken Sie die Knöpfe
8. Temperatur und/oder Massage nacheinander, bis
sich das Gerät ausschaltet.
HINWEIS: Wenn die rote Kontrollleuchte im unteren
Teil zu blinken beginnt, bedeutet dies, dass das
Gerät eine Störung hat. Trennen Sie in diesem Fall
das Gerät vom Netz, untersuchen Sie den Zustand
des Netzkabels und auch der Steckdose.
Verbrennungsgefahr!
Vergewissern Sie sich, dass während der
Anwendung des Kissens ein wenig Luft zwischen
Kissen und Haut zirkuliert. Das Kissen nie ohne den
Bezug benutzen!
4. AUTOMATISCHE AUSSCHALTFUNKTION
Das Kissen BACKNETIX® WRAP schaltet sich
nach 2 Stunden ununterbrochener Benutzung
der Temperaturfunktion und 30 Minuten der
Massagefunktion automatisch ab.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Netzspannung: 220 - 240 V
Frequenz: 50 Hz
Leistung: 100 W
Material des äußeren Bezugs: 100% Polyester
Material des inneren Kissens: 100% Polyester
Material des Bedienteils: ABS
6. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen des Kissens den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen!
WICHTIG: Nur der äußere Bezug ist waschbar!
Das innere Kissen des BACKNETIX® WRAP
nicht waschen!
Abbildung D. Bezug außen.
Abbildung E. Kissen innen
Der äußere Bezug kann nicht chemisch gereinigt
werden.
Keine Bleichmittel auf den äußeren Bezug
anwenden.
Den äußeren Bezug zum Trocknen nicht
auswringen.
Das innere Kissen nicht befeuchteten, wenn das
Kabel angeschlossen ist.
Trennen Sie das BACKNETIX® WRAP vom Netz
und nehmen Sie den äußeren Bezug ab.
Öffnen Sie hierfür den seitlichen Reißverschluss.
Sie können den Bezug in der Waschmaschine lau-
warm und mit einem sanften Programm waschen
und im Trockner bei mittlerer Wärme trocknen.
Nach Ende des Trockenprogramms sofort aus dem
Trockner nehmen.
Sie können den Bezug auch von Hand lauwarm wa-
schen und trocknen lassen.
Wenn der Bezug vollständig trocken ist, dass
Kissen in den Bezug einziehen, bevor Sie es wieder
benutzen.
Aufbewahrungsart und -ort, wenn das Produkt nicht
genutzt wird:
- BACKNETIX WRAP muss an einem sauberen und
trockenen Ort aufbewahrt werden.
- Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren,
wenn es nicht benutzt wird.
- Produkt für die Aufbewahrung sorgfältig
zusammenlegen.
- Produkt muss vor dem Zusammenlegen oder
-rollen abgekühlt sein.
- Bitte keinen chemischen Mottenschutz verwenden.
- Während der Aufbewahrung keine schweren
Gegenstände auf das Gerät stellen, da dadurch die
Verkabelung beschädigt werden kann.
ACHTUNG!
HINWEIS ZUR RICHTIGEN
MATERIALENTSORGUNG
Das Symbol einer durchgestrichenen
Abfalltonne auf Rädern weist darauf hin,
dass Sie sich über die bei Ihnen vor Ort
geltenden Bestimmungen zur Entsorgung
von solchen Produkten informieren und
diese bei der Entsorgung befolgen müssen.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht wie
normalen Hausmüll.
Sie müssen das Produkt gemäß den örtlichen
Vorschriften entsorgen.
Elektrische und elektronische Produkte enthalten
gefährliche Substanzen, die eine äußerst schädliche
Wirkung auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben können und fachgerecht recycelt
werden müssen.
Hergestellt in China
DEUTSCH

12
ITALIANO
Grazie per aver acquistato BACKNETIX® WRAP, il
cuscino cervicale e dorsale che riscalda e massaggia
la zona interessata aiutando a eliminare la tensione.
Prima dell’uso, leggere tutte le istruzioni al ne di
utilizzare il prodotto correttamente.
AVVERTENZE
Leggere attentam
ente questo manuale
di istruzioni prima dell’uso.
Conservarlo per eventuali
consultazioni future.
È assolutamente indispensabile
evitare che l›utente si addormenti
mentre usa il cuscino elettrico.
Nel caso in cui si desiderasse utilizzare
l’apparecchio per un periodo prolungato
di tempo, il selettore della temperatura
deve essere collocato nella posizione di
funzionamento continuo.
Non usare il cuscino elettrico piegato! Non
stropicciarlo!
Non conccare aghi né spilli sul cuscino!
Non utilizzare il cuscino elettrico sugli animali!
Rischio di scariche elettriche!
Collegare e usare l’apparecchio solo
rispettando i dati indicati sulla piastra delle
caratteristiche del prodotto.
Vericare regolarmente se il cuscino elettrico
mostra segni di usura o danni. Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica se il cavo di
connessione, il selettore della temperatura,
la presa o l’apparecchio stesso dovessero
presentare danni evidenti.
In caso di guasto, scollegare immediatamente
l’apparecchio.
Per evitare possibili situazioni di pericolo,
le riparazioni e qualsiasi intervento
sull’apparecchio dovranno essere effettuati
solo da personale tecnico qualicato del
servizio tecnico ufciale del produttore.
Il cavo di connessione dell’apparecchio
non deve entrare in nessun momento a
contatto con oggetti o elementi caldi.
non deve essere trascinato lungo bordi o zone
taglienti.
Usare il cuscino elettrico solo in ambienti
asciutti (non deve essere usato nel bagno o
in luoghi simili).
Non usare mai il cuscino elettrico se umido
o bagnato! Attendere che si asciughi
completamente prima di usarlo.
L’apparecchio emette campi elettrici e
magnetici a bassa intensità che possono
inuire negativamente sul funzionamento di un
pacemaker. Per questo motivo consigliamo di
chiedere consiglio a un medico o al fabbricante
del cuscino elettrico prima di usarlo.
Pericolo di surriscaldamento!
Non usare mai il cuscino elettrico se non è
presente una persona che garantisce la
sorveglianza!
Non nascondere né coprire il selettore
della temperatura.
Per garantire il corretto funzionamento del
selettore della temperatura, non collocarlo
sopra o sotto il cuscino elettrico, né coprirlo o
nasconderlo con qualsiasi altro oggetto.
Non avvolgere il cavo di connessione alla rete
elettrica attorno al selettore della temperatura!
L’applicazione continua del cuscino elettrico
a una temperatura elevata può provocare
bruciature cutanee.
Pericolo di lesioni!
Il cuscino elettrico non deve essere usato su
persone disabili, che abbiano bisogno di aiuto
o insensibili al calore. Non deve essere usato
nemmeno su bambini piccoli.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone con capacità mentali o sensoriali
ridotte, oppure con esperienza e/o nozioni
insufcienti, a meno che si trovino sotto la
supervisione di una persona responsabile
della loro sicurezza o ricevano da questa le
istruzioni necessarie per l’uso del prodotto.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
1) Lasciar raffreddare il prodotto prima di
piegarlo e riporlo.
2) Controllare con frequenza il prodotto e
vericare l’eventuale presenza di segni di
usura o danni. Nel caso in cui venissero
riscontrati, se l’apparecchio è stato utilizzato
in modo sbagliato o non funziona, restituirlo al
fornitore prima di accenderlo di nuovo.
3) Questo prodotto non è destinato ad uso
medico in ospedali.
4) I bambini di età inferiore ai tre anni non
possono usare questo prodotto a causa della
loro incapacità di reagire al surriscaldamento.
5) Il prodotto può essere usato da bambini
maggiori di tre anni solo se previamente
impostato da un genitore o un tutore, o nel caso in
cui il bambino sia stato istruito in modo adeguato
e possa usare il prodotto in modo sicuro.
6) Il prodotto presenta una supercie
riscaldata. Le persone insensibili al calore
devono prestare particolare attenzione
durante l’uso del prodotto.
7) Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
è necessario richiederne la sostituzione al
produttore, a un centro di assistenza tecnica
autorizzato o a una persona qualicata per
evitare pericoli.

13
Non conccare aghi né spilli sul cuscino
elettrico!
Non usare il cuscino elettrico piegato.
Non è adatto per bambini di età
inferiore ai 3 anni.
Non lavare.
DOPPIO ISOLAMENTO
Questo dispositivo presenta un doppio
isolamento, pertanto non è necessaria
una presa a terra. Vericare sempre
che la tensione di alimentazione corrisponda
al valore indicato sulla targhetta dei dati
tecnici dell’apparecchio.
2. IL KIT INCLUDE:
1 BACKNETIX® WRAP
1 manuale di istruzioni
1 borsa da viaggio
3. MODO D’USO
Il cuscino BACKNETIX® WRAP è stato disegnato specialmente
per avvolgere collo, spalle, parte superiore della schiena e
zona lombare.
1. Estrarre BACKNETIX® WRAP dalla confezione di plastica
e aprirlo.
2. Collocare BACKNETIX® WRAP sulla zona della schiena,
sulle spalle e con la parte blu rivolta verso l’esterno, controllando
che la linguetta del collo sia posizionata correttamente, come
indicato nella guraF.
gura1.Sistemadissaggioperilcollo.
gura2.Sistemadissaggioperlavita.
3. Regolare i sistemi di ssaggio sulla zona del collo e della vita
per ssare BACKNETIX® WRAP al corpo.
4. BACKNETIX® WRAP offre 2 livelli di calore e 4 livelli di
massaggio, che possono essere usati in modo individuale o
simultaneamente, per una terapia personalizzata (guraA).
5. Collegare la spina del cuscino alla presa dicorrente. La spia
rossa, sulla parte inferiore dell’apparecchio, si accende quando
questo viene collegato.
Per attivare BACKNETIX® WRAP premere il pulsante della
temperatura (gura B) o quello del massaggio (gura C), per
attivare le funzioni rispettive.
6. Premere il pulsante della temperatura (gura B) per
selezionare il livello di calore desiderato. La spia verde indica
che la temperatura è bassa, mentre quella rossa indica che la
temperatura è alta.
7. Premere il pulsante del massaggio (guraC) per selezionare
l’intensità e la modalità della vibrazione:
1- Vibrazione bassa – costante – spia verde
2- Vibrazione bassa – intermittente – spia verde intermittente
3- Vibrazione alta – costante – spia rossa
4- Vibrazione alta – intermittente – spia rossa intermittente
Nota: la funzione calore e la funzione massaggio possono
essere attivate in modo indipendente o insieme.
8. Per spegnere il cuscino, premere il pulsante della
temperatura e/o quello del massaggio sequenzialmente, no a
spegnere l’apparecchio.
NOTA: Se la spia rossa sulla parte inferiore inizia a lampeggiare,
signica che si è vericato un errore. In questo caso, scollegare
il prodotto dalla presa di corrente, quindi vericare lo stato sico
del cavo elettrico e della presa di corrente.
Rischio di ustioni
Vericare che mentre si usa il cuscino circoli un po’ d’aria tra
il cuscino stesso e la pelle. Non usare mai il cuscino senza la
sua federa!
4. FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Il cuscino BACKNETIX® WRAP è dotato di funzione di
spegnimento automatico dopo 2 ore d’uso continuo per la
funzione calore e di 30 minuti per la funzione massaggio.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Voltaggio: 220-240 V
Frequenza: 50 Hz
Potenza: 100 W
Materiale della federa esterna: 100% poliestere
Materiale del cuscino interno: 100% poliestere
Materiale del selettore: ABS
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Rischio di scariche elettriche!
Prima di pulire il cuscino, estrarre il cavo di connessione della
presa di corrente!
IMPORTANTE: Solo la federa esterna è lavabile. Non lavare
il cuscino interno di BACKNETIX® WRAP.
guraD.Federa esterna
guraE. Cuscino interno
La federa esterna non può essere pulita a secco.
Non usare candeggina per pulire la federa esterna.
Non strizzare la federa esterna per asciugarla.
Non inumidire il cuscino interno collegato al cavo.
Scollegare BACKNETIX® WRAP dalla corrente e togliere la
federa esterna.
Per togliere la federa, aprire la cerniera laterale.
È possibile lavare la federa in lavatrice con acqua tiepida e
un lavaggio delicato, quindi asciugarla nell›asciugatrice con
un ciclo medio. Tirarla subito fuori dall›asciugatrice una volta
terminato il ciclo di asciugatura.
La federa può essere lavata a mano, usando acqua tiepida.
Lasciarla asciugare.
Non appena la federa è completamente asciutta, inserire di
nuovo il cuscino interno per poterlo utilizzare.
Quando non si utilizza, conservare e collocare come indicato:
- Mantenere il cuscino BACKNETIX WRAP asciutto e pulito.
- Conservare il prodotto in un luogo asciutto quando non si
utilizza.
- Piegare il prodotto con cura per poterlo riporre.
- Lasciare che il prodotto si raffreddi prima di piegarlo o
arrotolarlo.
- Non usare nessun prodotto anti tarme di tipo chimico.
- Non collocare oggetti pesanti sul cuscino quando viene
riposto, in quanto potrebbero danneggiare i circuiti elettrici.
ATTENZIONE
SMALTIMENTO DEI MATERIALI
Il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote
barrato indica che è necessario conoscere e
rispettare le normative e le ordinanze municipali
speciche per l’eliminazione di questo tipo di
prodotti.
Non disfarsi di questo prodotto come se si trattasse
di un comune residuo domestico.
Seguire le normative e le ordinanze municipali pertinenti.
I prodotti elettrici ed elettronici contengono sostanze
pericolose che hanno effetti nocivi sull’ambiente e sulla salute
umana e devono pertanto essere convenientemente riciclati.
GARANZIA DI QUALITÀ
Questo prodotto è garantito contro ogni difetto di fabbricazione
per il tempo previsto dalla legislazione vigente.
Sono esplicitamente esclusi dalla garanzia i danni derivanti da
uso improprio, uso commerciale negligente, usura anormale,
incidenti o manomissioni.
Made in China
Pericolo di surriscaldamento!
Non usare mai il cuscino elettrico se non è
presente una persona che garantisce la
sorveglianza!
Non nascondere né coprire il selettore
della temperatura.
Per garantire il corretto funzionamento del
selettore della temperatura, non collocarlo
sopra o sotto il cuscino elettrico, né coprirlo o
nasconderlo con qualsiasi altro oggetto.
Non avvolgere il cavo di connessione alla rete
elettrica attorno al selettore della temperatura!
L’applicazione continua del cuscino elettrico
a una temperatura elevata può provocare
bruciature cutanee.
Pericolo di lesioni!
Il cuscino elettrico non deve essere usato su
persone disabili, che abbiano bisogno di aiuto
o insensibili al calore. Non deve essere usato
nemmeno su bambini piccoli.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone con capacità mentali o sensoriali
ridotte, oppure con esperienza e/o nozioni
insufcienti, a meno che si trovino sotto la
supervisione di una persona responsabile
della loro sicurezza o ricevano da questa le
istruzioni necessarie per l’uso del prodotto.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. Evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
1) Lasciar raffreddare il prodotto prima di
piegarlo e riporlo.
2) Controllare con frequenza il prodotto e
vericare l’eventuale presenza di segni di
usura o danni. Nel caso in cui venissero
riscontrati, se l’apparecchio è stato utilizzato
in modo sbagliato o non funziona, restituirlo al
fornitore prima di accenderlo di nuovo.
3) Questo prodotto non è destinato ad uso
medico in ospedali.
4) I bambini di età inferiore ai tre anni non
possono usare questo prodotto a causa della
loro incapacità di reagire al surriscaldamento.
5) Il prodotto può essere usato da bambini
maggiori di tre anni solo se previamente
impostato da un genitore o un tutore, o nel caso in
cui il bambino sia stato istruito in modo adeguato
e possa usare il prodotto in modo sicuro.
6) Il prodotto presenta una supercie
riscaldata. Le persone insensibili al calore
devono prestare particolare attenzione
durante l’uso del prodotto.
7) Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
è necessario richiederne la sostituzione al
produttore, a un centro di assistenza tecnica
autorizzato o a una persona qualicata per
evitare pericoli.
ITALIANO

14
PORTUGUÊS
ISOLAMENTO DUPLO
Este aparelho dispõe de isolamento duplo
pelo que não necessita ligação de terra.
Comprove sempre se a voltagem da rede
elétrica corresponde à indicada na placa de dados
do aparelho.
2. O CONJUNTO INCLUI
1 BACKNETIX® WRAP
1 manual de instruções
1 bolsa de viagem
3. MODO DE UTILIZAÇÃO
A almofada BACKNETIX® WRAP foi concebida
especicamente para ser ajustada à nuca, aos
ombros, à parte superior das costas e à zona lombar.
1. Por favor, extraia a BACKNETIX® WRAP do
envoltório protetor de plástico e desdobre-a.
2. Coloque a BACKNETIX® WRAP na zona das
costas sobre os ombros e com a parte de cor azul
voltada para fora. Assegure-se que a parte da
almofada que deve assentar na nuca está bem
colocada, tal como se mostra na imagem F.
3. Ajuste os sistemas de xação na zona do pescoço
e da cintura para ajustar a BACKNETIX® WRAP ao
corpo.
4. A BACKNETIX® WRAP oferece 2 níveis de
calor e 4 níveis de massagem, os quais podem ser
utilizados individual ou simultaneamente para uma
terapia personalizada (guraA).
Figura1.Sistemadexaçãoparapescoço.
Figura2.Sistemadexaçãoparacintura.
5. Ligue a almofada à tomada de corrente. O indicador
luminoso vermelho situado na parte inferior acender-
se-á.
Para ativar a BACKNETIX® WRAP pressione
os botões de temperatura (imagem B) e/ou de
massagem (imagem C) para ativar as suas
respetivas funções.
6. Pressione o botão de temperatura (imagem
B) para selecionar o nível de calor desejado. O
indicador luminoso verde indica temperatura baixa
e o vermelho indica temperatura alta.
7. Pressione o botão de massagem (imagem C)
para selecionar a intensidade e o modo de vibração:
1- Vibração baixa – constante – indicador luminoso
verde aceso
2- Vibração baixa – intermitente – indicador luminoso
verde intermitente
3- Vibração alta – constante – indicador luminoso
vermelho aceso
4- Vibração alta – intermitente – indicador luminoso
vermelho intermitente
Nota: as funções de calor e de massagem
podem funcionar de maneira independente ou
conjuntamente.
8. Para apagar a almofada, pressione os botões de
temperatura e/ou de massagem sequencialmente
até apagar a almofada
NOTA: se o indicador luminoso vermelho, situado
na parte inferior, se acender de forma intermitente
signicará que se produziu algum tipo de erro no
funcionamento do produto. Se isto suceder, desligue
o produto da tomada de corrente e verique o estado
físico do cabo elétrico e da tomada de corrente.
Perigo de queimadura
Assegure-se que durante a aplicação da almofada
circule um pouco de ar entre esta e a pele. Não
utilize nunca a almofada sem a capa!
4. FUNÇÃO DESLIGAR AUTOMATICAMENTE
Com esta função a almofada BACKNETIX® WRAP
desliga-se automaticamente depois de 2 horas de
funcionamento contínuo na função de aquecimento
Parabéns pela aquisição da BACKNETIX® WRAP,
a almofada cervical e dorsal com aplicação de calor
e massagem que ajuda a aliviar a tensão muscular.
Antes de utilizar este produto, leia as instruções
para poder utilizá-lo corretamente.
1. ADVERTÊNCIAS
Leia atentamente as instruções de utilização
do aparelho e guarde-as num lugar
acessível para poder consultá-las
sempre que desejar.
Éindispensável evitar que o utilizador
adormeça durante o uso da almofada
elétrica.
Se deseja utilizar o aparelho durante um período
prolongado deverá colocar o seletor de temperatura
na posição de funcionamento contínuo.
Não utilize a almofada elétrica se esta apresentar
pregas ou estiver dobrada! Não a amachuque!
Não espete agulhas nem alnetes na almofada!
Não aplique a almofada elétrica em animais!
Perigo de choque elétrico!
Ligue e utilize o aparelho só de acordo com os dados
indicados na placa de características do mesmo.
Verique regularmente se a almofada elétrica
apresenta sinais de desgaste ou danos. Se
observar qualquer dano no cabo, na cha de ligação
à tomada de corrente, no seletor de temperatura ou
no próprio aparelho, não o ligue à rede elétrica!
Em caso de avaria, desligue imediatamente o
aparelho da tomada de corrente.
Para evitar possíveis situações de perigo, as
reparações e intervenções que, eventualmente,
devam ser efetuadas no aparelho só poderão ser
executadas pelo pessoal técnico qualicado do
serviço técnico ocial da marca.
Preste atenção para que o cabo de ligação do aparelho
não entre nunca em contacto com objetos ou peças
quentes.
não arraste por cima de bordas ou esquinas aadas.
Utilize a almofada elétrica só em habitações secas
(por exemplo, não deverá utilizá-la na casa de
banho ou em lugares similares).
Não utilize a almofada elétrica se esta estiver
húmida ou molhada! Aguarde primeiro a que
esteja completamente seca.
O aparelho emite campos elétricos e magnéticos de
baixa intensidade que podem inuir negativamente
no funcionamento de um pacemaker. Por esta
razão, aconselhamos-lhe que consulte um médico
ou o fabricante da almofada elétrica antes de usá-la.
Perigo de sobreaquecimento!
Nunca utilize a almofada elétrica sem a presença
de uma pessoa encarregue da sua vigilância!
Não tape nem cubra o seletor de temperatura.
Para assegurar o funcionamento correto do seletor
de temperatura, este nunca deverá ser colocado em
cima ou debaixo da almofada elétrica, nem coberto
ou tapado com qualquer outro objeto.
Não enrole o cabo de ligação à rede elétrica à volta
do seletor de temperatura!
A aplicação contínua da almofada elétrica regulada
para uma temperatura elevada pode causar
queimaduras na pele.
Perigo de lesões!
Não utilize a almofada elétrica em pessoas com
deciência, que necessitem ajuda ou insensíveis ao
calor. Também não a utilize em crianças de tenra
idade.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por
pessoas cuja capacidade sensorial ou mental seja
limitada ou que não disponham de experiência e/ou
conhecimentos sobre a sua utilização, a não ser que
sejam supervisadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança, ou que recebam dela as
instruções necessárias para utilizar o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
1)
Para guardar a almofada, deixe-a arrefecer antes de
a dobrar;
2) Examine-a com frequência para detetar qualquer sinal
de desgaste ou dano. Se observar qualquer um destes
sinais, se a almofada tiver sido usada inadequadamente
ou se não funcionar, devolva-a ao fornecedor antes de
voltar a ligá-la;
3) Este produto não foi concebido para uso médico em
hospitais;
4) As crianças com menos de três anos de idade não
devem usar a almofada devido à sua falta de capacidade
para reagir em caso de sobreaquecimento do produto.
5) As crianças com mais de três anos de idade não devem
usar a almofada, a não ser que o dispositivo de controlo
de funcionamento da mesma tenha sido pré-regulado
por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que
recebam dessa pessoa as instruções necessárias para
usar o dito dispositivo de controlo de modo seguro.
6) A superfície da almofada aquece durante a sua
utilização. Assim, as pessoas com falta de sensibilidade ao
calor devem ter cuidado durante a utilização da almofada.
7) Se o cabo de ligação à rede elétrica estiver danicado
este deve ser substituído pelo fabricante do produto, pelo
seu serviço técnico ou por pessoas com qualicações
semelhante para evitar qualquer situação de risco.
Não espete agulhas nem alnetes na
almofada elétrica!
Não utilize a almofada elétrica se esta
apresentar pregas ou estiver dobrada!
Não adequado para crianças com menos de 3
anos de idade.
Não lavar.

15
ISOLAMENTO DUPLO
Este aparelho dispõe de isolamento duplo
pelo que não necessita ligação de terra.
Comprove sempre se a voltagem da rede
elétrica corresponde à indicada na placa de dados
do aparelho.
2. O CONJUNTO INCLUI
1 BACKNETIX® WRAP
1 manual de instruções
1 bolsa de viagem
3. MODO DE UTILIZAÇÃO
A almofada BACKNETIX® WRAP foi concebida
especicamente para ser ajustada à nuca, aos
ombros, à parte superior das costas e à zona lombar.
1. Por favor, extraia a BACKNETIX® WRAP do
envoltório protetor de plástico e desdobre-a.
2. Coloque a BACKNETIX® WRAP na zona das
costas sobre os ombros e com a parte de cor azul
voltada para fora. Assegure-se que a parte da
almofada que deve assentar na nuca está bem
colocada, tal como se mostra na imagem F.
3. Ajuste os sistemas de xação na zona do pescoço
e da cintura para ajustar a BACKNETIX® WRAP ao
corpo.
4. A BACKNETIX® WRAP oferece 2 níveis de
calor e 4 níveis de massagem, os quais podem ser
utilizados individual ou simultaneamente para uma
terapia personalizada (guraA).
Figura1.Sistemadexaçãoparapescoço.
Figura2.Sistemadexaçãoparacintura.
5. Ligue a almofada à tomada de corrente. O indicador
luminoso vermelho situado na parte inferior acender-
se-á.
Para ativar a BACKNETIX® WRAP pressione
os botões de temperatura (imagem B) e/ou de
massagem (imagem C) para ativar as suas
respetivas funções.
6. Pressione o botão de temperatura (imagem
B) para selecionar o nível de calor desejado. O
indicador luminoso verde indica temperatura baixa
e o vermelho indica temperatura alta.
7. Pressione o botão de massagem (imagem C)
para selecionar a intensidade e o modo de vibração:
1- Vibração baixa – constante – indicador luminoso
verde aceso
2- Vibração baixa – intermitente – indicador luminoso
verde intermitente
3- Vibração alta – constante – indicador luminoso
vermelho aceso
4- Vibração alta – intermitente – indicador luminoso
vermelho intermitente
Nota: as funções de calor e de massagem
podem funcionar de maneira independente ou
conjuntamente.
8. Para apagar a almofada, pressione os botões de
temperatura e/ou de massagem sequencialmente
até apagar a almofada
NOTA: se o indicador luminoso vermelho, situado
na parte inferior, se acender de forma intermitente
signicará que se produziu algum tipo de erro no
funcionamento do produto. Se isto suceder, desligue
o produto da tomada de corrente e verique o estado
físico do cabo elétrico e da tomada de corrente.
Perigo de queimadura
Assegure-se que durante a aplicação da almofada
circule um pouco de ar entre esta e a pele. Não
utilize nunca a almofada sem a capa!
4. FUNÇÃO DESLIGAR AUTOMATICAMENTE
Com esta função a almofada BACKNETIX® WRAP
desliga-se automaticamente depois de 2 horas de
funcionamento contínuo na função de aquecimento
e de 30 minutos na função de massagem.
5. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Voltagem: 220-240 V
Frequência: 50 Hz
Potência: 100 W
Material da capa exterior: 100% poliéster
Material da almofada: 100% poliéster
Material do comando: ABS
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Perigo de choque elétrico!
Antes de limpar a almofada, retire a cha da tomada
de corrente!
IMPORTANTE: Só é lavável a capa exterior da
almofada. Não lave a almofada BACKNETIX®
WRAP.
FiguraD.Capa exterior
FiguraE.Almofada
A capa exterior não pode ser limpa a seco.
Não utilize lixívia na capa exterior.
Não torça a capa exterior para a secar.
Não humedeça a almofada, que está ligada ao cabo.
Desligue a BACKNETIX® WRAP da tomada de cor-
rente, abra o fecho-ecler lateral da capa exterior e
extraia a almofada.
Pode lavar a capa na máquina com água morna
num ciclo suave e secá-la na máquina de secar num
ciclo médio. Assim que o ciclo termine, tire a capa
da máquina de secar.
Pode lavar a capa à mão com agua morna. Deixe
secar.
Quando a capa estiver completamente seca, volte
a colocar a almofada dentro da capa. A almofada
estará pronta para ser utilizada novamente.
Como e onde guardar a almofada:
- Mantenha a BACKNETIX WRAP limpa e seca.
- Quando não estiver a usar a almofada guarde-a
num lugar seco.
- Dobre cuidadosamente a almofada antes de a
guardar.
- Antes de dobrar ou enrolar a almofada deixe-a
arrefecer.
- Por favor, não use nenhum produto químico contra
as traças.
- Para evitar danicar os os elétricos da almofada,
quando a guardar não coloque nenhum objeto
pesado em cima dela.
ATENÇÃO
COMO SE DESFAZER DOS MATERIAIS
O símbolo de um contentor sobre rodas
riscado indica que Você se deve informar
e seguir as normas locais relativas à
eliminação deste tipo de produtos.
Não se desfaça deste produto da mesma forma que
o faz habitualmente com os resíduos gerais da sua
casa. A eliminação do produto deve ser realizada de
acordo com as normas locais aplicáveis.
Os produtos elétricos e eletrónicos contêm
substâncias perigosas que têm efeitos nefastos
sobre o ambiente e a saúde humana e, portanto,
devem ser reciclados adequadamente.
GARANTIA
Este produto está coberto por uma garantia contra
defeitos de fabrico sujeita aos prazos estipulados
pela legislação em vigor em cada país.
Esta garantia não cobre os danos decorrentes de um
uso inadequado, uso comercial negligente, desgaste
anormal, acidentes ou manipulação indevida.
Fabricado na China.
A aplicação contínua da almofada elétrica regulada
para uma temperatura elevada pode causar
queimaduras na pele.
Perigo de lesões!
Não utilize a almofada elétrica em pessoas com
deciência, que necessitem ajuda ou insensíveis ao
calor. Também não a utilize em crianças de tenra
idade.
Este aparelho não foi criado para ser utilizado por
pessoas cuja capacidade sensorial ou mental seja
limitada ou que não disponham de experiência e/ou
conhecimentos sobre a sua utilização, a não ser que
sejam supervisadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança, ou que recebam dela as
instruções necessárias para utilizar o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
1)
Para guardar a almofada, deixe-a arrefecer antes de
a dobrar;
2) Examine-a com frequência para detetar qualquer sinal
de desgaste ou dano. Se observar qualquer um destes
sinais, se a almofada tiver sido usada inadequadamente
ou se não funcionar, devolva-a ao fornecedor antes de
voltar a ligá-la;
3) Este produto não foi concebido para uso médico em
hospitais;
4) As crianças com menos de três anos de idade não
devem usar a almofada devido à sua falta de capacidade
para reagir em caso de sobreaquecimento do produto.
5) As crianças com mais de três anos de idade não devem
usar a almofada, a não ser que o dispositivo de controlo
de funcionamento da mesma tenha sido pré-regulado
por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que
recebam dessa pessoa as instruções necessárias para
usar o dito dispositivo de controlo de modo seguro.
6) A superfície da almofada aquece durante a sua
utilização. Assim, as pessoas com falta de sensibilidade ao
calor devem ter cuidado durante a utilização da almofada.
7) Se o cabo de ligação à rede elétrica estiver danicado
este deve ser substituído pelo fabricante do produto, pelo
seu serviço técnico ou por pessoas com qualicações
semelhante para evitar qualquer situação de risco.
Não espete agulhas nem alnetes na
almofada elétrica!
Não utilize a almofada elétrica se esta
apresentar pregas ou estiver dobrada!
Não adequado para crianças com menos de 3
anos de idade.
Não lavar.
PORTUGUÊS

16
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van de
BACKNETIX® WRAP, het kussen voor nek en
rug met warmte-applicatie en massage, dat helpt
spanning te verlichten.
Lees vóór het gebruik alle instructies om het
product op de juiste wijze te kunnen gebruiken.
1. WAARSCHUWINGEN
Lees de instructies
aandachtig door alvorens
het apparaat te gebruiken.
Bewaar ze zodat u ze in de
toekomst opnieuw kunt raadplegen.
Het is zeer belangrijk te voorkomen
dat de gebruiker in slaap valt tijdens
het gebruik van het elektrische
kussen.
In het geval het apparaat gedurende
lange tijd gebruikt wordt, moet de
temperatuurschakelaar in de continue
werkingsstand worden gezet.
Gebruikhet elektrische kussen nietals
het opgevouwen of dubbelgevouwen
is. Kreuk het kussen niet.
Steek geen naalden of spelden in het
kussen!
Gebruik het elektrische kussen niet
bij dieren!
Gevaar voor elektrische
schokken!
Sluit het apparaat aan en gebruik het
uitsluitend volgens de gegevens die
op het typeplaatje staan.
Controleer regelmatig of het
elektrische kussen tekenen van
slijtage of defecten vertoont. Sluit
het apparaat niet op het lichtnet
aan als de aansluitkabel, de
temperatuurschakelaar, stekker of
het apparaat zelf gebreken vertoont.
Sluit het apparaat onmiddellijk van de
stroom af in geval van een storing.
Om mogelijke gevaarlijke situaties
te voorkomen mogen reparaties en
handelingen die aan het apparaat
moeten worden verricht alleen
worden uitgevoerd door bevoegd
technisch personeel van de Ofciële
Technische Dienst van het merk.
Let met name op de aansluitkabel
van het apparaat.
Zorg ervoor dat deze nooit in contact
komt met hete voorwerpen of onder-
delen.
Laat hem niet langs randen of scher-
pe hoeken lopen.
Gebruik het elektrische kussen
alleen in droge kamers (niet
in bijvoorbeeld de badkamer of
dergelijke vertrekken).
Gebruik het elektrische kussen niet
als het nat of vochtig is! Wacht
eerst totdat het helemaal droog is.
Het apparaat zendt elektrische
en magnetische velden met lage
intensiteit uit, die de werking van
pacemakers kunnen aantasten.
Daarom raden wij aan om contact op
te nemen met uw arts of de fabrikant
alvorens het te gebruiken.
Gevaar voor oververhitting!
Gebruik het elektrische kussen nooit
zonder de aanwezigheid van een
persoon die toezicht houdt!
Dek de temperatuurschakelaar
niet af.
Om de juiste werking van de
temperatuurschakelaartegaranderen
mag deze nooit op of onder het
elektrische kussen worden geplaatst
en evenmin worden afgedekt met
andere voorwerpen.
Rol de aansluitkabel niet op rond de
temperatuurschakelaar.
Continue toepassing van het
elektrische kussen op hoge
temperatuur kan brandwonden op de
huid veroorzaken.
Gevaar voor letsel!
Gebruik het elektrische kussen niet bij
gehandicapten, hulpbehoevenden of
warmtegevoelige personen. Gebruik
het ook niet bij kleine kinderen.
Laat personen met verminderde
zintuiglijke of mentale vermogens of

17
personen met onvoldoende kennis en
ervaring het apparaat niet hanteren,
tenzij zij dat doen onder toezicht
van een persoon met ervaring of
na eerst praktische aanwijzingen
te hebben gekregen door iemand
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen. Houd kinderen in de
gaten, om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen.
1) laat het apparaat afkoelen alvorens
het op te rollen om het op te bergen;
2) controleer het apparaat regelmatig
op tekenen van slijtage of schade.
Als u die tekenen opmerkt, als het
apparaat verkeerd gebruikt is of niet
werkt, breng het dan terug naar de
winkel alvorens het opnieuw in te
schakelen;
3) dit apparaat is niet geschikt voor
medisch gebruik in ziekenhuizen;
4) kinderen jonger dan drie jaar mogen
het apparaat niet gebruiken, omdat
zij nog niet goed op oververhitting
kunnen reageren.
5) dit apparaat is niet geschikt om te
worden gebruikt door jonge kinderen,
ouder dan drie jaar, tenzij het apparaat
vooraf is ingesteld door een ouder of
voogd, of het kind goed is ingelicht
over hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt.
6) Dit toestel heeft een oppervlak dat
heet wordt. Mensen die gevoelig zijn
voor warmte moeten voorzichtig zijn
bij het gebruik daarvan.
7) Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze te worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicedienst of gelijkwaardig
gekwaliceerde personen, om
eventuele gevaren te vermijden.
Steek geen naalden of spelden
in het kussen!
Gebruik het elektrische kussen
niet als het opgevouwen of
dubbelgevouwen is.
Niet geschikt voor kinderen
jonger dan 3 jaar.
Niet wassen.
DUBBELE ISOLATIE
Dit apparaat is voorzien van
dubbele isolatie en hoeft
niet te worden aangesloten
op een stopcontact met randaarde.
Controleer altijd of de spanning van
het lichtnet overeenkomt met de
waarde die op het typeplaatje van het
apparaat is aangegeven.
2. DE SET BESTAAT UIT
1 BACKNETIX® WRAP
1 gebruikershandleiding
1 reistas
3. GEBRUIKSAANWIJZING
Het BACKNETIX® WRAP kussen is speciaal
ontworpen om in de nek, op de schouders, de
bovenrug en de onderrug te plaatsen.
1. Haal de BACKNETIX® WRAP uit de
beschermende plastic verpakking en vouw hem
uit.
2. Plaats de BACKNETIX® WRAP op de rug en
schouders, met de blauwe kleur naar boven. Zorg
ervoor dat het deel voor de nek op de juiste wijze is
geplaatst, zoals te zien is op AfbeeldingF.
3. Stel de bevestigingssystemen af aan de hals en
taille om de BACKNETIX® WRAP aan het lichaam
te bevestigen.
4. De BACKNETIX® WRAP biedt 2 warmteniveaus
en 4 massageniveaus, die afzonderlijk van elkaar
of tegelijkertijd kunnen worden gebruikt, voor een
gepersonaliseerde therapie (afbeeldingA).
Afbeelding1. Bevestigingssysteem voor de nek.
Afbeelding2. Bevestigingssysteem voor de taille.
5. Steek de stekker van het kussen in het
stopcontact. Wanneer het apparaat op de stroom
aangesloten wordt, gaat het rode controlelampje
aan de onderzijde branden.
Druk, om de BACKNETIX® WRAP in te
schakelen, op de temperatuurknoppen (afbeelding
B) en/of massageknoppen (afbeelding C) om de
overeenkomstige functies daarvan te activeren.
6. Druk op de temperatuurknop (afbeelding
B) om het gewenste warmteniveau te
selecteren. Het groene lampje geeft de lage
temperatuur aan en het rode lampje de hoge
temperatuur.
7. Druk op de massageknop (AfbeeldingC) om de
trilintensiteit en de trilmodus te selecteren:
1- Laag trilniveau – constant – groen lampje
2- Laag trilniveau – met tussenpozen – groen
lampje knippert
Let met name op de aansluitkabel
van het apparaat.
Zorg ervoor dat deze nooit in contact
komt met hete voorwerpen of onder-
delen.
Laat hem niet langs randen of scher-
pe hoeken lopen.
Gebruik het elektrische kussen
alleen in droge kamers (niet
in bijvoorbeeld de badkamer of
dergelijke vertrekken).
Gebruik het elektrische kussen niet
als het nat of vochtig is! Wacht
eerst totdat het helemaal droog is.
Het apparaat zendt elektrische
en magnetische velden met lage
intensiteit uit, die de werking van
pacemakers kunnen aantasten.
Daarom raden wij aan om contact op
te nemen met uw arts of de fabrikant
alvorens het te gebruiken.
Gevaar voor oververhitting!
Gebruik het elektrische kussen nooit
zonder de aanwezigheid van een
persoon die toezicht houdt!
Dek de temperatuurschakelaar
niet af.
Om de juiste werking van de
temperatuurschakelaartegaranderen
mag deze nooit op of onder het
elektrische kussen worden geplaatst
en evenmin worden afgedekt met
andere voorwerpen.
Rol de aansluitkabel niet op rond de
temperatuurschakelaar.
Continue toepassing van het
elektrische kussen op hoge
temperatuur kan brandwonden op de
huid veroorzaken.
Gevaar voor letsel!
Gebruik het elektrische kussen niet bij
gehandicapten, hulpbehoevenden of
warmtegevoelige personen. Gebruik
het ook niet bij kleine kinderen.
Laat personen met verminderde
zintuiglijke of mentale vermogens of
NEDERLANDS

18
NEDERLANDS
3- Hoog trilniveau – constant – rood lampje
4- Hoog trilniveau – met tussenpozen – rood
lampje knippert
N.B.: de warmte- en de massagefunctie kunnen
onafhankelijk van elkaar of tegelijkertijd werken.
8. Druk, om het kussen uit te schakelen, steeds op
de temperatuur- en/of massageknop totdat u het
apparaat heeft uitgeschakeld.
OPMERKING: Als het rode knopje aan de
onderkant gaat knipperen betekent dat dat er iets
fout is in het product. Als dat het geval is, trek dan
de stekker van het product uit het stopcontact en
controleer de toestand van de elektriciteitskabel
en van het stopcontact.
Gevaar voor brandwonden
Controleer of er tijdens de werking van het kussen
wat lucht tussen het kussen en de huid stroomt.
Gebruik het kussen nooit zonder de hoes!
4. AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE
Het BACKNETIX® WRAP kussen beschikt over
een automatische uitschakeling na 2 uur continu
gebruik voor de temperatuurfunctie en na 30
minuten voor de massagefunctie.
5. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning: 220-240 V
Frequentie: 50 Hz
Vermogen: 100 W
Materiaal van de buitenhoes: 100% polyester
Materiaal van het binnenkussen: 100% polyester
Materiaal van de bedieningseenheid: ABS
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Gevaar voor elektrische schokken!
Trek de stekker van het kussen uit het stopcontact
alvorens het schoon te maken.
BELANGRIJK: Alleen de buitenhoes is wasbaar.
Was het binnenkussen van de BACKNETIX®
WRAP niet.
AfbeeldingD. Buitenhoes
AfbeeldingE.Binnenkussen
De buitenhoes mag niet chemisch worden
gereinigd.
Gebruik geen bleekwater op de buitenhoes.
Wring de buitenhoes niet uit om hem te drogen.
Maak het binnenkussen niet vochtig als de kabel is
aangesloten op de stroom.
Sluit de BACKNETIX® WRAP van de stroom af en
haal de buitenhoes eraf.
Haal de buitenhoes eraf door de rits aan de zijkant
open te maken.
U kunt de hoes in de wasmachine met lauw water
op een jnwasprogramma wassen en hem in de
wasdroger op een gemiddelde cyclus drogen. Haal
hem na het drogen onmiddellijk uit de wasdroger.
U kunt de hoes ook met de hand wassen met lauw
water. Laat hem daarna drogen.
Als de hoes helemaal droog is, doe het
binnenkussen er dan weer in zodat u het weer kunt
gebruiken.
Hoe en waar u het product moet opbergen als u
het niet gebruikt:
- Houd de BACKNETIX WRAP schoon en droog.
- Berg het apparaat op een droge plaats op als u
het niet gebruikt.
- Vouw het product voorzichtig op om het op te
bergen.
- Laat het apparaat afkoelen alvorens het op te
vouwen of te rollen.
- Gebruik geen chemische middelen tegen motten.
- Leg geen zware voorwerpen op het apparaat
als u het opbergt. Dit kan de elektrische kabel
beschadigen.
OPGELET
AFVOEREN VAN MATERIALEN
Het symbool van een container op wielen
met een kruis erdoor geeft aan dat u
zich dient te informeren over hoe dit
soort producten volgens de plaatselijke
voorschriften afgevoerd worden.
Gooi dit product niet bij het huisvuil weg.
U dient dit volgens de plaatselijke voorschriften te
doen.
Elektrische en elektronische producten bevatten
gevaarlijke stoffen die een zeer schadelijk effect
op het milieu of de menselijke gezondheid hebben
en dienen op een passende wijze gerecycled te
worden.
KWALITEITSGARANTIE
Voor het product geldt een garantie tegen
fabrieksfouten gedurende de periode die in de
wetgeving van elk betreffend land is vastgelegd.
Onder de garantie valt niet de schade die het gevolg
is van een verkeerd of nalatig gebruik, abnormale
slijtage, ongelukken of onjuiste behandeling.
Made in China

bergen.
- Laat het apparaat afkoelen alvorens het op te
vouwen of te rollen.
- Gebruik geen chemische middelen tegen motten.
- Leg geen zware voorwerpen op het apparaat
als u het opbergt. Dit kan de elektrische kabel
beschadigen.
OPGELET
AFVOEREN VAN MATERIALEN
Het symbool van een container op wielen
met een kruis erdoor geeft aan dat u
zich dient te informeren over hoe dit
soort producten volgens de plaatselijke
voorschriften afgevoerd worden.
Gooi dit product niet bij het huisvuil weg.
U dient dit volgens de plaatselijke voorschriften te
doen.
Elektrische en elektronische producten bevatten
gevaarlijke stoffen die een zeer schadelijk effect
op het milieu of de menselijke gezondheid hebben
en dienen op een passende wijze gerecycled te
worden.
KWALITEITSGARANTIE
Voor het product geldt een garantie tegen
fabrieksfouten gedurende de periode die in de
wetgeving van elk betreffend land is vastgelegd.
Onder de garantie valt niet de schade die het gevolg
is van een verkeerd of nalatig gebruik, abnormale
slijtage, ongelukken of onjuiste behandeling.
Made in China

Table of contents
Languages:
Popular Personal Care Product manuals by other brands

SAN-UP
SAN-UP 3219 Instructions for use

Silvercrest
Silvercrest SNS 45 A1-08/10-V4 manual

Silvercrest
Silvercrest 74073 operating instructions

Riobeauty
Riobeauty PORE PERFECTION instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SNS 45 B4 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SMPS 7 E1 Operation and safety notes

Medel
Medel MANICURE/PEDICURE EXPERT Instructions for use

Etac
Etac Immedia TransferMattress Instructions for use

Silvercrest
Silvercrest SNS 45 B4 operating instructions

Truly Clear
Truly Clear TC89070405 user manual

Silvercrest
Silvercrest SWWS 240 C1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SGS 80 A1 operating instructions