bamar BOXTRON E14 User manual

Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
Istruzioni di montaggio
Instruction manual
E14
Controllo elettronico per motorizzazione elettrica
Electric control box for electric motorizations
From S/N 0000E

2um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
Tutti i diritti riservati
Stampato in Italia
Realizzazione: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
Questo manuale o parti di esso non possono essere riprodotti, copiati o divulgati
con qualsiasi mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta della ditta Soluzioni
Meccaniche s.r.l.
La ditta Soluzioni Meccaniche s.r.l. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento tutte le modiche che riterrà opportune, nella costante ricerca di
migliorare la qualità e la sicurezza delle attrezzature, senza impegnarsi ad
aggiornare di volta in volta questa pubblicazione.
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
All rights reserved
Printed in Italy
Realization: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
No part of this manual may be reproduced, copied or transmitted in any form,
or by any means without permission in writing from Soluzioni Meccaniche srl
Soluzioni Meccaniche srl has the right to make any changes they think necessary
in order to improve the quality and safety of the systems, without being obliged
to revise this publication every time.
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX I
A GENERAL INFORMATION ............................................... 3
Introduction .......................................................................... 3
A-1 Symbols to be found in the manual...................................... 3
A-2 After-sales service................................................................ 4
A-3 Identicationdata ................................................................. 4
A-3.1 Model and type..................................................................... 4
A-3.2 Manufacturer ........................................................................ 4
A-3.3 Identicationplate ................................................................ 4
A-4 packaging and content......................................................... 5
A-5 Receipt of goods .................................................................. 5
A-6 Basic tools............................................................................ 5
A-7 Rules to be applied .............................................................. 5
A-8 Wrong use............................................................................ 6
A-9 BOXTRON®E14 description ................................................ 6
B SAFETY .............................................................................. 7
B-1 General indications .............................................................. 7
C INSTALLATION.................................................................. 8
C-1 Preliminary operations ......................................................... 8
C-2 Installation and positioning................................................... 8
C-3 BOXTRON®E14 main dimensions....................................... 8
C-4 Drill template to secure to the wall BOXTRON®E14 ........... 9
C-5 Technical features of BOXTRON®E14 ................................ 9
C-6 BOXTRON®E14 installation............................................... 10
C-7 Settings, connections and signals...................................... 10
C-8 diagram for the selection of the maximum current
intervention threshold-ampère (A) “current range”............. 12
C-9 Description of LED signals ................................................. 12
C-9.1 Errors table (RED LED) ..................................................... 13
C-10 Fuses ................................................................................. 14
C-11 How to activate electric functions....................................... 14
C-12 How to operate the BOXTRON®........................................ 15
D MAINTENANCE ............................................................... 16
D-1 Maintenance....................................................................... 16
D-2 Troubleshooting.................................................................. 16
E ATTACHMENT.................................................................. 17
E-1 BOXTRON®E14 electric diagram (one motor)................... 17
E-2 Table of BOXTRON®E14 connections............................... 18
E-3 Motorizationspecications ................................................. 18
WARRANTY...................................................................... 19
A INFORMAZIONI GENERALI............................................. 3
Introduzione ......................................................................... 3
A-1 Simbologia presente nel manuale........................................ 3
A-2 Assistenza............................................................................ 4
A-3 Dati di identicazione ........................................................... 4
A-3.1 Modello e tipo....................................................................... 4
A-3.2 Costruttore ........................................................................... 4
A-3.3 Targhetta di identicazione................................................... 4
A-4 Imballo e contenuto.............................................................. 5
A-5 Ricevimento del materiale.................................................... 5
A-6 Attrezzatura minima necessaria........................................... 5
A-7 Norme applicate ................................................................... 5
A-8 Uso improprio....................................................................... 6
A-9 Descrizione del BOXTRON®E14 ......................................... 6
B SICUREZZA........................................................................ 7
B-1 Indicazioni generali .............................................................. 7
C ISTRUZIONI DI MONTAGGIO .......................................... 8
C-1 Operazioni preliminari .......................................................... 8
C-2 Montaggio e posizionamento ............................................... 8
C-3 Dimensioni principali BOXTRON®E14 ................................ 8
C-4 Schema di foratura per ssaggio a parete del
BOXTRON®E14................................................................... 9
C-5 Caratteristiche tecniche del BOXTRON®E14 ...................... 9
C-6 Installazione BOXTRON®E14 ........................................... 10
C-7 Regolazioni, connessioni e segnalazioni ........................... 10
C-8 Tabella per la selezione delle soglie di intervento di
massima corrente “current range” Ampère (A)................... 12
C-9 Signicato segnalazione LED ............................................ 12
C-9.1 Tabella errori (LED ROSSO).............................................. 13
C-10 Fusibili ................................................................................ 14
C-11 Attivazione funzioni elettriche............................................. 14
C-12 Comandare il BOXTRON®.................................................. 15
D MANUTENZIONE............................................................. 16
D-1 Manutenzione..................................................................... 16
D-2 Inconvenienti - cause - rimedi ............................................ 16
E ALLEGATI......................................................................... 17
E-1 Schema elettrico BOXTRON®E14 (1 motore) ................... 17
E-2 Tabella connessioni BOXTRON®E14 ................................ 18
E-3 Speciche motorizzazioni................................................... 18
GARANZIA ....................................................................... 19

INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
3
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
INTRODUCTION
This manual has been realised in order to supply all required information
for a correct and safe installation, use and maintenance of the equipment.
You have to read and
understand this manual before using
the equipment and carrying out any
operation on it.
This manual has been divided into sections, chapters and paragraphs in
order to present the information in a structured and clear way.
Pages are numbered progressively.
The search for information may be done either through the key words used
as titles for the sections, or through the consultation of the general index.
Keep this manual at hand even after having read it, it may help clarify
any doubt.
Should you have problems in understanding this manual or parts of it,
we strongly recommend contacting Soluzioni Meccaniche srl: address,
phone and fax number can be found on the cover.
Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility
for damages to persons or things caused by either an improper
use of the system or inexperience, negligence, imprudence, or
non-compliance with this manual.
A-1 SYMBOLS TO BE FOUND IN THE MANUAL
Five “graphic safety symbols” are used in this manual. Their purpose is
tohighlightdierentlevelsofdangerand/orinformation:
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems that might endanger the
safety of persons, causing the risk of accident and death.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to a highly dangerous situation that might endanger
the safety and life of exposed persons due to the presence of electricity.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems linked to the system’s
eciencywhichdonotendangerthesafetyofpeople.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important general information that endangers
neither personal safety nor the operation of the system.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important pieces of information concerning
respect for the environment.
INTRODUZIONE
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le informazioni
necessarie per installare ed utilizzare l’apparecchiatura in maniera
corretta e sicura e per eettuarne la manutenzione.
Occorre leggere e capire questo manuale
prima di usare l’apparecchiatura,
ed eettuare qualsiasi operazione
con esso o su di esso.
Il manuale è suddiviso in sezioni, capitoli e paragrafi in modo da
presentare le informazioni strutturate in modo chiaro.
Le pagine sono numerate progressivamente.
La ricerca delle informazioni può essere basata sull’utilizzo delle parole
chiave usate come titolo delle sezioni e dei capitoli ma soprattutto dalla
consultazione dell’indice generale.
Conservare questo manuale anche dopo la completa lettura, in modo
che sia sempre a portata di mano per il chiarimento di eventuali dubbi.
In caso di problemi nella comprensione di questo manuale o di parti di
esso si raccomanda vivamente di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche
srl: indirizzi, numeri di telefono e telefax sono riportati nella quarta di
copertina di questo manuale.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose derivanti da un uso improprio
dell’attrezzatura, da imperizia, imprudenza o negligenza e dalla
inosservanza delle norme descritte in questo manuale.
A-1 SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALE
In questo manuale sono utilizzati cinque tipi di “simboli grafici di
sicurezza”, che hanno lo scopo di evidenziare altrettanti livelli di pericolo
o informazione:
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi che potrebbero pregiudicare
l’incolumità delle persone per infortuni o rischio di morte.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe
pregiudicare l’incolumità delle persone esposte no a possibili rischi di
morte dovuti alla presenza di tensione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi connessi con l’ecienza
della macchina che non pregiudicano la sicurezza delle persone.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a importanti informazioni di carattere generale che
non pregiudicano né la sicurezza personale, né il buon funzionamento
della macchina.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Per attirare l’attenzione verso importanti informazioni per il rispetto
dell’ambiente.

A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
4um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
A-2 ASSISTENZA
Qualora ci siano dubbi sull’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchiatura,
consigliamo di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nessuna modica deve essere apportata all’apparecchiatura senza
l’autorizzazione di Soluzioni Meccaniche srl, in quanto può comportare
pericoli.
A-3 DATI DI IDENTIFICAZIONE
Verificare che il manuale sia corrispondente alla macchina cui fa
riferimento.
Nel caso di richieste di informazione o di assistenza tecnica, è necessario
specicare, oltre al modello e tipo di apparecchiatura, anche il codice
rilevabile dalla targhetta di identicazione posta su ogni apparecchiatura.
A-3.1 Modello e tipo
Controllo elettronico:
• BOXTRON®E14
A-3.2 Costruttore
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-3.3 Targhetta di identicazione
La targhetta di identicazione realizzata in alluminio adesivo con fondo
argento viene applicata direttamente sull’apparecchiatura. In essa sono
riportati i dati identicativi dell’apparecchiatura e del costruttore:
A. Nome del costruttore
B. Dati costruttore
C. Anno di costruzione
D. Numero di revisione
E. Numero seriale
F. Codice
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
In caso di malfunzionamenti o guasti il cliente deve comunicare ad
Soluzioni Meccaniche il numero di identificazione prodotto posto
all’interno (G) e/o all’esterno (H), della scatola dell’apparecchiatura.
A-2 AFTER-SALES SERVICE
Should you have any doubt concerning either the use or maintenance of
the equipment, we suggest contacting Soluzioni Meccaniche srl.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The equipment cannot be modified in any way without the prior
authorization from Soluzioni Meccaniche srl, as this may be dangerous.
A-3 IDENTIFICATION DATA
Please check the instruction manual corresponds to the equipment
we are referring to. Should you need further information or technical
assistance, you have to specify not only model and type of equipment,
butalsothereferencecodethatyoumayndontheidenticationplate
placed on every device.
A-3.1 Model and type
Electronic control device:
• BOXTRON®E14
A-3.2 Manufacturer
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-3.3 Identication plate
The identification plate is made in adhesive aluminium with silver
background.Itistteddirectlyontotheequipment.
The plate presents the identification data of both equipment and
manufacturer:
A. Name of manufacturer
B. Manufacturer data
C. Year of production
D. Number of revision
E. Serial number
F. Code
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should the system fail to function properly or be damaged, the client has to
contactSoluzioniMeccanicheandcommunicatetheproductidentication
number placed both inside (G)and/oroutside(H) the equipment box.
Via F.lli Lumière 45 - 47122 Forlì (FC) - ITALIA
Tel. +39 0543 463311
bamar.it
info@bamar.it
REV SNAnno Codice
A
B
CDEFGH

INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
5
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
A-4 PACKAGING AND CONTENT
The equipment is supplied, complete with the accessories required for
installation, in a cardboard box.
The box contains:
A- n.1 Use and Maintenance manual
B- n.1 BOXTRON®E14
C- n.1 red-coloured bi-polar power connector (towards motor)
D- n.1 grey-coloured bi-polar power connector (towards battery)
E- n.1 6-poles plug (towards remote control, and brake, if included)
A-4 IMBALLO E CONTENUTO
L’apparecchiatura viene fornita, completa degli accessori per il montaggio,
in una robusta scatola di cartone.
La confezione contiene:
A- n.1 Manuale uso e manutenzione
B- n.1 BOXTRON®E14
C- n.1 connettore di potenza bipolare di colore rosso di collegamento
al motore
D- n.1 connettore di potenza bipolare di colore grigio di collegamento
alla batteria
E- n.1 connettore a 6 poli (di comando alla pulsantiera, ed al freno se
previsto)
A-5 RICEVIMENTO DEL MATERIALE
Dimensioni e peso dell’imballo
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Le dimensioni ed il peso dell’imballo cambiano a seconda del contenuto
della scatola.
La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egli ha il dovere
di eseguire una completa verica di quanto ricevuto, emettere tutte le
riserve, se necessario esercitare tutti i ricorsi al trasportatore nei termini
e nei modi regolamentari.
A-6 ATTREZZATURA MINIMA NECESSARIA
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Evitare nel modo più assoluto di dare corso al montaggio senza avere a
disposizione l’attrezzatura necessaria. Il procedere con attrezzi di fortuna
può, oltreché danneggiare irreparabilmente l’apparecchiatura, risultare
pericoloso per l’incolumità generale.
Prima di iniziare le operazioni di montaggio è bene accertarsi di disporre
di una serie di attrezzi, di seguito elencati, quale attrezzatura minima
necessaria:
• Trapano, punte e maschi per lettare
• Serie chiavi polisse ed esagonali
• Bulloni di ancoraggio
• Pasta isolante per viti di ssaggio
A-7 NORME APPLICATE
Per la sicurezza dell’operatore, nell’analisi dei rischi dell’apparecchiatura,
sono state considerate le seguenti norme:
Direttiva Titolo
89/336 CEE Compatibilità elettromagnetica
73/23 CE Bassa tensione
A-5 RECEIPT OF GOODS
Packaging dimensions and weight
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Packaging weight and dimensions vary depending on box content.
The goods are shipped at the receiver’s own risk. The purchaser will
have to check the goods carefully and should claim from the carrier in
the due terms.
A-6 BASIC TOOLS
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Avoid starting to assemble the equipment without the required tools.
Proceeding with the wrong tools may not only irremediably damage the
system, but also be dangerous for general safety.
Before starting to assemble the device, make sure you have the following
basic series of tools:
• Electric drill, drill bits and screw taps
• Series of Allen keys
• Locking bolts
• Insulating paste for locking screws
A-7 RULES TO BE APPLIED
For the operator’s safety, we have considered the following rules in the
risk analysis of the equipment:
Rule Title
89/336EEC Electromagneticcompatibility
73/23EC Lowtension
CDE
A
B

A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
6um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
A-8 USO IMPROPRIO
Per uso improprio si intende l’uso dell’apparecchiatura secondo criteri di
lavoro non conformi alle istruzioni contenute in questo manuale e che,
comunque, risultassero pericolosi per sè e per gli altri.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni responsabilità per incidenti
a persone o cose derivanti dalla inosservanza delle disposizioni ed
istruzioni elencate nel presente manuale e dalla inosservanza delle norme
di sicurezza e prevenzione infortuni vigenti nei vari paesi.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Se l’apparecchiatura viene utilizzata in modo diverso dal consentito,
l’operatore è responsabile della propria sicurezza e di quella delle persone
eventualmente coinvolte.
A-9 DESCRIZIONE DEL BOXTRON®E14
Il BOXTRON®E14 è composto di una scatola preassemblata che
contiene un’unità di controllo tipo elettronico per motori a corrente
continua.
È stato concepito e realizzato per controllare il funzionamento dei motori
elettrici a magneti permanenti con tensioni da 12V, 24 V e 48V.
È un prodotto controllato da microprocessore e che utilizza mosfet per
attuare il controllo sul motore.
Il BOXTRON®E14 è dotato di connettori esterni, che ne permettono una
rapida connessione e disconnessione senza l’uso di attrezzi e senza
dover aprire coperchi. I connettori sono irreversibili e polarizzati. Tutte
le connessioni principali sono possibili senza dover aprire il coperchio
del BOXTRON®E14.
Il BOXTRON®E14 protegge il motore ed i meccanismi ad esso collegati,
da sovraccarichi che si possono vericare a causa di errato utilizzo
dell’apparecchiatura o in caso di guasto meccanico, durante le manovre
delle vele.
Principali funzioni:
• Controllo elettronico della corrente erogata (AMPÈRE).
• Regolazione della massima corrente erogata per mezzo di micro-
interruttori (microswitch).
• Velocità di partenza progressiva (rampa di salita).
• Possibilità di regolare la velocità di rotazione del motore (RPM).
• Indicatore luminoso di presenza tensione di alimentazione.
• Indicatore luminoso e sonoro degli allarmi.
• Possibilità di rapido disinserimento alimentazione BOXTRON®E14
e/o motore per mezzo di connettori a sgancio rapido.
• Presa e spina multipolare e stagne.
• Passacavi stagni.
• Possibilità di utilizzare comandi remoti senza lo, (il radiocomando
è un prodotto opzionale).
BOXTRON®E14 viene realizzato nella versione TELE per il comando a
lo, la versione RADIO si ottiene integrando al BOXTRON®E14 TELE il
“Radio Kit Optional” per BOXTRON®E14. Si prega di consultare il libretto
istruzioni dedicato al radiocomando per ulteriori informazioni.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Regolare la massima corrente (AMPÈRE) (cap. C.8), prima di azionare
la motorizzazione.
A-8 WRONG USE
Wrong use indicates the use of the device following working criteria that
do not correspond to the instructions presented in this manual and that
might be dangerous for the operator himself and other people.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility for
accidents to persons or things deriving from the non-compliance with
both the dispositions and instructions listed in the present manual and the
rulesonsafetyandaccidentpreventioninforceinthedierentcountries.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should the equipment be used in an improper way, the operator is
responsible for his/her own safety and for the persons that may be
involved.
A-9 BOXTRON®E14 DESCRIPTION
BOXTRON®E14 is made up by a pre-assembled box containing an
electronic control device for direct current motors.
The system has been conceived and manufactured in order to control
the operation of permanent magnets electric motors with tension from
12V, 24V and 48V.
It is managed by a micro-processor using MOSFETs to control the motor.
BOXTRON®E14 is supplied with external connectors. They allow for
a quick connection and disconnection without using tools and opening
lids. Connectors are irreversible and polarised. All main connections are
possible without having to open BOXTRON®E14 lid.
BOXTRON®E14 protects both motor and mechanisms connected to
it from overloads that may happen because of either wrong use of the
appliance or mechanical breakdown, while operating the sails.
Main functions:
• Electronic control of current supply (AMPÈRE).
• Adjustment of maximum current supply by means of micro-switches.
• Progressivesetospeed(accelerationramp).
• Adjustment of motor rotation speed (RPM).
• Led indicating electric supply.
• Audible and visual alarm.
• QuickelectricsupplydisconnectionofBOXTRON®E14and/ormotor
by means of quick release connectors.
• Water-tight socket and multipolar power plug.
• Water-tight cable glands.
• Wireless control systems may be used (radio-control device is an
optional product).
BOXTRON®E14 comes in the TELE version for plug-in control. The
RADIO version is obtained by integrating the “Optional Radio Kit” for
BOXTRON®E14. Please, check the Radio-Control instruction manual
for any further information.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Adjust the maximum current threshold (AMPÈRE) (chapter C.8), before
starting the motorization.

SICUREZZA
SAFETY
B
7
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
B-1 INDICAZIONI GENERALI
Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza di carattere generale
che saranno integrate, nei capitoli seguenti, da speciche avvertenze
ogni qualvolta dovesse risultare necessario.
Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni di montaggio e la facilità
nell’uso dell’attrezzatura, è opportuno che vengano rispettate alcune
elementari norme di sicurezza. Queste norme consentiranno, oltre
all’incolumità sica dell’operatore, una corretta gestione del prodotto ed
una sua ottimale resa nel tempo.
• Leggere attentamente e comprendere le istruzioni per l’uso prima di
procedere all’installazione ed alla messa in funzione del BOXTRON®
E14.
• Il BOXTRON®E14 non deve in alcun modo essere utilizzato da
bambini o per impieghi diversi da quelli specicati nel presente
manuale.
• Tutti i lavori devono essere eseguiti indossando indumenti adeguati
alle condizioni del lavoro stesso, ed ottemperanti alle norme vigenti
nel paese nel quale tali lavori vengono eseguiti.
• Tenere sempre questo manuale a portata di mano e conservarlo con
cura. Leggerlo attentamente per apprenderne le istruzioni relative sia al
montaggio che all’uso.
• Evitare che persone non a conoscenza delle necessarie informazioni
possano intervenire sul sistema.
• Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzione in condizioni
ottimali di visibilità ed in ambienti che, per clima e collocazione
ergonomica del piano di lavoro, possano risultare idonei allo
svolgimento di tutte le operazioni necessarie.
• Non eseguire mai alcun intervento (operativo o manutentivo) in
presenza di persone che per età o condizione psicosica non siano
in grado di garantire il necessario buonsenso.
• Dovendo eseguire interventi o manutenzioni su BOXTRON®E14,
togliere la tensione disinserendo il connettore di alimentazione (Grey)
posto sul lato destro del BOXTRON®E14 (A), si eviterà che errati
collegamenti possano danneggiare l’impianto.
B-1 GENERAL INDICATIONS
This chapter summarises the general safety indications that will be
integratedinthefollowingchaptersbyspecictipswhennecessary.
Though the system is very simple to assemble and use, some basic safety
rules have to be followed. These rules will grant both the safety of the
operator and the correct use of the product for its best preservation in time.
• Carefully read and understand the instruction manual before installing
and using BOXTRON®E14.
• BOXTRON®E14 must never be used by children, and must not be
employed for uses that are not contemplated in this manual.
• All tasks have to be carried out wearing adequate clothes that abide
the Laws in force in the Country where the job is done.
• Always keep this manual handy and store it with care. Read it carefully
in order to learn the instructions for both installation and use.
• Do not allow people who do not have the required knowledge use
the system.
• Carry out the installation and maintenance in optimal conditions of
visibility and in an environment suitable for all necessary operations
both for climate and plane of work location.
• Do not execute any intervention in presence of persons that for
either age or psycho-physical conditions can not grant the required
common sense.
• Should you need to intervene or carry out any maintenance on
BOXTRON®E14, cut out the electric supply, by disconnecting the
electric supply connector (Grey) located on the right-hand side of
BOXTRON®E14 (A) in order to avoid wrong connections that may
damage the plant.
GREY
CONNECTOR
RED
CONNECTOR
A

C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
8um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
C-1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Il BOXTRON®E14 viaggia imballato in una scatola di cartone.
Aprire l’imballo, estrarre il BOXTRON®E14 e tutti i relativi componenti
per il montaggio quindi liberarli dai sacchetti in nylon che li contengono.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Provvedere allo smaltimento dell’attrezzatura secondo le normative
vigenti nei vari paesi.
C-2 MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO
Localizzare la corretta ubicazione di BOXTRON®E14, in una zona
facilmente raggiungibile, considerando la posizione abituale dei membri
dell’equipaggio. Fissare il BOXTRON®E14 a parete avendo cura di
posizionarlo nel verso corretto, come indicato sull’adesivo giallo riportante
l’indicazione “alto” e connettore a 6 poli in basso.
Prestare attenzione allo spessore della parete prima di eseguire i fori
di ssaggio. Assicurarsi di lasciare spazio suciente per l’inserimento
delle prese di alimentazione, del motore, e degli altri accessori quali il
comando a lo. Eseguire la foratura della coperta e se necessario inserire
i passacoperta (optional) per il passaggio dei cavi elettrici di collegamento
tra BOXTRON®e la motorizzazione utilizzata.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Evitare nel modo più assoluto di dare corso al montaggio senza avere a
disposizione l’attrezzatura necessaria. Il procedere con attrezzi di fortuna
può, oltre che danneggiare irreparabilmente BOXTRON®E14, risultare
pericoloso per l’incolumità generale.
C-3 DIMENSIONI PRINCIPALI BOXTRON®E14
C-1 PRELIMINARY OPERATIONS
BOXTRON®E14 is shipped in a cardboard box.
Open the packaging, take out BOXTRON®E14 and all components, then
free them from their plastic bags.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Dispose of the equipment following the rules in force in the dierent
countries.
C-2 INSTALLATION AND POSITIONING
Find a correct location for BOXTRON®E14 on an easily reachable
position, bearing in mind the usual position of crew members.
Secure the BOXTRON®E14 to the wall, paying attention to put it in the
correct sense, as indicated on the yellow label showing the indication
“TOP”. The 6pole connector has to be located on the lower side of the box.
Pay attention to the wall thickness before you drill the locking holes.
Make sure you leave enough room to insert the plugs for the power
supply, motor connection, and other accessories, such as the remote
control switch.
Drillthedeckandinsertthethrough-deckttings(optionalsupply)forthe
passage of electric cables connecting motorization and BOXTRON®E14.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Avoid starting to assemble the system without the necessary tools.
Proceeding with the wrong tools may not only irremediably BOXTRON®
E14, but also be dangerous for general safety.
C-3 BOXTRON®E14 MAIN DIMENSIONS
140
199
253
31
290
310
INGOMBRO MASSIMO / MAXIMUM DIMENSION 230
N°4 FORI Ø 5
N. 4 Ø 5 HOLES
COPERCHIO APRIBILE / OPENABLE LID
ALTO/TOP
125
190
283
982
INGOMBRO MASSIMO 100
MAXIMUM DIMENSION 100
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Durante le operazioni considerare che
l’apertura del coperchio e l’inserzione dei
connettori richiedono ulteriore spazio.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
When installing the device, please take into
consideration you require further space to
open the lid and plug in connectors.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
9
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
C-5 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL
BOXTRON®E14
• Alimentazione: da 10V a 35V.
• Protezione contro l’inversione di polarità sull’alimentazione.
• Frequenza di lavoro: 16 KHz.
• Corrente massima erogabile: 150 A.
• Commutazioni di potenza con MOS-FET.
• Regolazione velocità: continua da 0% a 100%.
• Partenza “soft”, l’avviamento è subordinato alla rampa di salita (non
regolabile).
• Segnalazione led di intervento max temperatura con limitazione
della velocità.
C-5 TECHNICAL FEATURES OF BOXTRON®E14
• Power input: from 10V to 35V.
• Protection against inversion of polarity.
• Operating frequency: 16 kHz.
• Maximum current input: 150 A.
• Power switching trough MOS-FET.
• Speed regulation: continuous from 0 to 100%.
• “Soft” start, start-up is subordinate to the acceleration ramp (not
adjustable).
• Max. temperature intervention LED with speed limitation.
245
195 BOXTRON®E14
C-4 SCHEMA DI FORATURA PER FISSAGGIO A
PARETE DEL BOXTRON®E14
C-4 DRILL TEMPLATE TO SECURE TO THE WALL
BOXTRON®E14

C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
10 um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
C-6 INSTALLAZIONE BOXTRON®E14
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Il collegamento di BOXTRON®E14 deve essere eseguito a batteria
scollegata.
• Collegare i cavi provenienti dal motore al connettore di potenza di
colore rosso (A), posto sul lato sinistro del BOXTRON®E14, avendo
cura di rispettare le polarità (rosso al + e nero al -).
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
La connessione dei cavi di potenza al BOXTRON®E14 deve essere
eettuata solo tramite i connettori esterni.
Non allentare i dadi del cablaggio di potenza (interno).
• Connettere la coppia di cavi alla batteria di bordo, questi dovranno
essere di adeguata sezione.
• Collegare il polo POSITIVO della batteria al polo “+” del connettore
di colore grigio (B), interponendo una protezione elettrica (fusibile)
o un interruttore automatico per proteggere la linea (il BOXTRON®
E14 contiene già un fusibile di protezione).
• Collegare il polo NEGATIVO della batteria al polo “–” del connettore
di colore grigio negativo (B).
• Per gli schemi di riferimento vedi cap. E-1.
RED
CONNECTOR
RED
CONNECTOR
Grey
CONNECTOR
Grey
CONNECTOR
C-6 BOXTRON®E14 INSTALLATION
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Make sure the battery is disconnected before making any connection.
• Connect the cables coming from the motor to the red-coloured power
connector (A) which is located on BOXTRON®E14 left hand side,
paying attention to polarity (red to be connected to +, black to -).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The connection of power cables to BOXTRON®E14 has to be done only
through the external connectors.
Do not loosen the original (internal) wiring nuts.
• Connect the twin cables to the battery. These cables have to be of
a suitable cross-section
• Connect the battery POSITIVE to the “+” pole of the grey-coloured
connector (B),ttingeitheranelectricprotection(fuse)oranautomatic
cut-out to protect the line (BOXTRON®E14 includes a protection fuse).
• Connect the battery NEGATIVE to the “-“ pole of the grey-coloured
connector (B).
• Please read chapt. E-1 for reference diagrams.
C-7 REGOLAZIONI, CONNESSIONI E
SEGNALAZIONI
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Se necessario, in base al tipo di motorizzazione, regolare la corrente
massima erogata (Ampere), prima di azionare la motorizzazione stessa.
Il BOXTRON®E14 è provvisto di vari punti di regolazione dei parametri.
I valori dei parametri sono già impostati in fabbrica.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Qualora fosse necessario apportare delle variazioni ai valori di fabbrica,
si raccomanda di fare eseguire il lavoro solo a personale specializzato.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Prestare attenzione alla regolazione della velocità del motore, questa
regolazione ha notevole inuenza sulla coppia (forza) del motore.
Ridurre la velocità signica diminuire considerevolmente anche la forza
esercitata sul meccanismo, con conseguente arresto dello stesso.
C-7 SETTINGS, CONNECTIONS AND SIGNALS
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Depending on the motorization type, if required, trim maximum current
output (Ampere) before starting the motorization.
BOXTRON®E14 is provided with various trimmers. Parameters are
factory set.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should you need to modify factory settings, we strongly recommend you
haveitdonebyqualiedpersonnel.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Pay attention to motor speed trimming, this regulation has a strong
inuenceonmotortorque(power).
Reducingthespeedresultsinthesignicantdecreaseoftheforceexerted
onto the mechanism, this leading to its stop.
AB
AB

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
11
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
• A
The “CURRENT RANGE” dip switch sets the maximum current output
limit. For a correct setting, please refer to chapt. C-8 diagram.
• H - SP1
The SP1 trim determines the clockwise motor rotation speed.
• L - SP2
The SP2 trim determines the anticlockwise motor rotation speed.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
On some models, the SP1 trim determines both clockwise and
anticlockwise speed, and the SP2 trim is disabled.
• M - J1
The J1 jumper enables and disables the buzzer alarm functionality
• N - J2
The J2 jumper is used to reverse the working logic of the stroke end
sensors input, if they are used. It switches from Normal Closed logic
if open, to Normal Open logic if closed.
• F - LED ERROR F1
The yellow led, marked by ERROR F1, shows the presence of an
interrupted F1 fuse.
ThefusedoesnotaecttheLEDPOWERlightingup.
• G - LED POWER
The green led, marked by POWER, shows the presence of power
tension.
Should the F1 fuse be interrupted, this LED remains lit up because
it shows presence of incoming power.
• R - LED ERROR
Whentheredled,markedbyERROR,islitupandashing,itshows
that an error occurred.
Thenumberofashesshowstheerrorcode.
The error interpretation table can be found on chapter C-9.1.
• D - Connector 1
Connector for standard connections.
Connections are shown on E.3.
• E - Connector 2
Connector prearranged for radio-control device connection.
Connections are shown on E.3.
• B - Connector 3
Connector only for manufacturer’s use.
• B - Connector 4
Connector only for manufacturer’s use.
• B - Connector 5
Connector only for manufacturer’s use.
• A
Il dip-switch “CURRENT RANGE” determina il limite massimo di
corrente erogabile. Per una corretta impostazione vericare la tabella
cap. C-8.
• H - SP1
Il trim SP1 determina la velocità di rotazione del motore elettrico in
senso orario.
• L - SP2
Il trim SP2 determina la velocità di rotazione del motore elettrico in
senso antiorario.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
In alcuni modelli il trim SP1 determina la velocita in senso orario ed
antiorario, ed il trim SP2 è disabilitato.
• M - J1
Il jumper J1 abilita e disabilita la funzionalita del buzzer di allarme.
• N - J2
Il jumper J2 viene utilizzato per invertire le logica di funzionamento
degli ingressi dei sensori di ne corsa, qualora siano utilizzati.
Commuta da logica Normal Closed se aperto, a logica Normal Open
se chiuso.
• F - LED ERROR F1
Il led di colore giallo, contrassegnato da ERROR F1, indica la
presenza di fusibile F1 interrotto.
Il fusibile F1 non pregiudica l’accensione del LED POWER.
• G - LED POWER
Il led di colore verde, contrassegnato da POWER, indica la presenza
di tensione di alimentazione.
In caso di interruzione di F1 questo LED resta acceso in quanto indica
presenza di alimentazione in ingresso.
• R - LED ERROR
Il led di colore rosso, contrassegnato da ERROR, se acceso e
lampeggiante indica la presenza di errore
Il numero di lampeggi indica il codice di errore.
La tabella di interpretazione degli errori è al cap. C-9.1.
• D - Connettore 1
Connettore per le connessioni standard
Le connessioni sono riportate nel punto E.3.
• E - Connettore 2
Connettore predisposto per l’allacciamento al radiocomando.
Le connessioni sono riportate nel punto E.3.
• B - Connettore 3
Connettore riservato al costruttore
• B - Connettore 4
Connettore riservato al costruttore
• B - Connettore 5
Connettore riservato al costruttore
( )
IC1
- VB
+ VB
ON
- M
+ M
ASV
BAMAR - A.R.TE.
CON2 CON1
CON4
CON3
CON5
+BUZ
BUZ1
-BUZ
CURRENT RANGE
F2
F1
ERROR F1
POWER
ERROR
+
( )
+
( )
+
J2
J1
7
8
9
10
11
12
4
5
6
1
2
3
1
2
3
4
5
6
1234
50 50
SP1 SP2
0100 0100
1 2
Y G R A
H
B
NM
ED
F
L

C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
12 um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
C-8 TABELLA PER LA SELEZIONE DELLE
SOGLIE DI INTERVENTO DI MASSIMA
CORRENTE “CURRENT RANGE”AMPÈRE (A)
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Tabella valida per BOXTRON®E14 con numero seriale di identicazione
dal N° 0000E e successivi.
C-8 DIAGRAM FOR THE SELECTION OF THE
MAXIMUM CURRENT INTERVENTION
THRESHOLD-AMPÈRE (A)“CURRENT RANGE”
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Diagram suitable for BOXTRON®E14 with identication number from
0000E and above.
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
1
23
4
ON
90 A
150 A
C-9 SIGNIFICATO SEGNALAZIONE LED
• LED GIALLO (Y):
Il LED giallo spento indica che il fusibile conduce. Il LED giallo acceso
indica che il fusibile F1 è interrotto e quindi manca alimentazione al
BOXTRON®E14.
Se il LED giallo è acceso il fusibile F1 deve essere sostituito con altro
fusibile di corretto amperaggio.
L’interruzione di questo fusibile non spegne il LED verde (G).
• LED VERDE (G):
Il LED verde acceso indica la corretta alimentazione elettrica del
BOXTRON®E14.
Il LED verde spento indica la mancata alimentazione elettrica al
BOXTRON®E14.
• LED ROSSO (R):
Il LED rosso spento indica che non sono segnalati errori oppure il
BOXTRON®E14 è spento.
Il LED rosso acceso a luce ssa, indica che il BOXTRON®E14 sta
lavorando regolarmente (motore in azione).
Il LED rosso che lampeggia rapidamente indica uno stato di anomalia
o errore.
C-9 DESCRIPTION OF LED SIGNALS
• YELLOW LED (Y):
If the yellow LED is o, it shows the fuse conducts. If it is on, it shows
the F1 fuse is interrupted, therefore the BOXTRON®E14 is powerless.
If the yellow LED is on, the F1 fuse should be replaced with another
one having the right amperage.
The interruption of this fuse does not turn o the green LED (G).
• GREEN LED (G):
If the green LED is on, it shows a correct electric supply to the
BOXTRON®E14.
If the green LED is o, it shows a lack of electric supply to the
BOXTRON®E14.
• RED LED (R):
If the red LED is o, it either shows no errors occurred, or the
BOXTRON®E14 is turned o.
If the red LED is on, with xed light, it shows the BOXTRON®E14 is
working (motor in action).
If the red LED is rapidly ashing is shows that an error or anomaly
occurred.
A
15 A
RGEEL 80/24V
RGIEL 80/24V
RRGEEL 80/24V
RRGIEL 80/24V
10 A
20 A
RGEEL 80/12V
RGIEL 80/12V
RRGEEL 80/12V
RRGIEL 80/12V
BWSE 5t 24V
30 A
BFBME 110 24V
BFBME 110 48V
BFBME 140 24V
RGEEL 110/24V
RGIEL 110/24V
RRGEEL 110/24V
RRGIEL 110/24V
50 A
BFBME 110 12V
BFBME 140 12V
EJF 1 24V
MEJ 1 24V
RGEL 65 24V
TBEL 65 24V
RLG-CODE SE WL5T
CODE PE 8-10T 140 A
MEJ 2 24V
RGEEL 160 24V
RRGEEL 160 24V
MEJ 3 24V
EJF 3 24V
100 A
EJF 1 12V
EJF 2 24V
MEJ 1 12V
RGEL 65 12V
TBEL 65 12V
GFSE 8 24V
80 A
GFSE 12 24V
40 A
BWSE 5t 12V
110 A
BFBME 182 24V
60 A
RGIEL 110/12V
RRGIEL 110/12V
70 A
BWSE 8-10T 24V
130 A
GFSE 16 24V
120 A
RGEEL 130 24V
RRGEEL 130 24V
RGEL 95 24V
TBEL 95 24V
GFSE 8 12V

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
13
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
C-9.1 Tabella errori (LED ROSSO)
• Led rosso spento
Il controllo è spento o è acceso in assenza di errori.
• Led rosso acceso sso
Il controllo sta lavorando.
• Lampeggio lento del led rosso - Errori gravi
Il led esegue un numero di lampeggi corrispondente all’errore
riscontrato seguito da una pausa. È necessario spegnere il controllo
per proseguire.
Lampeggi
Flashes
Cod.
Code
Errore
Error
Possibili cause e soluzioni
Possible causes and solutions
11F
• Motore non fermo al momento della
chiusura del relé di linea.
• Motor not stationary when the line
relais is being closed.
• Il motore è in movimento quando viene fornita tensione al dispositivo. Se l’errore
persiste è possibile un danneggiamento della potenza.
• The motor is operating when the device is given tension. If the error persists, a
power damage may possibly occurr
208
• Errore contatto relé di linea.
• Solenoid fault.
• Fusibile F2 interrotto.
• Fuse F2 interrupted.
• Contattare l’assistenza.
• Contact customer care.
• Ripristinare il fusibile F2.
• Restore fuse F2.
31D • Tensione di alimentazione scarsa.
• Low tension.
• La tensione di alimentazione è scesa sotto la soglia minima (10V). Controllare
il livello la batteria e il relativo cablaggio.
• The tension has dropped below the minimum threshold (10V). Check battery
level and associated wiring.
41E • Tensione di alimentazione eccessiva.
• Excessive tension.
• La tensione di alimentazione è salita sopra la soglia massima (30V). Controllare
il livello la batteria e il relativo cablaggio.
• The tension has risen above the maximum threshold (30V). Check battery level
and associated wiring.
718
• Temperatura del BOXTRON®E14.
eccessiva.
• Excessive BOXTRON®E14
temperature.
• Temperatura ambiente o del dissipatore troppo elevata.
• Room or heat sink temperature too high.
823
• Spegnimento del BOXTRON®E14
durante il moto.
• BOXTRON®E14 shutdown during
operation.
• È stata tolta alimentazione al controllo mentre il motore era in movimento. Togliere
sempre alimentazione a motore fermo.
• The plant was disconnected from electric supply while the motor was operating.
The plant must be disconnected from the electric supply only after the motor
has been stopped.
927 • Errore programmazione E2prom.
• E2prom programming error.
• Alcuni valori di taratura non sono corretti. Vericare la programmazione.
• Some calibration values are incorrect. Verify the programming.
10 2D • Errore checksum E2prom.
• Error checksum E2prom.
• È stata interrotta la procedura di programmazione. Ripeterla.
• The programming procedure has been interrupted. Repeat it.
16 2B
• Sovraccorrente motore (rilevata dal
software).
• Motor overcharge (detected by
software).
• Controllare il motore e il relativo cablaggio.
• Check motor and related wiring.
• Se l’errore persiste contattare l’assistenza.
• Should the error persist, contact customer care.
C-9.1 Errors table (RED LED)
• Red LED o
Thecontroldeviceiseitherturnedoorturnedonwithnoerror.
• Red LED on, xed
The control device is working.
• Red LED on, slowly ashing - serious errors
The led flashes a quantity of times corresponding to the error
occurred,followedbyapause.Youhavetoturnothecontroldevice
in order to proceed.
Se il LED indica le anomalie o errori presenti nel circuito, il numero
dei lampeggi corrisponde ad un codice errore che è mostrato nella
tabella (vedi cap. C-9.1).
Una volta segnalato l’allarme il led resta nello stato di allarme
permanentemente fino al reset del microprocessore, o allo
spegnimento del BOXTRON®E14 per mezzo del connettore di
alimentazione (che deve essere estratto per almeno 10 secondi).
If the LED shows anomalies or errors in the circuit, the number of
ashesisrelatedtoanerrorcodewhichisshownonthediagram
(please refer to chapt. C-9.1).
Once an alarm has been signalled, the red LED stays on permanent
alarm mode until either the microprocessor is reset, or BOXTRON®
E14 is shutdown through the power plug (that should be disconnected
for 10 seconds at least).
Y G R
F1
F2

C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
14 um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
Lampeggi
Flashes
Cod.
Code
Errore
Error
Possibili cause e soluzioni
Possible causes and solutions
17 19
• Sovraccorrente motore (rilevata dal
circuito hardware).
• Motor overcharge (detected by
hardware circuit).
• Controllare il motore e il relativo cablaggio.
• Check motor and related wiring.
• Se l’errore persiste contattare l’assistenza.
• Should the error persist, contact customer care.
Grey
CONNECTOR
Grey
CONNECTOR
• Lampeggio rapido del led rosso - Errori non gravi
È presente un’anomalia non grave. Rimuovendo la causa del
problema il controllo è pronto per partire.
Lampeggi
Flashes
Cod.
Code
Errore
Error
Possibili cause e soluzioni
Possible causes and solutions
Lampeggio
rapido
Quick ashing
26 • Comandi di marcia avanti ed indietro attivi contemporaneamente.
• Clockwise and anticlockwise rotation commands active at the same moment.
• Rilasciare i comandi.
• Release commands.
C-10 FUSIBILI
L'interruzione del fusibile F1, viene segnalata dall'accensione del led
giallo (Y), cap. C-8, e provoca lo spegnimento della parte logica (CPU).
L'interruzione del fusibile F2 (potenza), viene segnalata dall'accensione
intermittente del led rosso (R), cap. C-8, e relativo buzzer. Il codice
emesso è 08 pari a 2 lampeggi.
F1 q.tà 1 x fusibile a lama 3A oppure 5A (uso standard, principalmente
usato per automobili).
F2 q.tà 2 x fusibile lamellare 80A.
C-11 ATTIVAZIONE FUNZIONI ELETTRICHE
Per attivare e disattivare l’alimentazione al BOXTRON®E14 è suciente
inserire o disinserire il connettore grigio di alimentazione 12/24V posto
sul lato sinistro del BOXTRON®E14 (contrassegnato dall’etichetta TO
BATTERY).
Per collegare i pulsanti eseguire le seguenti procedure:
• Togliere tensione all’impianto (scollegare il connettere grigio A).
• Svitare il tappo di protezione (B).
• Collegare al connettore (C) i cavi provenienti dalla pulsantiera o dai
pulsanti (seguire lo schema del cap. E-1).
• Inserire il connettore (C) del comando utilizzato nella presa (D) quindi
bloccarla ruotando la ghiera di chiusura un senso orario.
• Per ridare tensione all’impianto collegare il connettore (A).
• Premere i comandi uno per volta e vericarne la funzionalità nei due
sensi di rotazione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non premere i tasti di comando contemporaneamente.
• Red LED on, rapidly ashing – minor errors
A minor anomaly occurred. The control device is ready to restart
upon removal of cause.
C-10 FUSES
When the F1 fuse is interrupted, the yellow led (Y) turns on (please refer
to Chapter. C-8) and causes the logical part (CPU) to turn off.
When the F2 fuse (power) is interrupted, the red led (R)and its buzzer
turn on in an intermittent way (please refer to Chapter. C-8). The error
code is 08 corresponding to 2 flashes.
F1 q.ty 1 x blade type fuse 3A or 5A (standard market use, mostly
used for cars).
F2 q.ty 2 x strip fuse 80A.
C-11 HOW TO ACTIVATE ELECTRIC FUNCTIONS
In order to power ON and OFF BOXTRON®E14 you just have to either
engageordisengagethe12/24Vgreypowerconnectorwhichisontheleft
hand side of BOXTRON®E14 (marked by sticker TO BATTERY).
Follow the procedures hereafter in order to connect the switches:
• Takeoelectrictensionfromtheplant(disconnectthegreyconnectorA).
• Unscrew the protection cap (B).
• Connect the cables coming from either remote control device or
switches to plug (C) (follow the scheme shown on chapt. E-1).
• Insert the plug (C) of the control device used onto socket (D), then
lock it by turning the locking ring nut clockwise.
• Connect the grey plug (A) in order to give tension to the plant.
• Press the switches one by one and check their functionality in both
directions of rotation.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Never press control buttons at the same time.
Grey
CONNECTOR
Grey
CONNECTOR
OPEN
INSERT
A
BC
DA

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
15
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
C-12 COMANDARE IL BOXTRON®
Il BOXTRON®può essere comandato in diversi modi:
• con pulsantiera stagna a lo
• con pulsantiera radio
NON FORNITI
Nella fornitura standard del BOXTRON®è compresa solo la “spina”
multipolare da utilizzare per i collegamenti con i pulsanti di comando,
ma senza alcun tipo di comando.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Ai ni della sicurezza, è vietato l`uso del radiocomando qualora il
BOXTRON®piloti motorizzazioni quali il BCWE.
C-12 HOW TO OPERATE THE BOXTRON®
BOXTRON®maybeoperatedindierentways:
• through remote control device
• with hand-held radio-control device
NOT SUPPLIED
BOXTRON®standard supply includes only a multipolar “plug” to be used
for the connection with control switches that are not part of the supply.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The use of a radio-control device is forbidden, for safety reasons, should
BOXTRON®be employed to control motorizations such as BCWE.

D
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
16 um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
D-1 MANUTENZIONE D-1 MAINTENANCE
The equipment does not need any special maintenance. You only have
to periodically check the correct tightening of nuts and clamps.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The use of original spare parts allows the mechanism keep its maximum
eciency.
Soluzioni Meccaniche declines every and any responsibility for damages
causedtopersonsand/orthings derivingfromtheuseofnonoriginal
components.
The warranty is void if non-original components are used.
When placing orders for spare parts you have to specify:
• The equipment reference code and serial n. (G) o (H)
• Required quantity of the part
L’apparecchiatura non necessita di operazioni particolari di manutenzione,
l’unica verica da eseguire periodicamente è il controllo del serraggio
dei bulloni e dei morsetti.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
L’impiego di ricambi originali permette di assicurare sempre la massima
resa ed ecienza del prodotto.
Soluzioni Meccaniche declina ogni e qualsiasi responsabilità per danni a
cose e/o a persone derivanti dall’impiego di componenti
diversi da quelli
messi a disposizione della propria Clientela.
La garanzia stessa, nel caso di impiego di componenti non originali,
decade anche se in corso di validità.
Per ordinazioni di parti di ricambio occorre specicare:
• la matricola o codice dell’apparecchiatura (G) o (H)
• la quantità della parte che si richiede
D-2 INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI
Problema - Problem Causa - Cause Rimedio - Remedy
La motorizzazione non gira
The motorization does not turn
• Mancanza di corrente elettrica, il LED verde
è spento.
• Lackofelectricity,thegreenLEDiso.
• Connettere nuovamente il connettore grigio
(TO BATTERY).
• Connect the grey connector (TO BATTERY)
again.
• Verificare e ripristinare il fusibile o il
magnetotermico della linea di alimentazione.
• Check and restore either fuse or thermal
magnet of the power line.
• Vericare se i morsetti batteria sono connessi
alla batteria
• Check the clamps are connected to the battery.
• Vericare e ripristinare lo stato di carica di
batteria.
• Check and restore the battery charge.
• Sostituire la batteria.
• Replace the battery.
• Connessione o pulsanti della pulsantiera
interrotti.
• Either connection or remote control switches
are interrupted.
• Sostituire pulsantiera con cavo e spina.
• Replace the complete remote control device
including cable and plug.
• Vericare il circuito di comando.
• Check control circuit.
• Interruzione e/o ossidazione del cablaggio
tra pulsanti e BOXTRON®E14.
• Interruption and/or oxidation of wiring
between switches and BOXTRON®E14.
• Verica e sostituzione parti danneggiate.
• Check and replace damaged parts.
• Vericare il circuito di comando.
• Check control circuit.
• Intervento fusibile di potenza F2.
• Intervention of power fuse F2.
• Segnalazione errore n. 2 Led Verica l’allarme
attivato e contattare l’assistenza.
• Error signal n.2. Check the alarm that has set
oandcontacttheCustomerCare.
Segnalazione sonora e luminosa dell’allarme.
Soundandvisualalarmseto.
• Vedi cap. C-9.1
• Please refer to chapter. C-9.1.
• Vedi cap. C-9.1
• Please refer to chapter. C-9.1.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Before you close the lid, after having
carried out tests, adjustments or
maintenance, check you have not left
inside the box either manuals, paper, or
tools used to carry out the job.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Dopo aver eseguito controlli, regolazioni
o manutenzioni, prima di richiudere il
coperchio della centralina, vericare di
non aver lasciato al suo interno manuali,
fogli di carta o attrezzature utilizzate per
eseguire i lavori.
D-2 TROUBLESHOOTING
GH

ALLEGATI
ATTACHMENT
E
17
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
BRAKE
FUSE
BATTERY
MOTOR
RED RED
BLACK BLACK
1
6
25
3
4
1
6
25
3
4
STANDARD MOTOR
MOTORIZZAZIONE SENZA
PROTEZIONE TERMICA
MOTORIZZAZIONE CON
PROTEZIONE TERMICA
MOTOR WITH THERMIC SWITCH
THERMIC SWITCH (NC)
INSIDE THE MOTOR
THERMIC SWITCH (NC)
INSIDE THE MOTOR
N.C.N.C.
N.C.
BROWN
BLU
BRAKE 1
6
25
3
4
BROWN
BLU
BRAKE
MOTOR WITH POLARIZED BRAKE
MOTORIZZAZIONE
CON FRENO POLARIZZATO
N.C. N.C. 1
6
25
3
4
MOTORIZZAZIONE CON FRENO POLARIZZATO
E PROTEZIONE TERMICA
MOTOR WITH POLARIZED BRAKE
AND THERMIC SWITCH
THERMIC SWITCH (NC)
INSIDE THE MOTOR
N.C.
1BOXTRON®E14
2coperchio BOXTRON®E14
4radiocomando (OPTIONAL)
7presa per pulsantiera
8motoriduttore / motorizzazione
9freno elettromagnetico, è presente solo su alcune motorizzazioni
(vedi cap. E-2)
Nota: In alcuni casi il freno può esssere non polarizzato, si prega di
controllare il Cap E-2
10 protezione termica, è presente solo su alcune motorizzazioni (vedi
cap. E-2)
11 fusibile o magnetotermico (da dimensionare in funzione degli
assorbimenti impostati).
12 pulsante di comando (vedi cap. A-9)
13 connessione ricevitore radio
Acavo di alimentazione (+) “12/24 V” tipicamente rosso o marrone
Bcavo di alimentazione (-) “12/24 V” tipicamente nero o blu
Ccavo di alimentazione motoriduttore (rosso)
Dcavo di alimentazione motoriduttore (nero)
Ecavo pulsante comando (vedi la presa 7)
1BOXTRON®E14
2BOXTRON®E14 lid
4radio-control receiver (OPTIONAL)
7socket for control switches
8motorization
9electromagnetic brake, it is present only on some motorizations
(please refer to Chapt. E-2)
Note: In some cases the brake may be unpolarized please refer to
Chapt E-2
10 thermic switch, it is present only on some motorizations (please
refer to Chapt. E-2)
11 fuse or thermal magnet (size to be determined according to Boxtron
ampere settings)
12 control switch (please refer to Chapt. A-9)
13 radio-control receiver connection plug
A “12/24V”electricsupplycable(-),normallyeitherredorbrown
B “12/24V”electricsupplycable(+),normallyeitherblackorblue
Celectric cable to connect motorization (red)
Delectric cable to connect motorization (black)
Eelectric cable to connect control switch (please refer to socket 7).
E-1 SCHEMA ELETTRICO BOXTRON®E14
(1 MOTORE)
E-1 BOXTRON®E14 ELECTRIC DIAGRAM
(ONE MOTOR)
2
4
13
17
A11
10
B
12
9
E
8
C
D

E
ALLEGATI
ATTACHMENT
18 um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
E-3 SPECIFICHE MOTORIZZAZIONI E-3 MOTORIZATION SPECIFICATIONS
Modello Motorizzazione /
Motorization model Motore Motor
Freno non polarizzato
(cavi neri)/ Un polarized
Brake (black cables)
Freno polarizzato (cavi
marrone e blu)/ polarized Brake
(brown and blue cables)
Termica
Thermic
switch
RGEEL / RGIEL / RRGEEL /
RRGIEL 80 - 110 - 130 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
RGEEL / RGIEL / RRGEEL /
RRGIEL 160 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
RGEL (VSF) 65 – 90 - 150 Vite senza ne Endless screw - - -
TBEL (VSF) 65 – 90 - 150 Vite senza ne Endless screw - - -
BFBMESS 110 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear - X X
BFBMESS 140 – 182 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
RMEJ1.02 / RMEJS1.02 400 watt
Vite senza ne Endless screw X
RMEJ2.02 / RMEJS2.02 1200 watt
Vite senza ne Endless screw X
RMEJ3.02 Vite senza ne Endless screw X
RLG-CODE MEJ 7.5 T Vite senza ne Endless screw X
RLG-CODE / CODE SE 5 T Vite senza ne Endless screw X
EJF 1 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
EJF 2 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
EJF 3 Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
BCWE 1T – 2T Riduttore epicicloidale Epicyclical gear X X
GFSE 12 - 16 X
CODE PE 8-10T Vite senza ne Endless screw X
BWSE 8-10T Riduttore ort. Ort. gear X X
E-2 TABELLA CONNESSIONI BOXTRON®E14
Pin Funzione
1RADIOCOMANDO – Marcia Avanti Connessione a morsetto interno
2RADIOCOMANDO - Marcia Indietro Connessione a morsetto interno
3RADIOCOMANDO - Alimentazione RX (-VB) Connessione a morsetto interno
4
RADIOCOMANDO - Marcia Comune (+VB) Alimentazione RX (+VB)
Connessione a morsetto interno
5PULSANTIERA - Marcia Avanti Connessione 6 poli esterna
6PULSANTIERA - Marcia Indietro Connessione 6 poli esterna
7PULSANTIERA - Marcia Comune (+VB) Connessione 6 poli esterna
8Buzzer (+) Connessione a morsetto interno
9Buzzer (-) Connessione a morsetto interno
10 Freno (-) Connessione 6 poli esterna
11 Freno (+) Connessione 6 poli esterna
12 Fine Corsa Comune (+VB) Alimentazione Connessione a morsetto interno
13 Fine Corsa Avvolgi Connessione a morsetto interno
14 Fine Corsa Svolgi Connessione a morsetto interno
15 Scotta lenta Connessione a morsetto interno
16 Fine Corsa Comune (-VB) Alimentazione Connessione a morsetto interno
E-2 TABLE OF BOXTRON®E14 CONNECTIONS
Pin Function
1RADIO CONTROL - Command CW Internal plug connection
2RADIO CONTROL - Command CCW Internal plug connection
3RADIO CONTROL - Power Supply RX (-VB) Internal plug connection
4
RADIO CONTROL – Common Command (+VB) Power Supply RX (+VB)
Internal plug connection
5REMOTE CONTROL – Command CW
External six-poles connection
6REMOTE CONTROL – Command CCW
External six-poles connection
7REMOTE CONTROL - Common Command (+VB)
External six-poles connection
8Buzzer (+) Internal clamp connection
9Buzzer (-) Internal clamp connection
10 Brake (-)
External six-poles connection
11 Brake (+)
External six-poles connection
12 Common End Stroke (+VB) Power Supply Internal clamp connection
13 Furl Stroke End Internal clamp connection
14 Unfurl Stroke End Internal clamp connection
15 Slack sheet Internal clamp connection
16 Common End Stroke (-VB) Power Supply Internal clamp connection
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
NOTAper avvolgitori provvisti di motore elettrico con freno elettromagnetico
(negativo). Nel caso in cui il sistema non venisse utilizzato regolarmente,
per evitare eventuali ossidazioni del disco freno che potrebbero causare il
blocco della sua funzionalità, si raccomanda di azionare il motore facendo
ruotare l’avvolgitore per almeno qualche minuto ogni 1 o 2 settimane
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
NOTE for furling devices equipped with an electric motor with integrated
electromagnetic brake (negative). Should the system not be used
regularly, to prevent any brake disc oxidation that may hinder its
functionality, we recommend starting the motorization and have the furler
turn for at least a few minutes every 1 or 2 weeks.

19
um_boxtron e14_it-en_rev. 1.0
TERMINI DI GARANZIA
COPERTURA. BAMAR®garantisce i propri prodotti esenti da difetti originali sia
di produzione, che di progettazione. Condizione essenziale per la validità della
garanzia è che venga eseguita sui prodotti la manutenzione prevista nel relativo
Manuale di Uso e Manutenzione, pena l’inapplicabilità della copertura in garanzia.
La presente garanzia è valida per tutti i prodotti BAMAR®acquistati per
l’installazione a bordo di imbarcazioni destinate al diporto, al noleggio, charter o
altre attività professionali.
Per difetti originali nei materiali e/o di fabbricazione di un prodotto BAMAR®,
l’Acquirente avrà come unico ed esclusivo rimedio disponibile, ai sensi della
presente GARANZIA, la riparazione o la sostituzione, a giudizio insindacabile
di BAMAR®, della parte o del componente difettoso, senza ulteriore aggravio di
spese a carico del costruttore.
SOGGETTO CHE GARANTISCE IL PRODOTTO. I reclami relativi a problemi di
garanzia dovranno essere rivolti direttamente ad Soluzioni Meccaniche S.r.l. Nella
presente Garanzia, con “BAMAR®” si deve intendere sempre la persona giuridica
denita nel presente paragrafo.
Sono escluse dalla Garanzia: tutte le parti non direttamente prodotte da BAMAR®.
ACQUIRENTE - GARANZIA NON TRASFERIBILE. La presente garanzia è
fornita da BAMAR®esclusivamente all’Acquirente originale del prodotto e non si
estende a terzi. I diritti dell’acquirente originale ai sensi della presente garanzia
non sono cedibili o trasferibili a terzi.
TERMINI DELLA GARANZIA. La garanzia copre unicamente gli eventuali difetti
originali nei materiali e/o di fabbricazione che si presentano entro due (2) anni
dalla data di fatturazione del prodotto.
ESCLUSIONI DALLA GARANZIA. BAMAR® non potrà essere ritenuta
responsabile e, pertanto, la GARANZIA non sarà operante, per danni e/o
spese relativi a difetti causati da un utilizzo improprio, dall’abuso, dalla mancata
installazione, dall’utilizzazione, manutenzione o mancato immagazzinamento del
prodotto BAMAR®secondo quanto previsto nel libretto di uso e manutenzione, nel
catalogo o in altra documentazione comunque messa a disposizione da BAMAR®.
Inoltre, BAMAR® non potrà essere ritenuta responsabile e, pertanto, la GARANZIA
non sarà operante, per danni e/o spese relativi a:
• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che non esistevano alla consegna del
prodotto (non originali);
• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che si siano manifestati oltre il periodo
di garanzia;
• difetti non denunciati a BAMAR®entro sessanta (60) giorni dalla scoperta;
• prodotto alterato o modificato rispetto alle specifiche di fabbrica;
• eventi accidentali, uso improprio, abnorme, scorretto, abuso o omessa
manutenzione o stoccaggio non corretto;
• installazione, cablaggio, interventi di manutenzione e/o riparazione effettuati
in modo scorretto o sostituzione di componenti o accessori non conformi alle
specifiche BAMAR®;
• uso del prodotto e/o dell’imbarcazione in cui il prodotto è installato, oltre i limiti
o carichi consigliati e/o permessi;
• usura o deterioramento normale derivante dall’uso del prodotto o dalla sua
esposizione agli eventi atmosferici;
• qualsiasi utilizzo estraneo a quello proprio della navigazione a vela;
• ove l’intervento in garanzia sia effettuato da BAMAR®in un congruo termine,
danni diretti e/o indiretti quali, a mero titolo esemplificativo e non esaustivo:
perdita di tempo, perdita di godimento, disturbo, spese di trasferta, costi
relativi all’approvvigionamento di eventuali imbarcazioni sostitutive, costi
di trasporto ed eventuali danni accidentali o indiretti derivanti dal mancato
utilizzo dell’imbarcazione, per il disturbo o la perdita di godimento mentre
l’imbarcazione si trova in riparazione o comunque non disponibile, o comunque
altre situazioni non specificatamente coperte dalla presente garanzia;
• i costi per la rimozione, lo smontaggio o la re-installazione del prodotto;
• i costi o le spese relative al trasporto del prodotto fino alla sede di BAMAR®o
di un concessionario BAMAR®e ritorno.
• l’alaggio, lo stoccaggio e il varo dell’imbarcazione sulla quale è stato installato
il prodotto, anche quando queste attività siano necessarie per eseguire gli
interventi in garanzia.
Inoltre, il periodo di tempo necessario per le riparazioni, anche se in
garanzia, non prolunga in alcun modo il periodo di copertura della garanzia
stessa.
COME PROCEDERE PER INTERVENTI IN GARANZIA. In caso di difetto del
prodotto BAMAR® coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente dovrà contattare
uno dei Distributori BAMAR®presenti nel mondo (un elenco è a disposizione
presso il sito web www.bamar.it). Per ottenere l’assistenza in garanzia e/o la
sostituzione del prodotto BAMAR®, l’Acquirente dovrà inoltrare a BAMAR®una
specica richiesta scritta dettagliata, secondo i termini della presente garanzia e
durante il periodo di vigenza della stessa.
La richiesta dovrà contenere il proprio nome, indirizzo, numero di telefono, copia
della fattura di acquisto, una descrizione dell’applicazione del prodotto, una
spiegazione del difetto dello stesso e delle sue condizioni di utilizzo.
Se l’esame del prodotto e il contenuto della denuncia in garanzia evidenziano
che il difetto non può essere coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente sarà
contattato direttamente da BAMAR®o da un rivenditore BAMAR®per comunicargli
il costo della riparazione del prodotto. Se si accetta il preventivo, si acconsente
che il prodotto non venga riparato in garanzia.
WARRANTY
COVERAGE. BAMAR®warrants that each BAMAR®product will be free from
defects in material and workmanship. Essential condition for the warranty to be
valid is that products undergo maintenance as foreseen in their own Instruction
Manual, otherwise warranty is void.
The present warranty is valid for all BAMAR®products purchased to be installed on
boats used for recreational purposes, rent, charter or other professional activities.
For defects in material and workmanship of v products, the Owner’s sole and
exclusive remedy under this WARRANTY shall be the repair or replacement, in
BAMAR®’s sole discretion, of the defective part or component, at no extra charge
to the manufacturer.
WARRANTOR. Warranty claims have to be addressed directly to Soluzioni
Meccaniche srl. When BAMAR®is mentioned in the present Warranty, it refers to
thelegalentityasdenedinthisparagraph.
The present Warranty does not cover parts that were not originally manufactured
by BAMAR®.
OWNER - NON-TRANSFERABLE WARRANTY. This warranty is made by
BAMAR®with only the original purchaser of the product and does not extend to
any third parties. The rights of the original purchaser under this warranty may not
be assigned or otherwise transferred to any third party.
WARRANTY TERM. This WARRANTY covers any original defects in material or
workmanship visible within two (2) years of the invoice date.
NOT COVERED. Neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR®
be liable or responsible for, damages or expenses relating to defects caused by
misuse, abuse, failure to install, use, maintain or store the BAMAR®product as
speciedinitsowninstructionmanual,catalogueorotherliteratureavailablefrom
BAMAR®.
Moreover, neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR®be liable
or responsible for, damages or expenses relating to:
• defects in material or workmanship that did not exist when the product was
originally delivered (non original);
• defects in material or workmanship that are manifested outside the warranty
period;
• defects which are not reported to BAMAR®within sixty (60) days of discovery;
• a product that has been altered or modified from factory specifications;
• accidents, misuse, abuse, abnormal use, improper use, lack of reasonable or
proper maintenance or storage;
• installation, wiring, service or repairs improperly performed or replacement
parts or accessories not conforming to BAMAR®’s specifications;
• use exceeding the recommended or permitted limits or loads of the product
and/orthevesselonwhichtheproductisinstalled;
• normal wear or deterioration occasioned by the use of the product or its
exposure to the elements;
• any use differing from the proper use of sailboat applications;
• should the intervention under warranty be carried out by BAMAR®in due
terms, direct and/or indirect damages, such as: loss of time, loss of use,
inconvenience, travel expense, costs related to procuring any substitute boat,
transportation costs, towing costs, any incidental or consequential damages
arising out of the non-use of the boat, or compensation for inconvenience or
loss of use while the boat is being repaired or otherwise not available, or other
matters not specifically covered hereunder;
• the costs to remove, disassemble or re-install the product;
• the costs or expenses associated with transporting the product to and from
BAMAR®or a BAMAR®dealer;
• hauling out, storage and re-launching of the boat on which the product has
been installed, even where this is necessary to carry out the warranty service.
In addition, the time required for repair, even if carried out under warranty,
does not extend the warranty period.
PROCEDURE. In the event of a defect covered by this Warranty, the Owner
shall contact one of BAMAR®’s worldwide Distributors (there is a list of them
on the www.bamar.it website). To obtain warranty service for or replacement of
your BAMAR®product,yourspecicanddetailedclaimmustbereportedtoand
received by BAMAR®, in writing, in accordance with the terms of this warranty
and within the applicable warranty period. The claim will have to include your
name, address, phone number, copy of original sales receipt, a description of the
application of the product, and an explanation of the defect and conditions under
which the product was used. If the examination of the product and the warranty
claim reveals that the defect is not covered by this warranty, you will be contacted
by either BAMAR®or a BAMAR®dealer and advised of the cost to repair your
product. If you accept this estimate, you give your consent for the product to be
repaired outside of this warranty.
GARANZIA
WARRANTY

Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
Table of contents