Bandini Industrie GI.BI.DI DCF180D Guide

DCF
PATENTED
I UK F E
D P NL GR
Fotocellule digitali
Digital photocells
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
DCF180D - (AU02010)
GI.BI.DI. S.r.l.
46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY
Tel. +39.0386.52.20.11
Fax +39.0386.52.20.31
E-mail: [email protected]
Numero Verde: 800.290156
Via Abetone Brennero, 177/B
w w w . g i b i d i . c o m
Cod. AIC6482 - 02/08 - Rev. 00
NOTE
DCF

TX TX
1 32
1 2 3
J1
12/24 Vac-dc
12/24 Vac-dc
ON
OFF
L1
RX RX
1 3 42
12/24 Vac-dc
12/24 Vac-dc
1 2 3 4
12/24 NO/NCCOM
NC
AC
B
NO
NO
NC
J4
L1
M2 J4
AC
B
ON
OFF
L2
DCF DCF
2DCF 23
NOTE
DCF180D I
FIG. 1
FIG. 2
D
C
F
1
8
0
D
180°
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello / Articolo
Portata
Segnale
Frequenza infrarosso
Portata relè
Alimentazione
Assorbimento
Temperatura di utilizzo
IP
30 m (12 in esterno)
Impulsivo non modulato
100 Hz ÷ 1 Khz
1A 24V
12/24 V dc/ac
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
• Eseguire i collegamenti facendo riferimento alle tabelle seguenti e alla serigrafia allegata. Fare molta
attenzione a collegare in serie tutti i dispositivi che vanno collegati allo stesso ingresso N.C. (normalmente
chiuso) e in parallelo tutti i dispositivi che condividono lo stesso ingresso N.A. (normalmente aperto). Una
errata installazione o un uso errato del prodotto può compromettere la sicurezza dell’impianto.
• Tutti i materiali presenti nell’imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
• Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini del corretto funzionamento dell'automazione nel caso non
vengano utilizzati i componenti e gli accessori di propria produzione e idonei per l'applicazione prevista.
• Al termine dell’installazione verificare sempre con attenzione il corretto funzionamento dell’impianto e
dei dispositivi utilizzati.
• Questo manuale d’istruzioni si rivolge a persone abilitate all’installazione di “apparecchi sotto tensione”
pertanto si richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata come professione e nel rispetto
delle norme vigenti.
• La manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato.
AVVERTENZE: Questo prodotto è stato collaudato in GI.BI.DI. verificando la perfetta corrispondenza
delle caratteristiche alle direttive vigenti.
GI.BI.DI. S.r.l. si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell’evoluzione del
prodotto.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE
ALL’INSTALLAZIONE.
Grazie per avere scelto GIBIDI.
SMALTIMENTO: GI.BI.DI. consiglia di riciclare i componenti in plastica e di smaltire in
appositi centri abilitati i componenti elettronici evitando di contaminare l'ambiente con
sostanze inquinanti.

INSTALLAZIONE
FUNZIONAMENTO
DCF 3
I
Effettuare i collegamenti come in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fissare la fotocellula e alimentarle con tensione
compresa tra 12 e 24 Vac-dc. Coprire la fotocellula con il frontale e fissare quest'ultimo con le viti in
dotazione. Interrompere il raggio più volte verificando la corretta risposta del relè.
La fotocellula DCF180D permette l'installazione di più coppie di fotocellule senza che si disturbino fra loro.
Su ogni trasmettitore e ricevitore è presente un dip a 4 vie che serve per assegnare un numero diverso ad
ogni coppia di fotocellule. (Vedi Tabella).
ATTENZIONE: Non devono esserci coppie di
fotocellule con lo stesso numero.
IMPORTANTE: per garantire il funzionamento appena
descritto,il sistema non deve essere disturbato da fasci
infrarossi di fotocellule di natura diversa.
Funzionamento del trasmettitore
Il trasmettitore ha un jumper (J1) per la selezione della
potenza. Per diminuire la portata della fotocellula (fino a
10m) si deve aprire il jumper (J1).
Il led rosso L1 lampeggiante indica il corretto
funzionamento del trasmettitore.
Funzionamento del ricevitore
Sul ricevitore sono presenti 2 led: il primo (L1) posto sotto il
dip a 4 vie indica la corretta ricezione del segnale (se
acceso riceve il segnale) mentre il secondo (L2)lampeggia
solamente quando è presente il segnale altrimenti rimane
spento. La lunghezza del periodo di accensione indica la
qualità del segnale, quindi quanto più il LED rimane acceso
tanto più il segnale è buono.
Se la fotocellula viene utilizzata con una portata inferiore a 2
mt si consiglia di togliere la lente e aprire il jumper di
potenza J1 posto sul trasmettitore. La fotocellula ha la
possibilità di selezionare la velocità di intervento
semplicemente impostando il numero di combinazione dei
dip a 4 vie. Più è alto il “numero” di impostazione (da 1 a 15
vedi tabella) più è lenta la velocità d'intervento (da 30 ms a
150 ms).
Numerazione della coppia fotocellule
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Numero Impostazione DIP (1-2-3-4)
NOTA:
In caso di utilizzo di più coppie di fotocellule
(max 16 coppie) per garantire il corretto
sincronismo occorre:
1- impostare almeno una coppia con il cod. 0
(Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4 OFF)
2- collegare in serie tra di loro tutti i morsetti
N°3 dei trasmettitori

FUNCTIONING
UK
DCF
4DCF 5
UK
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH
THE INSTALLATION.
Thank you for choosing GI.BI.DI.
• Before proceeding with installation, fit a magnetothermal or differential switch with a maximum
• Make the connections referring to the following tables and to the attached screen-print. Be extremely
careful to connect in series all the devices that are connected to the same N.C. (normally closed) input,
and in parallel all the devices that share the same N.O. (normally open) input. Incorrect installation or
improper use of the product may compromise system safety.
• Keep all the materials contained in the packaging away from children, since they pose a potential risk.
• The manufacturer declines all responsibility for improper functioning of the automated device if the
original components and accessories suitable for the specific application are not used.
• After installation, always carefully check proper functioning of the system and the devices used.
• This instruction manual addresses persons qualified for installation of “live equipment”. Therefore, good
technical knowledge and professional practice in compliance with the regulations in force are required.
• Maintenance must be carried out by qualified personnel.
WARNINGS: This product has been tested in GI.BI.DI. verifying the perfect correspondence of the
characteristics to the current directive.
Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
IP
Model/Item
Range
Signal
Infrared frequency
Relay power
Power supply
Absorption
Operating temperature
30 m (12 m, external)
Impulse signal, unmodulated
100 Hz - 1 Khz
12/24 V DC/AC
DISPOSAL: GI.BI.DI. advises recycling the plastic components and to dispose of them at
special authorised centres for electronic components thus protecting the environment
from polluting substances.
INSTALLATION
Make connections as shown in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Secure and power the photocell 12 - 24 Vac-dc.
Cover the photocell with the front part and secure with the screws provided. Pass across the photocell
range several times, to check relay response.
The DCF180D photocell can be installed in groups, without interference between the photocells. Each
transmitter and receiver has a 4-way dip switch which assigns a different number to each pair of
photocells. (see Table)
WARNING: Pairs of photocells must not have the same
number.
IMPORTANT: to ensure operation, as described, the
system must not be disturbed by the infrared bands of
different types of photocell.
Transmitter operation
The transmitter has a jumper (J1) for power selection. To
decrease the photocell range (down to 10 m) open the
jumper(J1). The flashing red LED L1 indicates proper
transmitter operation.
Receiver operation
The receiver has 2 LEDs. The first LED (L1), below the 4-
way dipswitch, indicates proper signal reception (the signal
is being received if the LED is on ), while the second LED
(L2) only flashes when the signal is present (otherwise it is
off). The time the LED is on indicates signal quality. So the
longer the LED is on, the better quality signal.
If this photocell is used for a range of less than 2 m, the lens
should be removed and the J1 power jumper on the
transmitter opened. With this photocell, operating speed
can be selected by simply setting the combination number
of the 4-way dip switches. The higher the "number" set
(from 1 to 15, see the table), the slower the operating speed
(from 30 ms to 150 ms).
Photocell pair numbering
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Number Setting DIP (1-2-3-4)
WARNING:
If more photocells pairs are used (max. 16
pairs), the following steps are necessary in
order to grant the correct synchronism:
1- set at least a photocells pair with the code
0 (Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4
OFF)
2- connect in series all the clamps nr. 3 of the
transmitters

FUNCTIONING
UK
DCF
4DCF 5
UK
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH
THE INSTALLATION.
Thank you for choosing GI.BI.DI.
• Before proceeding with installation, fit a magnetothermal or differential switch with a maximum
• Make the connections referring to the following tables and to the attached screen-print. Be extremely
careful to connect in series all the devices that are connected to the same N.C. (normally closed) input,
and in parallel all the devices that share the same N.O. (normally open) input. Incorrect installation or
improper use of the product may compromise system safety.
• Keep all the materials contained in the packaging away from children, since they pose a potential risk.
• The manufacturer declines all responsibility for improper functioning of the automated device if the
original components and accessories suitable for the specific application are not used.
• After installation, always carefully check proper functioning of the system and the devices used.
• This instruction manual addresses persons qualified for installation of “live equipment”. Therefore, good
technical knowledge and professional practice in compliance with the regulations in force are required.
• Maintenance must be carried out by qualified personnel.
WARNINGS: This product has been tested in GI.BI.DI. verifying the perfect correspondence of the
characteristics to the current directive.
Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
IP
Model/Item
Range
Signal
Infrared frequency
Relay power
Power supply
Absorption
Operating temperature
30 m (12 m, external)
Impulse signal, unmodulated
100 Hz - 1 Khz
12/24 V DC/AC
DISPOSAL: GI.BI.DI. advises recycling the plastic components and to dispose of them at
special authorised centres for electronic components thus protecting the environment
from polluting substances.
INSTALLATION
Make connections as shown in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Secure and power the photocell 12 - 24 Vac-dc.
Cover the photocell with the front part and secure with the screws provided. Pass across the photocell
range several times, to check relay response.
The DCF180D photocell can be installed in groups, without interference between the photocells. Each
transmitter and receiver has a 4-way dip switch which assigns a different number to each pair of
photocells. (see Table)
WARNING: Pairs of photocells must not have the same
number.
IMPORTANT: to ensure operation, as described, the
system must not be disturbed by the infrared bands of
different types of photocell.
Transmitter operation
The transmitter has a jumper (J1) for power selection. To
decrease the photocell range (down to 10 m) open the
jumper(J1). The flashing red LED L1 indicates proper
transmitter operation.
Receiver operation
The receiver has 2 LEDs. The first LED (L1), below the 4-
way dipswitch, indicates proper signal reception (the signal
is being received if the LED is on ), while the second LED
(L2) only flashes when the signal is present (otherwise it is
off). The time the LED is on indicates signal quality. So the
longer the LED is on, the better quality signal.
If this photocell is used for a range of less than 2 m, the lens
should be removed and the J1 power jumper on the
transmitter opened. With this photocell, operating speed
can be selected by simply setting the combination number
of the 4-way dip switches. The higher the "number" set
(from 1 to 15, see the table), the slower the operating speed
(from 30 ms to 150 ms).
Photocell pair numbering
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Number Setting DIP (1-2-3-4)
WARNING:
If more photocells pairs are used (max. 16
pairs), the following steps are necessary in
order to grant the correct synchronism:
1- set at least a photocells pair with the code
0 (Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4
OFF)
2- connect in series all the clamps nr. 3 of the
transmitters

F
DCF 7
F
DCF
6
NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION.
Merci d’avoir choisi GI.BI.DI.
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même
entrée N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O.
(normalement ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut
compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car
ils peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utili-
sation de composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et
des dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place “d'appareils
sous tension”. Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et
conformément aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Ce produit a été testé chez GI.BI.DI. afin de contrôler la correspondance parfaite des
caractéristiques avec les règles en vigueur.
Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
ELIMINATION: GI.BI.DI. conseille de recycler les composants en plastique et de remettre
les composants électroniques à des centres spécialisés pour éviter de polluer
l'environnement avec des substances polluantes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
IP
Modèle/Article
Portée
Signal
Fréquence infrarouge
Portée relais
Alimentation
Courant absorbé
Température de service
30 m (12 en plein air)
A impulsion non modulé
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V cc/ca
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
Effectuer les branchements comme indiqué sur la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixer la cellule photoélectrique
et l'alimenter avec une tension comprise entre 12 et 24 Vac-dc. Couvrir la cellule photoélectrique à l'aide
du panneau avant et fixer ce dernier à l'aide des vis fournies en équipement. Couper le rayon plusieurs fois
et contrôler la bonne réponse du relais.
La cellule photoélectrique DCF180D permet l'installation de plusieurs groupes de cellules
photoélectriques sans aucune interférence entre eux. Sur chaque émetteur et récepteur, il y a un Dip
switch à 4 voies qui permet d'attribuer un numéro différent pour chaque jeu de cellules photoélectriques.
(Voir Tab)
ATTENTION: Il ne doit pas y avoir de jeux de cellules
photoélectriques ayant le même numéro.
IMPORTANT : pour assurer le fonctionnement que nous
venons de décrire, le système ne doit pas être dérangé par
les faisceaux à infrarouges de cellules photoélectriques
d'autre nature.
Fonctionnement de l'émetteur
L'émetteur a un jumper (J1) pour la sélection de la
puissance. Pour diminuer la portée de la cellule
photoélectrique (jusqu'à 10 m), il faut agir sur le jumper (J1).
Le témoin lumineux rouge L1 clignotant indique le bon
fonctionnement de l'émetteur.
Fonctionnement du récepteur
Sur le récepteur, il y a 2 témoins lumineux : le premier (L1)
situé sous le Dip switch à 4 voies indique la bonne réception
du signal (s'il est allumé, il reçoit le signal), le deuxième (L2)
ne clignote que lorsque le signal est présent, sinon il reste
éteint. La durée d'éclairage, indique la qualité du signal. Par
conséquent, plus il reste allumé plus le signal est bon.
Si cette cellule photoélectrique est utilisée à une portée
inférieure de 2m, il est conseillé d'enlever la lentille et
d'ouvrir le jumper de puissance J1, situé sur l'émetteur.
Cette cellule photoélectrique a la possibilité de sélectionner
la vitesse d'intervention en paramétrant simplement le
numéro de combinaison des Dip switch à 4 voies. Plus le
"numéro" de paramétrage est élevé (de 1 à 15 voir tableau)
plus la vitesse d'intervention est lente (de 30 ms à 150 ms).
Numérotation du jeu de cellules
photoélectriques
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Numéro Paramétrage DIP(1-2-3-4)
NOTA :
En cas d'utilisation de plusieurs paires de
cellules photoélectriques (maxi. 16 paires), et
p o u r s ' a s s u r e r d ' u n e p a r f a i t e
synchronisation, il est nécessaire d'opérer de
la manière suivante :
1 - Déterminer au moins une paire de cellules
avec le code 0 (Dip 1 en OFF - Dip 2 en OFF -
Dip 3 en OFF - Dip 4 en OFF)
2 - Connecter en série entre elles toutes les
bornes N° 3 des cellules émettrices.

F
DCF 7
F
DCF
6
NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION.
Merci d’avoir choisi GI.BI.DI.
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même
entrée N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O.
(normalement ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut
compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car
ils peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utili-
sation de composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et
des dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place “d'appareils
sous tension”. Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et
conformément aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Ce produit a été testé chez GI.BI.DI. afin de contrôler la correspondance parfaite des
caractéristiques avec les règles en vigueur.
Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
ELIMINATION: GI.BI.DI. conseille de recycler les composants en plastique et de remettre
les composants électroniques à des centres spécialisés pour éviter de polluer
l'environnement avec des substances polluantes.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
IP
Modèle/Article
Portée
Signal
Fréquence infrarouge
Portée relais
Alimentation
Courant absorbé
Température de service
30 m (12 en plein air)
A impulsion non modulé
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V cc/ca
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
Effectuer les branchements comme indiqué sur la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixer la cellule photoélectrique
et l'alimenter avec une tension comprise entre 12 et 24 Vac-dc. Couvrir la cellule photoélectrique à l'aide
du panneau avant et fixer ce dernier à l'aide des vis fournies en équipement. Couper le rayon plusieurs fois
et contrôler la bonne réponse du relais.
La cellule photoélectrique DCF180D permet l'installation de plusieurs groupes de cellules
photoélectriques sans aucune interférence entre eux. Sur chaque émetteur et récepteur, il y a un Dip
switch à 4 voies qui permet d'attribuer un numéro différent pour chaque jeu de cellules photoélectriques.
(Voir Tab)
ATTENTION: Il ne doit pas y avoir de jeux de cellules
photoélectriques ayant le même numéro.
IMPORTANT : pour assurer le fonctionnement que nous
venons de décrire, le système ne doit pas être dérangé par
les faisceaux à infrarouges de cellules photoélectriques
d'autre nature.
Fonctionnement de l'émetteur
L'émetteur a un jumper (J1) pour la sélection de la
puissance. Pour diminuer la portée de la cellule
photoélectrique (jusqu'à 10 m), il faut agir sur le jumper (J1).
Le témoin lumineux rouge L1 clignotant indique le bon
fonctionnement de l'émetteur.
Fonctionnement du récepteur
Sur le récepteur, il y a 2 témoins lumineux : le premier (L1)
situé sous le Dip switch à 4 voies indique la bonne réception
du signal (s'il est allumé, il reçoit le signal), le deuxième (L2)
ne clignote que lorsque le signal est présent, sinon il reste
éteint. La durée d'éclairage, indique la qualité du signal. Par
conséquent, plus il reste allumé plus le signal est bon.
Si cette cellule photoélectrique est utilisée à une portée
inférieure de 2m, il est conseillé d'enlever la lentille et
d'ouvrir le jumper de puissance J1, situé sur l'émetteur.
Cette cellule photoélectrique a la possibilité de sélectionner
la vitesse d'intervention en paramétrant simplement le
numéro de combinaison des Dip switch à 4 voies. Plus le
"numéro" de paramétrage est élevé (de 1 à 15 voir tableau)
plus la vitesse d'intervention est lente (de 30 ms à 150 ms).
Numérotation du jeu de cellules
photoélectriques
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Numéro Paramétrage DIP(1-2-3-4)
NOTA :
En cas d'utilisation de plusieurs paires de
cellules photoélectriques (maxi. 16 paires), et
p o u r s ' a s s u r e r d ' u n e p a r f a i t e
synchronisation, il est nécessaire d'opérer de
la manière suivante :
1 - Déterminer au moins une paire de cellules
avec le code 0 (Dip 1 en OFF - Dip 2 en OFF -
Dip 3 en OFF - Dip 4 en OFF)
2 - Connecter en série entre elles toutes les
bornes N° 3 des cellules émettrices.

E
DCF 9
E
DCF
8
• Realice las conexiones consultando las siguientes tablas y la serigrafía adjunta. Preste suma atención a
conectar en serie todos los dispositivos que deben conectarse a la misma entrada N.C. (normalmente
cerrada) y, en paralelo todos los dispositivos que comparten la misma entrada N.A. (normalmente
abierta). La instalación o utilización incorrecta del equipo puede afectar la seguridad del equipo.
• Todo material presente en el embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que
constituye una posible fuente de peligro.
• El fabricante declina toda responsabilidad relativa al funcionamiento correcto de la automatización si no
se utilizan los componentes y accesorios originales específicamente destinados a la aplicación prevista.
• Al terminar la instalación, compruebe siempre con atención que el equipo y los dispositivos utilizados
funcionen correctamente.
• Este manual de instrucciones está destinado a personas capacitadas para la instalación de “equipos
bajo tensión”. Por lo tanto, se requiere un buen conocimiento técnico, ejercido como profesión y
respetando las normas vigentes.
• El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado.
ADVERTENCIAS: Este producto ha sido ensayado en GI.BI.DI. averiguando la perfecta correspondencia
de las características a las normas vigentes.
La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
Gracias por haber elegido GI.BI.DI.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER
CON LA INSTALACIÓN.
ELIMINACION: GI.BI.DI. aconseja reciclar los componentes de plástico y llevar los
componentes electrónicos a los centros de recogida correspondientes evitando de esta
manera la contaminación ambiental con sustancias perjudiciales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 en exterior)
Impulsiva no modulada
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V dc/ac
Modelo/Artículo
Capacidad
Señal
Frecuencia infrarrojo
Capacidad relés
Alimentación
Absorción
Temperatura de funcionamiento
IP
INSTALACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Efectúe las conexiones como se indica en la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fije la fotocélula y aliméntela con una
tensión comprendida entre 12 y 24 Vac-dc. Cubra la fotocélula con el frontal y fije el mismo con los tornillos
suministrados. Interrumpa el rayo varias veces para comprobar la respuesta correcta del relé.
La fotocélula DCF180D permite instalar varios grupos de fotocélulas sin que interfieran entre sí. Cada
transmisor y receptor tiene un dip de 4 vías que sirve para asignar un número distinto a cada par de
fotocélulas. (Véase Tab)
ATENCIÓN: No debe haber pares de fotocélulas con el
mismo número.
IMPORTANTE: Para garantizar el funcionamiento recién
descrito, el sistema no debe sufrir interferencias causadas
por bandas de infrarrojos de fotocélulas distintas.
Funcionamiento del transmisor
El transmisor tiene un jumper (J1) para seleccionar la
potencia. Para disminuir la capacidad de la fotocélula
(hasta 10m), hay que abrir el jumper (J1). El led rojo L1
intermitente indica el funcionamiento correcto del
transmisor.
Funcionamiento del receptor
El receptor tiene 2 leds: el primero(L1), situado debajo del
dip de 4 vías, indica la recepción correcta de la señal (si
está encendido, recibe la señal), mientras que el segundo
(L2) parpadea solamente cuando la señal está presente; de
lo contrario, permanece apagado. La duración del periodo
de encendido indica la calidad de la señal; por lo tanto,
mientras más largo sea, mejor es la señal.
Si se utiliza esta fotocélula a una capacidad inferior a 2m, se
recomienda quitar el lente y abrir el jumper de potencia J1
situado en el transmisor. Esta fotocélula ofrece la
posibilidad de seleccionar la velocidad de intervención
simplemente configurando el número de combinación de
los dip de 4 vías. Mientras más alto sea el "número"
configurado (de 1 a 15, véase tabla), más lenta será la
velocidad de intervención (de 30 ms a 150 ms).
Numeración del par de fotocélulas
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Número Configuración DIP (1-2-3-4)
ATENCIÓN:
Si se utilizan más pares de fotocélulas (máx.
16 pares), para garantizar el correcto
sincronismo es necesario:
1- ajustar por lo menos un par de fotocélulas
con el código 0 (Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3
OFF; Dip 4 OFF)
2- conectar en serie todos los bornes nr. 3 de
los transmisores

E
DCF 9
E
DCF
8
• Realice las conexiones consultando las siguientes tablas y la serigrafía adjunta. Preste suma atención a
conectar en serie todos los dispositivos que deben conectarse a la misma entrada N.C. (normalmente
cerrada) y, en paralelo todos los dispositivos que comparten la misma entrada N.A. (normalmente
abierta). La instalación o utilización incorrecta del equipo puede afectar la seguridad del equipo.
• Todo material presente en el embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que
constituye una posible fuente de peligro.
• El fabricante declina toda responsabilidad relativa al funcionamiento correcto de la automatización si no
se utilizan los componentes y accesorios originales específicamente destinados a la aplicación prevista.
• Al terminar la instalación, compruebe siempre con atención que el equipo y los dispositivos utilizados
funcionen correctamente.
• Este manual de instrucciones está destinado a personas capacitadas para la instalación de “equipos
bajo tensión”. Por lo tanto, se requiere un buen conocimiento técnico, ejercido como profesión y
respetando las normas vigentes.
• El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado.
ADVERTENCIAS: Este producto ha sido ensayado en GI.BI.DI. averiguando la perfecta correspondencia
de las características a las normas vigentes.
La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
Gracias por haber elegido GI.BI.DI.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER
CON LA INSTALACIÓN.
ELIMINACION: GI.BI.DI. aconseja reciclar los componentes de plástico y llevar los
componentes electrónicos a los centros de recogida correspondientes evitando de esta
manera la contaminación ambiental con sustancias perjudiciales.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 en exterior)
Impulsiva no modulada
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V dc/ac
Modelo/Artículo
Capacidad
Señal
Frecuencia infrarrojo
Capacidad relés
Alimentación
Absorción
Temperatura de funcionamiento
IP
INSTALACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Efectúe las conexiones como se indica en la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fije la fotocélula y aliméntela con una
tensión comprendida entre 12 y 24 Vac-dc. Cubra la fotocélula con el frontal y fije el mismo con los tornillos
suministrados. Interrumpa el rayo varias veces para comprobar la respuesta correcta del relé.
La fotocélula DCF180D permite instalar varios grupos de fotocélulas sin que interfieran entre sí. Cada
transmisor y receptor tiene un dip de 4 vías que sirve para asignar un número distinto a cada par de
fotocélulas. (Véase Tab)
ATENCIÓN: No debe haber pares de fotocélulas con el
mismo número.
IMPORTANTE: Para garantizar el funcionamiento recién
descrito, el sistema no debe sufrir interferencias causadas
por bandas de infrarrojos de fotocélulas distintas.
Funcionamiento del transmisor
El transmisor tiene un jumper (J1) para seleccionar la
potencia. Para disminuir la capacidad de la fotocélula
(hasta 10m), hay que abrir el jumper (J1). El led rojo L1
intermitente indica el funcionamiento correcto del
transmisor.
Funcionamiento del receptor
El receptor tiene 2 leds: el primero(L1), situado debajo del
dip de 4 vías, indica la recepción correcta de la señal (si
está encendido, recibe la señal), mientras que el segundo
(L2) parpadea solamente cuando la señal está presente; de
lo contrario, permanece apagado. La duración del periodo
de encendido indica la calidad de la señal; por lo tanto,
mientras más largo sea, mejor es la señal.
Si se utiliza esta fotocélula a una capacidad inferior a 2m, se
recomienda quitar el lente y abrir el jumper de potencia J1
situado en el transmisor. Esta fotocélula ofrece la
posibilidad de seleccionar la velocidad de intervención
simplemente configurando el número de combinación de
los dip de 4 vías. Mientras más alto sea el "número"
configurado (de 1 a 15, véase tabla), más lenta será la
velocidad de intervención (de 30 ms a 150 ms).
Numeración del par de fotocélulas
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Número Configuración DIP (1-2-3-4)
ATENCIÓN:
Si se utilizan más pares de fotocélulas (máx.
16 pares), para garantizar el correcto
sincronismo es necesario:
1- ajustar por lo menos un par de fotocélulas
con el código 0 (Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3
OFF; Dip 4 OFF)
2- conectar en serie todos los bornes nr. 3 de
los transmisores

D
DCF 11
D
DCF
10
• Die Verbindungen ausführen, wobei die folgenden Tabellen und der beigefügte Siebdruck zu beachten
sind. Besonders darauf achten, dass alle Vorrichtungen, die denselben N.C. (normalerweise
geschlossenen) Eingang teilen, hintereinandergeschaltet und alle Vorrichtungen, die denselben N.O.
(normalerweise offenen) Eingang teilen, parallelgeschaltet werden. Falsche Installation oder
fehlerhafte Verwendung des Produkts können die Anlagensicherheit beeinträchtigen.
• Sämtliche in der Verpackung enthaltenen Materialien dürfen keinesfalls in der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.
• Der Hersteller weist jede Haftung für die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung von sich, falls nicht
die von ihm selbst hergestellten bzw. die für die geplante Anwendung passenden Komponenten und
Zubehörteile verwendet werden.
• Nach Abschluss der Installation stets sorgfältig den korrekten Betrieb der Anlage und der verwendeten
Vorrichtungen überprüfen.
• Diese Gebrauchsanweisung wendet sich an Fachkräfte, die zur Installation von “unter Spannung
stehenden Geräten” befugt sind, daher werden ausreichende Fachkenntnisse im Sinne einer
ausgeübten Berufstätigkeit sowie die Einhaltung und Kenntnis der geltenden Normen vorausgesetzt.
• Die Wartung hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
WARNUNGEN: Dieses Produkt wurde in GI.BI.DI. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle
an die geltende vorschriften zu prüfen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend
ohne voranzeige abzuändern.
Vielen Dank, dass Sie sich für GI.BI.DI. entschieden haben.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE
VORZUGEHEN.
ENTSORGUNG: GI.BI.DI. empfiehlt, Kunststoffkomponenten dem Recycling zuzuführen
und elektronische Komponenten in behördlich genehmigten Zentren zu entsorgen, um
die Verschmutzung der Umwelt durch Schadstoffe zu verhindern.
TECHNISCHE DATEN
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 im Freien)
Nicht modulierte Impulse
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V DC/AC
Modell/Artikel
Reichweite
Signal
Infrarotfrequenz
Relaisleistung
Stromversorgung
Aufnahme
Einsatztemperatur
IP
MONTAGE
FUNKTIONSWEISE
Anschlüsse für RX wie in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Die Lichtschranke befestigen und mit Spannung
zwischen 12 und 24 Vac-dc versorgen. Die Lichtschranke mit dem Frontstück abdecken und dieses mit
den mitgelieferten Schrauben befestigen. Den Lichtstrahl mehrere Male unterbrechen und die korrekte
Reaktion des Relais prüfen.
Die Lichtschranke DCF180D gestattet die Installation von mehreren Lichtschrankengruppen, ohne dass
diese einander stören. Pro Sender bzw. Empfänger ist ein 4er DIP-Schalter vorhanden, mit dem jedem
Lichtschrankenpaar eine andere Nummer zugewiesen wird. (siehe Tab.)
ACHTUNG: Es dürfen niemals zwei Lichtschrankenpaare
mit derselben Nummer vorkommen.
WICHTIG: Zur Gewährleistung des eben beschriebenen
Betriebs, darf das System nicht durch Infrarotstrahlen von
Lichtschranken anderer Art gestört werden.
Funktionsweise des Senders
Der Sender hat einen Jumper (J1) zum Wählen der
Leistung. Zur Verringerung der Reichweite einer
Lichtschranke (bis 10 m) muss der Jumper (J1) geöffnet
werden. Das Blinken der roten LED L1 zeigt korrekten
Senderbetrieb an.
Funktionsweise des Empfängers
Am Empfänger sind 2 LED vorhanden: Die erste (L1) unter
dem 4er DIP-Schalter zeigt den korrekten Empfang des
Signals an (bei Leuchten wird das Signal empfangen),
während die zweite (L2) nur dann blinkt, wenn das Signal
vorhanden ist, sonst bleibt sie erloschen. Die Länge der
Leuchtperiode zeigt die Qualität des Signals an, d.h. je
länger es anbleibt, um so besser ist das Signal.
Wenn diese Lichtschranke mit einer Reichweite unter 2 m
verwendet wird, empfiehlt es sich, die Linse abzunehmen
und den Leistungs-Jumper J1 auf dem Sender zu öffnen. Bei
dieser Lichtschranke kann die Reaktionsgeschwindigkeit
einfach durch die Einstellung der Kombinationsnummer an
den 4er DIP-Schaltern gewählt werden. Je höher die
eingestellte Nummer (von 1 bis 15, siehe Tabelle), um so
langsamer die Reaktionsgeschwindigkeit (von 30 ms bis
150 ms).
Nummerierung der
Lichtschrankenpaare
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Nummer Einstellung DIP (1-2-3-4)
WARNUNG:
Wenn mehr Fotozellen paarweise verwendet
werden (max. 16 Paare), sind folgende
Schritte notwendig, um zu gewähren, die
richtige Gleichlauf:
1- Satz mindestens ein Paar Fotozellen mit
dem Code 0 (DIP 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF;
Dip 4 OFF)
2- Verbindung in Serie alle Klemmen nr. 3 der
Sender

D
DCF 11
D
DCF
10
• Die Verbindungen ausführen, wobei die folgenden Tabellen und der beigefügte Siebdruck zu beachten
sind. Besonders darauf achten, dass alle Vorrichtungen, die denselben N.C. (normalerweise
geschlossenen) Eingang teilen, hintereinandergeschaltet und alle Vorrichtungen, die denselben N.O.
(normalerweise offenen) Eingang teilen, parallelgeschaltet werden. Falsche Installation oder
fehlerhafte Verwendung des Produkts können die Anlagensicherheit beeinträchtigen.
• Sämtliche in der Verpackung enthaltenen Materialien dürfen keinesfalls in der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.
• Der Hersteller weist jede Haftung für die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung von sich, falls nicht
die von ihm selbst hergestellten bzw. die für die geplante Anwendung passenden Komponenten und
Zubehörteile verwendet werden.
• Nach Abschluss der Installation stets sorgfältig den korrekten Betrieb der Anlage und der verwendeten
Vorrichtungen überprüfen.
• Diese Gebrauchsanweisung wendet sich an Fachkräfte, die zur Installation von “unter Spannung
stehenden Geräten” befugt sind, daher werden ausreichende Fachkenntnisse im Sinne einer
ausgeübten Berufstätigkeit sowie die Einhaltung und Kenntnis der geltenden Normen vorausgesetzt.
• Die Wartung hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
WARNUNGEN: Dieses Produkt wurde in GI.BI.DI. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle
an die geltende vorschriften zu prüfen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend
ohne voranzeige abzuändern.
Vielen Dank, dass Sie sich für GI.BI.DI. entschieden haben.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE
VORZUGEHEN.
ENTSORGUNG: GI.BI.DI. empfiehlt, Kunststoffkomponenten dem Recycling zuzuführen
und elektronische Komponenten in behördlich genehmigten Zentren zu entsorgen, um
die Verschmutzung der Umwelt durch Schadstoffe zu verhindern.
TECHNISCHE DATEN
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 im Freien)
Nicht modulierte Impulse
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V DC/AC
Modell/Artikel
Reichweite
Signal
Infrarotfrequenz
Relaisleistung
Stromversorgung
Aufnahme
Einsatztemperatur
IP
MONTAGE
FUNKTIONSWEISE
Anschlüsse für RX wie in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Die Lichtschranke befestigen und mit Spannung
zwischen 12 und 24 Vac-dc versorgen. Die Lichtschranke mit dem Frontstück abdecken und dieses mit
den mitgelieferten Schrauben befestigen. Den Lichtstrahl mehrere Male unterbrechen und die korrekte
Reaktion des Relais prüfen.
Die Lichtschranke DCF180D gestattet die Installation von mehreren Lichtschrankengruppen, ohne dass
diese einander stören. Pro Sender bzw. Empfänger ist ein 4er DIP-Schalter vorhanden, mit dem jedem
Lichtschrankenpaar eine andere Nummer zugewiesen wird. (siehe Tab.)
ACHTUNG: Es dürfen niemals zwei Lichtschrankenpaare
mit derselben Nummer vorkommen.
WICHTIG: Zur Gewährleistung des eben beschriebenen
Betriebs, darf das System nicht durch Infrarotstrahlen von
Lichtschranken anderer Art gestört werden.
Funktionsweise des Senders
Der Sender hat einen Jumper (J1) zum Wählen der
Leistung. Zur Verringerung der Reichweite einer
Lichtschranke (bis 10 m) muss der Jumper (J1) geöffnet
werden. Das Blinken der roten LED L1 zeigt korrekten
Senderbetrieb an.
Funktionsweise des Empfängers
Am Empfänger sind 2 LED vorhanden: Die erste (L1) unter
dem 4er DIP-Schalter zeigt den korrekten Empfang des
Signals an (bei Leuchten wird das Signal empfangen),
während die zweite (L2) nur dann blinkt, wenn das Signal
vorhanden ist, sonst bleibt sie erloschen. Die Länge der
Leuchtperiode zeigt die Qualität des Signals an, d.h. je
länger es anbleibt, um so besser ist das Signal.
Wenn diese Lichtschranke mit einer Reichweite unter 2 m
verwendet wird, empfiehlt es sich, die Linse abzunehmen
und den Leistungs-Jumper J1 auf dem Sender zu öffnen. Bei
dieser Lichtschranke kann die Reaktionsgeschwindigkeit
einfach durch die Einstellung der Kombinationsnummer an
den 4er DIP-Schaltern gewählt werden. Je höher die
eingestellte Nummer (von 1 bis 15, siehe Tabelle), um so
langsamer die Reaktionsgeschwindigkeit (von 30 ms bis
150 ms).
Nummerierung der
Lichtschrankenpaare
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Nummer Einstellung DIP (1-2-3-4)
WARNUNG:
Wenn mehr Fotozellen paarweise verwendet
werden (max. 16 Paare), sind folgende
Schritte notwendig, um zu gewähren, die
richtige Gleichlauf:
1- Satz mindestens ein Paar Fotozellen mit
dem Code 0 (DIP 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF;
Dip 4 OFF)
2- Verbindung in Serie alle Klemmen nr. 3 der
Sender

P
DCF 13
P
DCF
12
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
Obrigado por ter escolhido a GI.BI.DI.
• Efectuar as ligações fazendo referência às seguintes tabelas e às serigrafias em anexo. Ter muita
atenção em ligar em série todos os dispositivos que devem ser ligados à mesma entrada N.C.
(normalmente fechado) e em paralelo todos os dispositivos que partilham a mesma entrada N.A.
(normalmente aberta). Uma instalação errada ou uma utilização errada do produto pode comprometer a
segurança do sistema.
• Todos os materiais presentes na embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças
enquanto fontes potenciais de perigo.
• O construtor declina qualquer responsabilidade no que diz respeito ao correcto funcionamento do
automatismo caso não sejam utilizadas as componentes e os acessórios de sua produção e adequados
à aplicação prevista.
• No fim da instalação verificar sempre com atenção o funcionamento correcto do sistema e dos
dispositivos utilizados.
• O presente manual de instruções destina-se a pessoas habilitadas à instalação de “aparelhos sob
tensão”, exige-se portanto um bom conhecimento técnico em termos profissionais e o respeito das
normas em vigor.
• A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado.
ADVERTÊNCIA: Este produto foi testado em GI.BI.DI. verificando a correspondência perfeita das
características ao normas vigentes.
A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
ELIMINAÇÃO: GI.BI.DI. Aconselha a reciclar as componentes em plástico e a eliminar as
componentes electrónicas em centros habilitados evitando desta forma poluir o ambiente
com substâncias poluentes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 no exterior)
Impulsivo não modulado
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V cd/ca
Modelo/Artigo
Frequência infravermelho
Temperatura de utilização
Capacidade
Sinal
Capacidade do relé
Alimentação
Absorção
IP
INSTALAÇÃO
FUNCIONAMENTO
Efectuar as ligações conforme mostrado na Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixar a fotocélula e alimentá-la com
corrente compreendida entre 12 e 24 Vac-dc. Cobrir a fotocélula com a parte frontal e fixar esta última com
os parafusos fornecidos. Interromper o raio mais vezes verificando a resposta correcta do relé.
A fotocélula DCF180D permite a instalação de mais grupos de fotocélulas sem que se sejam afectados
entre si. Em cada transmissor e receptor está presente um dip de 4 vias que serve para atribuir um número
diferente a cada par de fotocélulas. (Consultar Tab.)
ATENÇÃO: Não devem existir pares de fotocélulas com
o mesmo número.
IMPORTANTE: para assegurar o funcionamento acabado
de descrever, o sistema não deve estar afectado por feixes
infravermelhos de fotocélulas de natureza diversa.
Funcionamento do transmissor
O transmissor possui um jumper (J1) para a selecção da
potência. Para diminuir a capacidade da fotocélula (até
10m) deve-se abrir o jumper (J1). O led vermelho L1 a
piscar indica o funcionamento correcto do transmissor.
Funcionamento do receptor
No receptor estão presentes 2 led: o primeiro (L1), situado
por debaixo do dip de 4 vias, indica a recepção correcta do
sinal (se aceso recebe o sinal) enquanto o segundo (L2)
pisca apenas quando está presente o sinal, de outro modo,
permanece apagado. A extensão do período em que se
mantém aceso, indica a qualidade do sinal, portanto quanto
mais permanece aceso, mais o sinal é bom.
Se esta fotocélula for utilizada com uma capacidade inferior
a 2 m, aconselha-se a retirar a lente e abrir o jumper de
potência J1 situado no transmissor. Esta fotocélula tem a
possibilidade de seleccionar a velocidade de intervenção
configurando simplesmente o número de combinação dos
dip de 4 vias. Quanto mais elevado for o "número" de
configuração (de 1 a 15, consultar tabela), mais lenta é a
velocidade de intervenção (de 30 ms a 150 ms).
Numeração do par de fotocélulas
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Número Configuração DIP(1-2-3-4)
AVISO:
Se mais células fotoeléctricas pares são
utilizados (máximo 16 pares), as seguintes
medidas são necessárias, a fim de conceder o
sincronismo correto:
1- estabelecido pelo menos um par com as
c é l u l a s f o t o e l é c t r i c a s c ó d i g o 0
(Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4 OFF)
2- conectar em série todas as braçadeiras nr. 3
dos transmissores

P
DCF 13
P
DCF
12
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
Obrigado por ter escolhido a GI.BI.DI.
• Efectuar as ligações fazendo referência às seguintes tabelas e às serigrafias em anexo. Ter muita
atenção em ligar em série todos os dispositivos que devem ser ligados à mesma entrada N.C.
(normalmente fechado) e em paralelo todos os dispositivos que partilham a mesma entrada N.A.
(normalmente aberta). Uma instalação errada ou uma utilização errada do produto pode comprometer a
segurança do sistema.
• Todos os materiais presentes na embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças
enquanto fontes potenciais de perigo.
• O construtor declina qualquer responsabilidade no que diz respeito ao correcto funcionamento do
automatismo caso não sejam utilizadas as componentes e os acessórios de sua produção e adequados
à aplicação prevista.
• No fim da instalação verificar sempre com atenção o funcionamento correcto do sistema e dos
dispositivos utilizados.
• O presente manual de instruções destina-se a pessoas habilitadas à instalação de “aparelhos sob
tensão”, exige-se portanto um bom conhecimento técnico em termos profissionais e o respeito das
normas em vigor.
• A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado.
ADVERTÊNCIA: Este produto foi testado em GI.BI.DI. verificando a correspondência perfeita das
características ao normas vigentes.
A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
ELIMINAÇÃO: GI.BI.DI. Aconselha a reciclar as componentes em plástico e a eliminar as
componentes electrónicas em centros habilitados evitando desta forma poluir o ambiente
com substâncias poluentes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 no exterior)
Impulsivo não modulado
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V cd/ca
Modelo/Artigo
Frequência infravermelho
Temperatura de utilização
Capacidade
Sinal
Capacidade do relé
Alimentação
Absorção
IP
INSTALAÇÃO
FUNCIONAMENTO
Efectuar as ligações conforme mostrado na Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixar a fotocélula e alimentá-la com
corrente compreendida entre 12 e 24 Vac-dc. Cobrir a fotocélula com a parte frontal e fixar esta última com
os parafusos fornecidos. Interromper o raio mais vezes verificando a resposta correcta do relé.
A fotocélula DCF180D permite a instalação de mais grupos de fotocélulas sem que se sejam afectados
entre si. Em cada transmissor e receptor está presente um dip de 4 vias que serve para atribuir um número
diferente a cada par de fotocélulas. (Consultar Tab.)
ATENÇÃO: Não devem existir pares de fotocélulas com
o mesmo número.
IMPORTANTE: para assegurar o funcionamento acabado
de descrever, o sistema não deve estar afectado por feixes
infravermelhos de fotocélulas de natureza diversa.
Funcionamento do transmissor
O transmissor possui um jumper (J1) para a selecção da
potência. Para diminuir a capacidade da fotocélula (até
10m) deve-se abrir o jumper (J1). O led vermelho L1 a
piscar indica o funcionamento correcto do transmissor.
Funcionamento do receptor
No receptor estão presentes 2 led: o primeiro (L1), situado
por debaixo do dip de 4 vias, indica a recepção correcta do
sinal (se aceso recebe o sinal) enquanto o segundo (L2)
pisca apenas quando está presente o sinal, de outro modo,
permanece apagado. A extensão do período em que se
mantém aceso, indica a qualidade do sinal, portanto quanto
mais permanece aceso, mais o sinal é bom.
Se esta fotocélula for utilizada com uma capacidade inferior
a 2 m, aconselha-se a retirar a lente e abrir o jumper de
potência J1 situado no transmissor. Esta fotocélula tem a
possibilidade de seleccionar a velocidade de intervenção
configurando simplesmente o número de combinação dos
dip de 4 vias. Quanto mais elevado for o "número" de
configuração (de 1 a 15, consultar tabela), mais lenta é a
velocidade de intervenção (de 30 ms a 150 ms).
Numeração do par de fotocélulas
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Número Configuração DIP(1-2-3-4)
AVISO:
Se mais células fotoeléctricas pares são
utilizados (máximo 16 pares), as seguintes
medidas são necessárias, a fim de conceder o
sincronismo correto:
1- estabelecido pelo menos um par com as
c é l u l a s f o t o e l é c t r i c a s c ó d i g o 0
(Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4 OFF)
2- conectar em série todas as braçadeiras nr. 3
dos transmissores

NL
DCF 15
NL
DCF
14
• Voer de verschillende aansluitingen uit. Baseer U hiervoor op de volgende tabellen en de bijgevoegde
serigrafie. Opgelet: alle voorzieningen die aangesloten moeten worden aan dezelfde ingang NC (normaal
gesloten) moeten in serieschakeling met elkaar verbonden worden en alle voorzieningen met dezelfde
ingang NO (normaal open) moeten in parallelschakeling met elkaar verbonden worden. Een verkeerde
installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie
indien er geen originele onderdelen en accessoires werden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene
toepassing.
• Na de installatie moet U steeds grondig controleren of zowel het apparaat als de
veiligheidsvoorzieningen correct werken.
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen die bevoegd zijn om “apparaten onder spanning” te
installeren, een goede kennis van deze techniek is dus vereist. De installatie moet uitgevoerd worden
door vakmensen en de geldige wetgeving dient gerespecteerd te worden.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door bekwaam personeel.
WAARSCHUWINGEN: Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de
kenmerken van het product perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
Dank u voor uw keuze van GI.BI.DI.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE
INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
VERWERKING: GI.BI.DI. adviseert om de kunststof componenten te recycleren en de
elektronische componenten af te voeren naar erkende inzamelpunten, om te voorkomen
dat het milieu verontreinigd wordt door vervuilende stoffen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN INSTALLATIE
WERKING
De aansluitingen uitvoeren zoals aangegeven in Fig.1 (RX) Fig.2 (TX). De fotocel bevestigen en voeden
met een spanning begrepen tussen 12 en 24 Vac-dc. De fotocel afdekken met de voorzijde en deze laatste
vastzetten met de bijgeleverde schroeven. De bundel meermaals onderbreken om de controleren of de
relais correct werkt.
De fotocel DCF180D maakt het mogelijk meer groepen fotocellen te installeren zonder dat deze onderling
storen. Elke zender en ontvanger is voorzien van een 4-wegs DIP-schakelaar om een verschillend
nummer toe te kennen aan elk paar fotocellen. (Zie Tab.)
OPGELET: Er mogen geen paren fotocellen met
hetzelfde nummer zijn.
BELANGRIJK:om borg te staan voor de zopas beschreven
werking, mag het systeem niet verstoord worden door
infraroodbundels van fotocellen van andere aard.
Werking van de zender
De zender heeft een jumper (J1) voor de selectie van het
vermogen. Om het bereik van de fotocel te verminderen (tot
10m), moet de jumper (J1) geopend worden. De rode led L1
knippert om te wijzen op de correcte werking van de zender.
Werking van de ontvanger
De ontvanger is voorzien van 2 leds: de eerste (L1) bevindt
zich onder de 4-wegs DIP-schakelaar en duidt op de
correcte ontvangst van het signaal (aan betekent dat het
signaal ontvangen wordt), terwijl de tweede (L2) led alleen
knippert wanneer het signaal aanwezig is. Anders blijft hij
uit. Hoe langer de led blijft branden, hoe beter de kwaliteit
van het signaal.
Als deze fotocel gebruikt wordt bij een bereik van minder
dan 2 meter, is het aangeraden de lens weg te nemen en de
vermogensjumper J1 op de zender te openen. Deze fotocel
heeft de mogelijkheid om de snelheid van de ingreep te
selecteren, door het combinatienummer van de 4-wegs
DIP-schakelaars in te voeren. Hoe hoger het "nummer" dat
ingesteld wordt (van 1 tot 15, zie tabel) hoe lager de
snelheid van de ingreep (van 30 ms tot 150 ms).
Nummering van het paar fotocellen
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Nummer Instelling DIP (1-2-3-4)
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 buiten)
Impulsief niet-gemoduleerd
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V dc/ac
Model/Artikel
Infraroodfrequentie
Gebruikstemperatuur
Bereik
Signaal
Bereik relais
Voeding
Opname
IP
WAARSCHUWING:
Wanneer meerdere fotocellen gebruikt
worden (max. 16 paar), zijn volgende stappen
nodig om een correcte synchronisatie te
hebben :
1- plaats tenminste één paar fotocellen met de
code 0 (Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4
OFF)
2- verbindt van alle zenders de klemmen nr. 3
met elkaar

NL
DCF 15
NL
DCF
14
• Voer de verschillende aansluitingen uit. Baseer U hiervoor op de volgende tabellen en de bijgevoegde
serigrafie. Opgelet: alle voorzieningen die aangesloten moeten worden aan dezelfde ingang NC (normaal
gesloten) moeten in serieschakeling met elkaar verbonden worden en alle voorzieningen met dezelfde
ingang NO (normaal open) moeten in parallelschakeling met elkaar verbonden worden. Een verkeerde
installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie
indien er geen originele onderdelen en accessoires werden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene
toepassing.
• Na de installatie moet U steeds grondig controleren of zowel het apparaat als de
veiligheidsvoorzieningen correct werken.
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen die bevoegd zijn om “apparaten onder spanning” te
installeren, een goede kennis van deze techniek is dus vereist. De installatie moet uitgevoerd worden
door vakmensen en de geldige wetgeving dient gerespecteerd te worden.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door bekwaam personeel.
WAARSCHUWINGEN: Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de
kenmerken van het product perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
Dank u voor uw keuze van GI.BI.DI.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE
INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
VERWERKING: GI.BI.DI. adviseert om de kunststof componenten te recycleren en de
elektronische componenten af te voeren naar erkende inzamelpunten, om te voorkomen
dat het milieu verontreinigd wordt door vervuilende stoffen.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN INSTALLATIE
WERKING
De aansluitingen uitvoeren zoals aangegeven in Fig.1 (RX) Fig.2 (TX). De fotocel bevestigen en voeden
met een spanning begrepen tussen 12 en 24 Vac-dc. De fotocel afdekken met de voorzijde en deze laatste
vastzetten met de bijgeleverde schroeven. De bundel meermaals onderbreken om de controleren of de
relais correct werkt.
De fotocel DCF180D maakt het mogelijk meer groepen fotocellen te installeren zonder dat deze onderling
storen. Elke zender en ontvanger is voorzien van een 4-wegs DIP-schakelaar om een verschillend
nummer toe te kennen aan elk paar fotocellen. (Zie Tab.)
OPGELET: Er mogen geen paren fotocellen met
hetzelfde nummer zijn.
BELANGRIJK:om borg te staan voor de zopas beschreven
werking, mag het systeem niet verstoord worden door
infraroodbundels van fotocellen van andere aard.
Werking van de zender
De zender heeft een jumper (J1) voor de selectie van het
vermogen. Om het bereik van de fotocel te verminderen (tot
10m), moet de jumper (J1) geopend worden. De rode led L1
knippert om te wijzen op de correcte werking van de zender.
Werking van de ontvanger
De ontvanger is voorzien van 2 leds: de eerste (L1) bevindt
zich onder de 4-wegs DIP-schakelaar en duidt op de
correcte ontvangst van het signaal (aan betekent dat het
signaal ontvangen wordt), terwijl de tweede (L2) led alleen
knippert wanneer het signaal aanwezig is. Anders blijft hij
uit. Hoe langer de led blijft branden, hoe beter de kwaliteit
van het signaal.
Als deze fotocel gebruikt wordt bij een bereik van minder
dan 2 meter, is het aangeraden de lens weg te nemen en de
vermogensjumper J1 op de zender te openen. Deze fotocel
heeft de mogelijkheid om de snelheid van de ingreep te
selecteren, door het combinatienummer van de 4-wegs
DIP-schakelaars in te voeren. Hoe hoger het "nummer" dat
ingesteld wordt (van 1 tot 15, zie tabel) hoe lager de
snelheid van de ingreep (van 30 ms tot 150 ms).
Nummering van het paar fotocellen
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Nummer Instelling DIP (1-2-3-4)
1A 24V
TX / RX 35mA÷ 40mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
30 m (12 buiten)
Impulsief niet-gemoduleerd
100 Hz ÷ 1 Khz
12/24 V dc/ac
Model/Artikel
Infraroodfrequentie
Gebruikstemperatuur
Bereik
Signaal
Bereik relais
Voeding
Opname
IP
WAARSCHUWING:
Wanneer meerdere fotocellen gebruikt
worden (max. 16 paar), zijn volgende stappen
nodig om een correcte synchronisatie te
hebben :
1- plaats tenminste één paar fotocellen met de
code 0 (Dip 1 OFF; Dip 2 OFF; Dip 3 OFF; Dip 4
OFF)
2- verbindt van alle zenders de klemmen nr. 3
met elkaar

ΔΙΑΘΕΣΗ: Η GI.BI.DI. σας συμβουλεύει να ανακυκλώσετε τα πλαστικά εξαρτήματα και
να διαθέσετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα μετά την απαξίωση τους, σε εξειδικεύμενα
κέντρα που υπάρχουν για τον σκοπό αυτό,συμβάλοντας έτσι στην προστασία του
περιβάλλοντος απο τις παρενέργειες της μόλυνσης.
Πομπός / Δέκτης 35mA÷ 40mA
GR
DCF 17
GR
DCF
16
1A 24V
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
100 Hz 1 Khz ÷
12/24 V DC/AC
IP
Μοντέλο/κωδικός
Εμβέλεια
Δέσμη
Συχνότητα Υπερύθρων
Ισχύς αναμετάδοσης
Ισχύς δέκτη
Απορρόφηση ρεύματος
Θερμοκρασία λειτουργίας
30 μ (12 μ, εξωτερικά)
Τυχαία δέσμη, αρρύθμιστη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Κάνετε τις συνδέσεις όπως εμφανίζονται στο Fig. 1 (Δέκτης) και Fig. 2 (Πομπός). Ασφαλίστε και
ενεργοποιήστε το φωτοκύτταρο 12 - 24 Vac-dc. Καλύψτε το φωτοκύτταρο με το μπλε κάλυμμα και
βιδώστε με τις βίδες που σας παρέχονται. Διακόψτε την δέσμη αρκετές φορές για να διαπιστώσετε την
ορθή λειτουργία του.
Τα φωτοκύτταρα DCF180D μπορούν να εγκατασταθούν σε ομάδες, χωρίς να υπάρχει αλληλεπίδραση
μεταξύ τους. Σε κάθε πομπό και δέκτη υπάρχουν διακόπτες τεσσάρων επιλογών οι οποίοι ορίζουν την
μοναδικότητα κάθε ζεύγους με διαφορετικό αριθμό για κάθε ζεύγος. (βλέπε πίνακα παρακάτω)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ζεύγη των φωτοκυττάρων δεν πρέπει να
έχουν τον ίδιο αριθμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να εξασφαλίσετε την λειτουργία όπως
περιγράφεται, στο συστήμα δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα
φωτοκύτταρα διαφορετικού τύπου.
Λειτουργία του πομπού
Στον πομπό υπάρχει μια ακίδα (jumper J1) για την επιλογή
της ισχύος. Για να μειώσετε την εμβέλεια των
φωτοκυττάρων σε λιγότερο απο τα 10m ανοίξτε την ακίδα
(jumper J1). Η κόκκινη λυχνία (LED) L1 που αναβοσβήνει,
υποδηλώνει την ορθή λειτουργία του πομπού.
Λειτουργία του δέκτη
Ο δέκτης έχει 2 λυχνίες (LEDs). Η πρώτη (LED) L1, που
βρίσκεται κάτω απο τον διακόπτη των τεσσάρων
επιλογών, υποδηλώνει την σωστή λήψη του σήματος απο
τον πομπό,(το σήμα λαμβάνεται εάν η λυχνία L1 είναι
αναμμένη), ενώ η δεύτερη (LED) L2 αναβοσβήνει μόνον
όταν υπάρχει σήμα (διαφορετικά είναι σβήστη). Όσο
περισσότερο η λυχνία παραμένει αναμένη τόσο καλύτερη
είναι η ποιότητα του σήματος.
Αν το φωτοκύτταρο χρησιμοποιείται για εμβέλεια
μικρότερη απο 2m, τότε οι φακοί πρέπει να αφερεθούν και
η ακίδα J1 στον πομπό,πρέπει να είναι αγεφύρωτη
(ανοικτή). Με αυτο τον τύπο φωτοκυττάρων, η ταχύτητα
λειτουργίας τους μπορεί να ρυθμιστεί απλά, επιλέγοντας
τον αριθμό του ζεύγους απο τον διακόπτη των τεσσάρων
επιλογών. Όσο μεγαλύτερος είναι ο αριθμός (από το 1 εως
το 15 βλέπε πίνακα), τόσο πιο αργή είναι η ταχύτητα
λειτουργίας, (απο 30 ms εως 150 ms).
Αρίθμηση ζεύγους φωτοκυττάρων
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Αριθμός Ρύθμιση διακόπτη (1-2-3-4)
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προιόντα GI.BI.DI.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
•Πριν την εγκατάσταση, τοποθετήστε έναν μαγνητοθερμικό ή διαφορικό διακόπτη με μέγιστο
•Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις σύμφωνα με τους πίνακες και τα συνημμένα σχεδιαγράμματα. Πρέπει
να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί συνδέοντας σε σειρά όλες τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στην
ίδια N.C. είσοδο και παράλληλα όλες αυτές που μοιράζονται την ίδια Ν.Ο. είσοδο. Εσφαλμένη
εγκατάσταση ή μη ορθή χρήση του προϊόντος μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του
συστήματος.
•Κρατήστε όλα τα υλικά που περιέχονται στην συσκευασία μακριά απο τα παιδιά καθότι αποτελούν
πιθανό κίνδυνο.
•Ο κατασκευαστής αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για εσφαλμένη λειτουργία της αυτόματης συσκευής
στην περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται τα γνήσια ανταλακτικά και εξαρτήματα κατάλληλα για την
συγκεκριμένη εφαρμογή .
• Μετά την εγκατάσταση ελέγχετε πάντα την ορθή λειτουργία του συστήματος και των
χρησιμοποιούμενων συσκευών.
•Αυτό το εγχειρίδιο απευθύνεται σε εξειδικευμένα άτομα με άδεια εγκατάστασης "ηλεκτροφόρου
εξοπλισμού". Για το λόγο αυτό απαιτείται καλή τεχνική κατάρτηση και επαγγελματική εμπειρία
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
•Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται απο εξειδικευμένο προσωπικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εταιρία GI.BI.DI. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προϋγούμενη ειδοποίηση και ανάλογα με την ανάπτυξη των προϊόντων της.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν χρ ησι μο πο ιού ντ αι πολ λά ζεύ γη
φωτοκυττάρων (το πολύ 16 ζεύγη), τα
ακόλουθα μέτρα είναι αναγκαία προκειμένου
να έχετε το σωστό συγχρονισμό:
1- Σ ετά ρε τε τουλά χι στ ον έ να ζε ύγος
Φ ω τ ο κ υ τ τ ά ρ ω ν μ ε τ ο ν κ ω δ ι κ ό 0 ,
(Dip 1 OFF, Dip 2 OFF, Dip 3 OFF, Dip 4 OFF)
2 -Συνδέστε σε σειρά όλους τους πομπούς
(TX), στην θέση 3 της κλέμμας.

ΔΙΑΘΕΣΗ: Η GI.BI.DI. σας συμβουλεύει να ανακυκλώσετε τα πλαστικά εξαρτήματα και
να διαθέσετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα μετά την απαξίωση τους, σε εξειδικεύμενα
κέντρα που υπάρχουν για τον σκοπό αυτό,συμβάλοντας έτσι στην προστασία του
περιβάλλοντος απο τις παρενέργειες της μόλυνσης.
Πομπός / Δέκτης 35mA÷ 40mA
GR
DCF 17
GR
DCF
16
1A 24V
-20 ÷ +60 °C
DCF180D / AU02010
54
100 Hz 1 Khz ÷
12/24 V DC/AC
IP
Μοντέλο/κωδικός
Εμβέλεια
Δέσμη
Συχνότητα Υπερύθρων
Ισχύς αναμετάδοσης
Ισχύς δέκτη
Απορρόφηση ρεύματος
Θερμοκρασία λειτουργίας
30 μ (12 μ, εξωτερικά)
Τυχαία δέσμη, αρρύθμιστη
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Κάνετε τις συνδέσεις όπως εμφανίζονται στο Fig. 1 (Δέκτης) και Fig. 2 (Πομπός). Ασφαλίστε και
ενεργοποιήστε το φωτοκύτταρο 12 - 24 Vac-dc. Καλύψτε το φωτοκύτταρο με το μπλε κάλυμμα και
βιδώστε με τις βίδες που σας παρέχονται. Διακόψτε την δέσμη αρκετές φορές για να διαπιστώσετε την
ορθή λειτουργία του.
Τα φωτοκύτταρα DCF180D μπορούν να εγκατασταθούν σε ομάδες, χωρίς να υπάρχει αλληλεπίδραση
μεταξύ τους. Σε κάθε πομπό και δέκτη υπάρχουν διακόπτες τεσσάρων επιλογών οι οποίοι ορίζουν την
μοναδικότητα κάθε ζεύγους με διαφορετικό αριθμό για κάθε ζεύγος. (βλέπε πίνακα παρακάτω)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα ζεύγη των φωτοκυττάρων δεν πρέπει να
έχουν τον ίδιο αριθμό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να εξασφαλίσετε την λειτουργία όπως
περιγράφεται, στο συστήμα δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα
φωτοκύτταρα διαφορετικού τύπου.
Λειτουργία του πομπού
Στον πομπό υπάρχει μια ακίδα (jumper J1) για την επιλογή
της ισχύος. Για να μειώσετε την εμβέλεια των
φωτοκυττάρων σε λιγότερο απο τα 10m ανοίξτε την ακίδα
(jumper J1). Η κόκκινη λυχνία (LED) L1 που αναβοσβήνει,
υποδηλώνει την ορθή λειτουργία του πομπού.
Λειτουργία του δέκτη
Ο δέκτης έχει 2 λυχνίες (LEDs). Η πρώτη (LED) L1, που
βρίσκεται κάτω απο τον διακόπτη των τεσσάρων
επιλογών, υποδηλώνει την σωστή λήψη του σήματος απο
τον πομπό,(το σήμα λαμβάνεται εάν η λυχνία L1 είναι
αναμμένη), ενώ η δεύτερη (LED) L2 αναβοσβήνει μόνον
όταν υπάρχει σήμα (διαφορετικά είναι σβήστη). Όσο
περισσότερο η λυχνία παραμένει αναμένη τόσο καλύτερη
είναι η ποιότητα του σήματος.
Αν το φωτοκύτταρο χρησιμοποιείται για εμβέλεια
μικρότερη απο 2m, τότε οι φακοί πρέπει να αφερεθούν και
η ακίδα J1 στον πομπό,πρέπει να είναι αγεφύρωτη
(ανοικτή). Με αυτο τον τύπο φωτοκυττάρων, η ταχύτητα
λειτουργίας τους μπορεί να ρυθμιστεί απλά, επιλέγοντας
τον αριθμό του ζεύγους απο τον διακόπτη των τεσσάρων
επιλογών. Όσο μεγαλύτερος είναι ο αριθμός (από το 1 εως
το 15 βλέπε πίνακα), τόσο πιο αργή είναι η ταχύτητα
λειτουργίας, (απο 30 ms εως 150 ms).
Αρίθμηση ζεύγους φωτοκυττάρων
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
0
8
4
12
2
10
6
14
15
1
9
5
13
3
11
7
Αριθμός Ρύθμιση διακόπτη (1-2-3-4)
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προιόντα GI.BI.DI.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
•Πριν την εγκατάσταση, τοποθετήστε έναν μαγνητοθερμικό ή διαφορικό διακόπτη με μέγιστο
•Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις σύμφωνα με τους πίνακες και τα συνημμένα σχεδιαγράμματα. Πρέπει
να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί συνδέοντας σε σειρά όλες τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στην
ίδια N.C. είσοδο και παράλληλα όλες αυτές που μοιράζονται την ίδια Ν.Ο. είσοδο. Εσφαλμένη
εγκατάσταση ή μη ορθή χρήση του προϊόντος μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του
συστήματος.
•Κρατήστε όλα τα υλικά που περιέχονται στην συσκευασία μακριά απο τα παιδιά καθότι αποτελούν
πιθανό κίνδυνο.
•Ο κατασκευαστής αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για εσφαλμένη λειτουργία της αυτόματης συσκευής
στην περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται τα γνήσια ανταλακτικά και εξαρτήματα κατάλληλα για την
συγκεκριμένη εφαρμογή .
• Μετά την εγκατάσταση ελέγχετε πάντα την ορθή λειτουργία του συστήματος και των
χρησιμοποιούμενων συσκευών.
•Αυτό το εγχειρίδιο απευθύνεται σε εξειδικευμένα άτομα με άδεια εγκατάστασης "ηλεκτροφόρου
εξοπλισμού". Για το λόγο αυτό απαιτείται καλή τεχνική κατάρτηση και επαγγελματική εμπειρία
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
•Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται απο εξειδικευμένο προσωπικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εταιρία GI.BI.DI. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προϋγούμενη ειδοποίηση και ανάλογα με την ανάπτυξη των προϊόντων της.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν χρ ησι μο πο ιού ντ αι πολ λά ζεύ γη
φωτοκυττάρων (το πολύ 16 ζεύγη), τα
ακόλουθα μέτρα είναι αναγκαία προκειμένου
να έχετε το σωστό συγχρονισμό:
1- Σ ετά ρε τε τουλά χι στ ον έ να ζε ύγος
Φ ω τ ο κ υ τ τ ά ρ ω ν μ ε τ ο ν κ ω δ ι κ ό 0 ,
(Dip 1 OFF, Dip 2 OFF, Dip 3 OFF, Dip 4 OFF)
2 -Συνδέστε σε σειρά όλους τους πομπούς
(TX), στην θέση 3 της κλέμμας.

DCF 19
DCF
18
Dichiarazione di conformità CE
Firma Ammistratore Delegato
Oliviero Arosio
Il fabbricante: GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Dichiara che i prodotti: DCF180D
Sono conformi alle seguenti Direttive CEE:
•Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche
e che sono state applicate le seguenti norme:
•EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
The manufacturer:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declares that the products: DCF180D
Are in conformity with the following CEE Directives:
• EMC Directive 2004/108/CE and subsequent amendments
and that the following standards have been applied:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
CE Declaration of conformity
Managing Director
Oliviero Arosio
La société:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Déclare que les produits: DCF180D
Sont en conformité avec les exigences des Directives CEE:
• Directive EMC 2004/108/CE et ses modifications
et que les normes suivantes ont été appliquées:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Déclaration de conformité CE
Signature Administrateur Délégué
Oliviero Arosio
El fabricante:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que los productos: DCF180D
Cumplen la siguiente Directiva CEE:
• Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas
y que se han aplicado las siguientes normas:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Fecha 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Declaración de conformidad CE
Firma Administrador Delegado
Oliviero Arosio

DCF 19
DCF
18
Dichiarazione di conformità CE
Firma Ammistratore Delegato
Oliviero Arosio
Il fabbricante: GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Dichiara che i prodotti: DCF180D
Sono conformi alle seguenti Direttive CEE:
•Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche
e che sono state applicate le seguenti norme:
•EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
The manufacturer:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declares that the products: DCF180D
Are in conformity with the following CEE Directives:
• EMC Directive 2004/108/CE and subsequent amendments
and that the following standards have been applied:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
CE Declaration of conformity
Managing Director
Oliviero Arosio
La société:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Déclare que les produits: DCF180D
Sont en conformité avec les exigences des Directives CEE:
• Directive EMC 2004/108/CE et ses modifications
et que les normes suivantes ont été appliquées:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Déclaration de conformité CE
Signature Administrateur Délégué
Oliviero Arosio
El fabricante:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que los productos: DCF180D
Cumplen la siguiente Directiva CEE:
• Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas
y que se han aplicado las siguientes normas:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Fecha 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Declaración de conformidad CE
Firma Administrador Delegado
Oliviero Arosio

DCF 21
DCF
20
Der Hersteller:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Erklärt, dass die Produkte: DCF180D
Den folgenden CEE-Richtlinien entsprechen:
• EMV-Richtlinie 2004/108/CE und nachfolgende Änderungen
und dass die nachfolgenden Vorschriften angewendet wurden:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Unterschrift des Geschäftsführers
Oliviero Arosio
CE-Konformitätserklärung
O fabricante:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que os produtos: DCF180D
Estão em conformidade com as seguintes Directivas CEE:
• Directiva EMC 2004/108/CE e alterações posteriores
e que foram aplicadas as seguintes normas:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Assinatura do Administrador Delegado
Oliviero Arosio
Declaração de conformidade CE
De fabrikant:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Verklaart dat de producten: DCF180D
Conform de volgende CEE-richtlijnen zijn:
• Richtlijn EMC 2004/108/CE en daaropvolgende wijzigingen
en dat de volgende normen werden toegepast:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Datum 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Handtekening Zaakvoerder
Oliviero Arosio
CE-Conformiteitsverklaring
Ο κατασκευαστής:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Δηλώνει ότι τα προιόντα: DCF180D
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες CEE Οδηγίες:
• Οδηγία EMC 2004/108/CE και επακολούθων τροποποιήσεων
Και ότι τα ακόλουθα πρότυπα έχουν εφαρμοστεί:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Ημερομηνία 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
CE Δήλωση συμβατότητας
Ο Διευθύνων σύμβουλος
Oliviero Arosio
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Controllers manuals by other brands

Sun Microsystems
Sun Microsystems Serial Parallel Controller user guide

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP90600 Operator's manual

Coremorrow
Coremorrow E53.C Series user manual

Dinstar
Dinstar SBC300 Quick installation guide

ICM Controls
ICM Controls ICM2811 Installation, operation & application guide

Sensus
Sensus 461-S Installation and maintenance instructions