Bandini Industrie GI.BI.DI. DCF180DB Guide

PATENTED
I UK F E
D P NL GR
GI.BI.DI. S.r.l.
46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY
Tel. +39.0386.52.20.11
Fax +39.0386.52.20.31
E-mail: [email protected]
Numero Verde: 800.290156
Via Abetone Brennero, 177/B
w w w . g i b i d i . c o m
Cod. AIC6483 - 02/08 - Rev. 00
DCF180DB - (AU02020)
DCF
NOTE
DCF
Fotocellule digitali con trasmettitore
a batteria
Digital photocells with battery
operated transmitter
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

1 2 3
BATTERY
BATTERY NC
TX
1 32
J1
L1 TX
12/24 Vac-dc
12/24 Vac-dc
1 2 3 4
12/24 NO/NCCOM
NC
NC
NO
NO
J4
AC
B
RX RX
1 3 42
AC
B
J4
L1
M2
L2
DCF180
2DCF180 23
NOTE
I
DCF180
DCF180DB
D
C
F
1
8
0
D
B
180°
FIG. 1
FIG. 2
• Eseguire i collegamenti facendo riferimento alle tabelle seguenti e alla serigrafia allegata. Fare molta
attenzione a collegare in serie tutti i dispositivi che vanno collegati allo stesso ingresso N.C. (normalmente
chiuso) e in parallelo tutti i dispositivi che condividono lo stesso ingresso N.A. (normalmente aperto). Una
errata installazione o un uso errato del prodotto può compromettere la sicurezza dell’impianto.
• Tutti i materiali presenti nell’imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
• Il costruttore declina ogni responsabilità ai fini del corretto funzionamento dell'automazione nel caso non
vengano utilizzati i componenti e gli accessori di propria produzione e idonei per l'applicazione prevista.
• Al termine dell’installazione verificare sempre con attenzione il corretto funzionamento dell’impianto e
dei dispositivi utilizzati.
• Questo manuale d’istruzioni si rivolge a persone abilitate all’installazione di “apparecchi sotto tensione”
pertanto si richiede una buona conoscenza della tecnica, esercitata come professione e nel rispetto
delle norme vigenti.
• La manutenzione deve essere eseguita da personale qualificato.
AVVERTENZE: Questo prodotto è stato collaudato in GI.BI.DI. verificando la perfetta corrispondenza
delle caratteristiche alle direttive vigenti.
GI.BI.DI. S.r.l. si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell’evoluzione del
prodotto.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE
ALL’INSTALLAZIONE.
Grazie per avere scelto GIBIDI.
SMALTIMENTO: GI.BI.DI. consiglia di riciclare i componenti in plastica e di smaltire in
appositi centri abilitati i componenti elettronici evitando di contaminare l'ambiente con
sostanze inquinanti.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello / Articolo
Portata
Segnale
Frequenza infrarosso
Portata relè
Alimentazione RX
Alimentazione TX
Assorbimento
Temperatura di utilizzo
IP
20 m (10 in esterno)
Impulsivo non modulato
16 Hz ÷ 30 Hz
1A 24V
12/24 V dc/ac
Batterie 3V alcaline
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54

DCF 3
I
INSTALLAZIONE
FUNZIONAMENTO
I
Effettuare i collegamenti come in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fissare la fotocellula e alimentarle con tensione
compresa tra 12 e 24 Vac-dc. Alimentare la fotocellula e agire sulla stessa per l'angolazione desiderata.
Coprire la fotocellula con il frontale e fissare quest'ultimo con le viti in dotazione. Interrompere il raggio più
volte verificando la corretta risposta del relè.
La fotocellula DCF180DB è studiata principalmente per essere utilizzata sui cancelli scorrevoli per
risolvere il problema della costa mobile. Può essere comunque utilizzata come una normale fotocellula in
tutti i casi in cui non si possa cablare il trasmettitore. Il ricevitore deve essere posizionato in modo che
non sia disturbato da altre fotocellule.
Funzionamento del trasmettitore
Il trasmettitore ha un jumper (J1) per la selezione della potenza. Per diminuire la portata della fotocellula
(fino a 10m) si deve aprire il jumper (J1). Il led rosso L1 lampeggiante indica il corretto funzionamento del
trasmettitore.
Il trasmettitore deve essere alimentato con batterie da 3 Volt alcaline. La durata media di una batteria è di
circa 24 mesi con normale potenza (ponticello (J1) non inserito)e di circa 12 mesi con alta potenza
(ponticello inserito).Tale durata è da considerarsi valida in condizioni climatiche e di utilizzo
ottimali; variazioni climatiche e utilizzi impropri riducono la durata delle batterie.
Funzionamento del ricevitore
Sul ricevitore sono presenti 2 led: il primo (L1) indica la corretta ricezione del segnale (se acceso riceve il
segnale) mentre il secondo (L2)lampeggia solamente quando è presente il segnale altrimenti rimane
spento. La lunghezza del periodo di accensione indica la qualità del segnale, quindi quanto più il LED
rimane acceso tanto più il segnale è buono.
Il ricevitore può essere alimentato con 12 o 24 V sia in corrente continua (rispettare la polarità) sia in
corrente alternata.
Se la fotocellula viene utilizzata con una portata inferiore a 2 mt si consiglia di togliere la lente e aprire il
jumper di potenza J1 posto sul trasmettitore.
IMPORTANTE:i trasmettitori di altre fotocellule devono essere posizionati in modo che il loro
fascio non venga diretto verso il ricevitore della fotocellula a batteria. Se questa condizione non
viene rispettata, il normale funzionamento non è garantito

PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH
THE INSTALLATION.
Thank you for choosing GI.BI.DI.
• Before proceeding with installation, fit a magnetothermal or differential switch with a maximum
• Make the connections referring to the following tables and to the attached screen-print. Be extremely
careful to connect in series all the devices that are connected to the same N.C. (normally closed) input,
and in parallel all the devices that share the same N.O. (normally open) input. Incorrect installation or
improper use of the product may compromise system safety.
• Keep all the materials contained in the packaging away from children, since they pose a potential risk.
• The manufacturer declines all responsibility for improper functioning of the automated device if the
original components and accessories suitable for the specific application are not used.
• After installation, always carefully check proper functioning of the system and the devices used.
• This instruction manual addresses persons qualified for installation of “live equipment”. Therefore, good
technical knowledge and professional practice in compliance with the regulations in force are required.
• Maintenance must be carried out by qualified personnel.
WARNINGS: This product has been tested in GI.BI.DI. verifying the perfect correspondence of the
characteristics to the current directive.
Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
DISPOSAL: GI.BI.DI. advises recycling the plastic components and to dispose of them at
special authorised centres for electronic components thus protecting the environment
from polluting substances.
UK
DCF
4DCF 5
UK
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1A 24V
Transmitter 30mA / Receiver 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
IP
Model/Item
Range
Signal
Infrared frequency
Relay power
Receiver power
Transmitter power supply
Absorption
Operating temperature
20 m (10 m, external)
Impulse signal, unmodulated
16 Hz - 30 Hz
12/24 V DC/AC
3V alkaline batteries
FUNCTIONING
INSTALLATION
Make connections as shown in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Secure and power the photocell 12 - 24 Vac-dc.
Power the photocell and adjust the angle as required. Cover the photocell with the front part and secure
with the screws provided. Pass across the photocell range several times, to check relay response.
The DCF180DB photocell has been designed mainly for use with sliding gates, which eliminates the need
for a mobile frame. The device can also be used as a normal photocell in all cases where the transmitter
cannot be wired. The receiver must be positioned so that it is not disturbed by other photocells.
Transmitter operation
The transmitter has a jumper (J1) for power selection. To decrease the photocell range (down to 10 m)
open the jumper(J1). The flashing red LED L1 indicates proper transmitter operation.
The transmitter must be powered with 3V alkaline batteries. Each battery lasts on average 24 months in
normal power conditions (jumper (J1) disabled) or approximately 12 months in high power conditions
(jumper enabled). This duration is valid for optimal climatic conditions and optimal conditions of
use; variations in climatic conditions and improper use will reduce battery life.
Receiver operation
The receiver has 2 LEDs. The first LED (L1), indicates proper signal reception (the signal is being received
if the LED is on ), while the second LED (L2) only flashes when the signal is present (otherwise it is off). The
time the LED is on indicates signal quality. So the longer the LED is on, the better quality signal.
The receiver must be powered with a 12 or 24 V DC (check polarities are correct), or AC power supply.
If this photocell is used for a range of less than 2 m, the lens should be removed and the J1 power jumper
on the transmitter opened.
IMPORTANT: transmitters of other photocells must be positioned so that their band does not
directly face the receiver of the battery-operated photocell. If the above is not observed, normal
operation is not guaranteed.

PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH
THE INSTALLATION.
Thank you for choosing GI.BI.DI.
• Before proceeding with installation, fit a magnetothermal or differential switch with a maximum
• Make the connections referring to the following tables and to the attached screen-print. Be extremely
careful to connect in series all the devices that are connected to the same N.C. (normally closed) input,
and in parallel all the devices that share the same N.O. (normally open) input. Incorrect installation or
improper use of the product may compromise system safety.
• Keep all the materials contained in the packaging away from children, since they pose a potential risk.
• The manufacturer declines all responsibility for improper functioning of the automated device if the
original components and accessories suitable for the specific application are not used.
• After installation, always carefully check proper functioning of the system and the devices used.
• This instruction manual addresses persons qualified for installation of “live equipment”. Therefore, good
technical knowledge and professional practice in compliance with the regulations in force are required.
• Maintenance must be carried out by qualified personnel.
WARNINGS: This product has been tested in GI.BI.DI. verifying the perfect correspondence of the
characteristics to the current directive.
Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
DISPOSAL: GI.BI.DI. advises recycling the plastic components and to dispose of them at
special authorised centres for electronic components thus protecting the environment
from polluting substances.
UK
DCF
4DCF 5
UK
TECHNICAL SPECIFICATIONS
1A 24V
Transmitter 30mA / Receiver 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
IP
Model/Item
Range
Signal
Infrared frequency
Relay power
Receiver power
Transmitter power supply
Absorption
Operating temperature
20 m (10 m, external)
Impulse signal, unmodulated
16 Hz - 30 Hz
12/24 V DC/AC
3V alkaline batteries
FUNCTIONING
INSTALLATION
Make connections as shown in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Secure and power the photocell 12 - 24 Vac-dc.
Power the photocell and adjust the angle as required. Cover the photocell with the front part and secure
with the screws provided. Pass across the photocell range several times, to check relay response.
The DCF180DB photocell has been designed mainly for use with sliding gates, which eliminates the need
for a mobile frame. The device can also be used as a normal photocell in all cases where the transmitter
cannot be wired. The receiver must be positioned so that it is not disturbed by other photocells.
Transmitter operation
The transmitter has a jumper (J1) for power selection. To decrease the photocell range (down to 10 m)
open the jumper(J1). The flashing red LED L1 indicates proper transmitter operation.
The transmitter must be powered with 3V alkaline batteries. Each battery lasts on average 24 months in
normal power conditions (jumper (J1) disabled) or approximately 12 months in high power conditions
(jumper enabled). This duration is valid for optimal climatic conditions and optimal conditions of
use; variations in climatic conditions and improper use will reduce battery life.
Receiver operation
The receiver has 2 LEDs. The first LED (L1), indicates proper signal reception (the signal is being received
if the LED is on ), while the second LED (L2) only flashes when the signal is present (otherwise it is off). The
time the LED is on indicates signal quality. So the longer the LED is on, the better quality signal.
The receiver must be powered with a 12 or 24 V DC (check polarities are correct), or AC power supply.
If this photocell is used for a range of less than 2 m, the lens should be removed and the J1 power jumper
on the transmitter opened.
IMPORTANT: transmitters of other photocells must be positioned so that their band does not
directly face the receiver of the battery-operated photocell. If the above is not observed, normal
operation is not guaranteed.

NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION.
Merci d’avoir choisi GI.BI.DI.
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même
entrée N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O.
(normalement ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut
compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car
ils peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utili-
sation de composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et
des dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place “d'appareils
sous tension”. Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et
conformément aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Ce produit a été testé chez GI.BI.DI. afin de contrôler la correspondance parfaite des
caractéristiques avec les règles en vigueur.
Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
ELIMINATION: GI.BI.DI. conseille de recycler les composants en plastique et de remettre
les composants électroniques à des centres spécialisés pour éviter de polluer
l'environnement avec des substances polluantes.
F
DCF 7
F
DCF
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
IP
Modèle/Article
Portée
Signal
Fréquence infrarouge
Portée relais
Alimentation RX
Alimentation TX
Courant absorbé
Température de service
20 m (10 en plein air)
A impulsion non modulé
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V cc/ca
Piles 3V alcalines
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
Effectuer les branchements comme indiqué sur la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixer la cellule photoélectrique
et l'alimenter avec une tension comprise entre 12 et 24 Vac-dc. Alimenter la cellule photoélectrique et agir
sur cette dernière pour la prise d'angle désirée. Couvrir la cellule photoélectrique à l'aide du panneau
avant et fixer ce dernier à l'aide des vis fournies en équipement. Couper le rayon plusieurs fois et contrôler
la bonne réponse du relais.
La cellule photoélectrique DCF180DB est conçue principalement pour être utilisée sur des grilles
coulissantes, afin de résoudre le problème de la membrure mobile. Elle peut aussi être utilisée comme
une cellule photoélectrique normale dans tous les cas où il est impossible de câbler l'émetteur. Le
récepteur doit être placé de manière à ne pas être dérangé par d'autres cellules photoélectriques.
Fonctionnement de l'émetteur
L'émetteur a un jumper (J1) pour la sélection de la puissance. Pour diminuer la portée de la cellule
photoélectrique (jusqu'à 10 m), il faut agir sur le jumper (J1). Le témoin lumineux rouge L1 clignotant
indique le bon fonctionnement de l'émetteur.
L'émetteur doit être alimenté par des piles de 3 Volts alcalines. La durée moyenne d'une pile est d'environ
24 mois avec une puissance normale (pontet (J1) désactivé) et d'environ 12 mois avec une puissance
élevée (pontet activé). Cette durée doit être considérée comme valables dans des conditions
climatiques excellentes et une utilisation optimum ; des variations climatiques et de mauvaises
utilisations diminuent la durée de vie des piles.
Fonctionnement du récepteur
Sur le récepteur, il y a 2 témoins lumineux : le premier (L1) indique la bonne réception du signal (s'il est
allumé, il reçoit le signal), le deuxième (L2) ne clignote que lorsque le signal est présent, sinon il reste
éteint. La durée d'éclairage, indique la qualité du signal. Par conséquent, plus il reste allumé plus le signal
est bon.
Le récepteur peut être alimenté en 12 ou 24V tant en courant continu (respecter la polarité) qu'en courant
alternatif.
Si cette cellule photoélectrique est utilisée à une portée inférieure de 2m, il est conseillé d'enlever la lentille
et d'ouvrir le jumper de puissance J1, situé sur l'émetteur.
IMPORTANT: les émetteurs, d'autres cellules photoélectriques, doivent être placés de manière à
ce que leur faisceau ne vienne pas directement vers le récepteur de la cellule photoélectrique à
pile. Si cette condition n'est pas respectée, le fonctionnement normal n'est pas assuré.

NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
AVANT DE PROCÉDER À L’INSTALLATION.
Merci d’avoir choisi GI.BI.DI.
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même
entrée N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O.
(normalement ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut
compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car
ils peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utili-
sation de composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et
des dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place “d'appareils
sous tension”. Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et
conformément aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
AVERTISSEMENT: Ce produit a été testé chez GI.BI.DI. afin de contrôler la correspondance parfaite des
caractéristiques avec les règles en vigueur.
Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
ELIMINATION: GI.BI.DI. conseille de recycler les composants en plastique et de remettre
les composants électroniques à des centres spécialisés pour éviter de polluer
l'environnement avec des substances polluantes.
F
DCF 7
F
DCF
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
IP
Modèle/Article
Portée
Signal
Fréquence infrarouge
Portée relais
Alimentation RX
Alimentation TX
Courant absorbé
Température de service
20 m (10 en plein air)
A impulsion non modulé
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V cc/ca
Piles 3V alcalines
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT
Effectuer les branchements comme indiqué sur la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixer la cellule photoélectrique
et l'alimenter avec une tension comprise entre 12 et 24 Vac-dc. Alimenter la cellule photoélectrique et agir
sur cette dernière pour la prise d'angle désirée. Couvrir la cellule photoélectrique à l'aide du panneau
avant et fixer ce dernier à l'aide des vis fournies en équipement. Couper le rayon plusieurs fois et contrôler
la bonne réponse du relais.
La cellule photoélectrique DCF180DB est conçue principalement pour être utilisée sur des grilles
coulissantes, afin de résoudre le problème de la membrure mobile. Elle peut aussi être utilisée comme
une cellule photoélectrique normale dans tous les cas où il est impossible de câbler l'émetteur. Le
récepteur doit être placé de manière à ne pas être dérangé par d'autres cellules photoélectriques.
Fonctionnement de l'émetteur
L'émetteur a un jumper (J1) pour la sélection de la puissance. Pour diminuer la portée de la cellule
photoélectrique (jusqu'à 10 m), il faut agir sur le jumper (J1). Le témoin lumineux rouge L1 clignotant
indique le bon fonctionnement de l'émetteur.
L'émetteur doit être alimenté par des piles de 3 Volts alcalines. La durée moyenne d'une pile est d'environ
24 mois avec une puissance normale (pontet (J1) désactivé) et d'environ 12 mois avec une puissance
élevée (pontet activé). Cette durée doit être considérée comme valables dans des conditions
climatiques excellentes et une utilisation optimum ; des variations climatiques et de mauvaises
utilisations diminuent la durée de vie des piles.
Fonctionnement du récepteur
Sur le récepteur, il y a 2 témoins lumineux : le premier (L1) indique la bonne réception du signal (s'il est
allumé, il reçoit le signal), le deuxième (L2) ne clignote que lorsque le signal est présent, sinon il reste
éteint. La durée d'éclairage, indique la qualité du signal. Par conséquent, plus il reste allumé plus le signal
est bon.
Le récepteur peut être alimenté en 12 ou 24V tant en courant continu (respecter la polarité) qu'en courant
alternatif.
Si cette cellule photoélectrique est utilisée à une portée inférieure de 2m, il est conseillé d'enlever la lentille
et d'ouvrir le jumper de puissance J1, situé sur l'émetteur.
IMPORTANT: les émetteurs, d'autres cellules photoélectriques, doivent être placés de manière à
ce que leur faisceau ne vienne pas directement vers le récepteur de la cellule photoélectrique à
pile. Si cette condition n'est pas respectée, le fonctionnement normal n'est pas assuré.

• Realice las conexiones consultando las siguientes tablas y la serigrafía adjunta. Preste suma atención a
conectar en serie todos los dispositivos que deben conectarse a la misma entrada N.C. (normalmente
cerrada) y, en paralelo todos los dispositivos que comparten la misma entrada N.A. (normalmente
abierta). La instalación o utilización incorrecta del equipo puede afectar la seguridad del equipo.
• Todo material presente en el embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que
constituye una posible fuente de peligro.
• El fabricante declina toda responsabilidad relativa al funcionamiento correcto de la automatización si no
se utilizan los componentes y accesorios originales específicamente destinados a la aplicación prevista.
• Al terminar la instalación, compruebe siempre con atención que el equipo y los dispositivos utilizados
funcionen correctamente.
• Este manual de instrucciones está destinado a personas capacitadas para la instalación de “equipos
bajo tensión”. Por lo tanto, se requiere un buen conocimiento técnico, ejercido como profesión y
respetando las normas vigentes.
• El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado.
ADVERTENCIAS: Este producto ha sido ensayado en GI.BI.DI. averiguando la perfecta correspondencia
de las características a las normas vigentes.
La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
Gracias por haber elegido GI.BI.DI.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER
CON LA INSTALACIÓN.
ELIMINACION: GI.BI.DI. aconseja reciclar los componentes de plástico y llevar los
componentes electrónicos a los centros de recogida correspondientes evitando de esta
manera la contaminación ambiental con sustancias perjudiciales.
E
DCF 9
E
DCF
8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 en exterior)
Impulsiva no modulada
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V dc/ac
Baterías 3V alcalinas
Modelo/Artículo
Capacidad
Señal
Frecuencia infrarrojo
Capacidad relés
Alimentación RX
Alimentación TX
Absorción
Temperatura de funcionamiento
IP
INSTALACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Efectúe las conexiones como se indica en la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fije la fotocélula y aliméntela con una
tensión comprendida entre 12 y 24 Vac-dc. Alimente la fotocélula e intervenga en la misma para obtener el
ángulo deseado. Cubra la fotocélula con el frontal y fije el mismo con los tornillos suministrados.
Interrumpa el rayo varias veces para comprobar la respuesta correcta del relé.
La fotocélula DCF180DB ha sido estudiada principalmente para utilizarse en cancelas corredizas
resolviendo el problema de la moldura móvil. Aún así, puede utilizarse como una fotocélula normal en
todos los casos donde no se pueda cablear el transmisor. El receptor debe colocarse de manera tal,
que no reciba interferencias de otras fotocélulas.
Funcionamiento del transmisor
El transmisor tiene un jumper (J1) para seleccionar la potencia. Para disminuir la capacidad de la
fotocélula (hasta 10m), hay que abrir el jumper (J1). El led rojo L1 intermitente indica el funcionamiento
correcto del transmisor.
El transmisor debe alimentarse con baterías alcalinas de 3 voltios. La duración media de una batería es de
aproximadamente 24 meses con potencia normal (puente (J1) desactivado) y 12 meses con potencia alta
(puente activado). Esta duración se considera válida en condiciones climáticas y de uso normales;
las variaciones climáticas y los usos inapropiados reducen la duración de las baterías.
Funcionamiento del receptor
El receptor tiene 2 leds: el primero(L1), indica la recepción correcta de la señal (si está encendido, recibe
la señal), mientras que el segundo (L2) parpadea solamente cuando la señal está presente; de lo
contrario, permanece apagado. La duración del periodo de encendido indica la calidad de la señal; por lo
tanto, mientras más largo sea, mejor es la señal.
El receptor puede alimentarse con 12 ó 24 V tanto en corriente continua (respetando la polaridad), como
alterna.
Si se utiliza esta fotocélula a una capacidad inferior a 2m, se recomienda quitar el lente y abrir el jumper de
potencia J1 situado en el transmisor.
IMPORTANTE: Los transmisores de otras fotocélulas deben colocarse de manera tal, que su haz
no se dirija hacia el receptor de la fotocélula de batería. Si no se cumple dicha condición, es
imposible garantizar el funcionamiento normal.

• Realice las conexiones consultando las siguientes tablas y la serigrafía adjunta. Preste suma atención a
conectar en serie todos los dispositivos que deben conectarse a la misma entrada N.C. (normalmente
cerrada) y, en paralelo todos los dispositivos que comparten la misma entrada N.A. (normalmente
abierta). La instalación o utilización incorrecta del equipo puede afectar la seguridad del equipo.
• Todo material presente en el embalaje debe mantenerse fuera del alcance de los niños, ya que
constituye una posible fuente de peligro.
• El fabricante declina toda responsabilidad relativa al funcionamiento correcto de la automatización si no
se utilizan los componentes y accesorios originales específicamente destinados a la aplicación prevista.
• Al terminar la instalación, compruebe siempre con atención que el equipo y los dispositivos utilizados
funcionen correctamente.
• Este manual de instrucciones está destinado a personas capacitadas para la instalación de “equipos
bajo tensión”. Por lo tanto, se requiere un buen conocimiento técnico, ejercido como profesión y
respetando las normas vigentes.
• El mantenimiento debe ser realizado por personal capacitado.
ADVERTENCIAS: Este producto ha sido ensayado en GI.BI.DI. averiguando la perfecta correspondencia
de las características a las normas vigentes.
La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
Gracias por haber elegido GI.BI.DI.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER
CON LA INSTALACIÓN.
ELIMINACION: GI.BI.DI. aconseja reciclar los componentes de plástico y llevar los
componentes electrónicos a los centros de recogida correspondientes evitando de esta
manera la contaminación ambiental con sustancias perjudiciales.
E
DCF 9
E
DCF
8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 en exterior)
Impulsiva no modulada
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V dc/ac
Baterías 3V alcalinas
Modelo/Artículo
Capacidad
Señal
Frecuencia infrarrojo
Capacidad relés
Alimentación RX
Alimentación TX
Absorción
Temperatura de funcionamiento
IP
INSTALACIÓN
FUNCIONAMIENTO
Efectúe las conexiones como se indica en la Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fije la fotocélula y aliméntela con una
tensión comprendida entre 12 y 24 Vac-dc. Alimente la fotocélula e intervenga en la misma para obtener el
ángulo deseado. Cubra la fotocélula con el frontal y fije el mismo con los tornillos suministrados.
Interrumpa el rayo varias veces para comprobar la respuesta correcta del relé.
La fotocélula DCF180DB ha sido estudiada principalmente para utilizarse en cancelas corredizas
resolviendo el problema de la moldura móvil. Aún así, puede utilizarse como una fotocélula normal en
todos los casos donde no se pueda cablear el transmisor. El receptor debe colocarse de manera tal,
que no reciba interferencias de otras fotocélulas.
Funcionamiento del transmisor
El transmisor tiene un jumper (J1) para seleccionar la potencia. Para disminuir la capacidad de la
fotocélula (hasta 10m), hay que abrir el jumper (J1). El led rojo L1 intermitente indica el funcionamiento
correcto del transmisor.
El transmisor debe alimentarse con baterías alcalinas de 3 voltios. La duración media de una batería es de
aproximadamente 24 meses con potencia normal (puente (J1) desactivado) y 12 meses con potencia alta
(puente activado). Esta duración se considera válida en condiciones climáticas y de uso normales;
las variaciones climáticas y los usos inapropiados reducen la duración de las baterías.
Funcionamiento del receptor
El receptor tiene 2 leds: el primero(L1), indica la recepción correcta de la señal (si está encendido, recibe
la señal), mientras que el segundo (L2) parpadea solamente cuando la señal está presente; de lo
contrario, permanece apagado. La duración del periodo de encendido indica la calidad de la señal; por lo
tanto, mientras más largo sea, mejor es la señal.
El receptor puede alimentarse con 12 ó 24 V tanto en corriente continua (respetando la polaridad), como
alterna.
Si se utiliza esta fotocélula a una capacidad inferior a 2m, se recomienda quitar el lente y abrir el jumper de
potencia J1 situado en el transmisor.
IMPORTANTE: Los transmisores de otras fotocélulas deben colocarse de manera tal, que su haz
no se dirija hacia el receptor de la fotocélula de batería. Si no se cumple dicha condición, es
imposible garantizar el funcionamiento normal.

• Die Verbindungen ausführen, wobei die folgenden Tabellen und der beigefügte Siebdruck zu beachten
sind. Besonders darauf achten, dass alle Vorrichtungen, die denselben N.C. (normalerweise
geschlossenen) Eingang teilen, hintereinandergeschaltet und alle Vorrichtungen, die denselben N.O.
(normalerweise offenen) Eingang teilen, parallelgeschaltet werden. Falsche Installation oder
fehlerhafte Verwendung des Produkts können die Anlagensicherheit beeinträchtigen.
• Sämtliche in der Verpackung enthaltenen Materialien dürfen keinesfalls in der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.
• Der Hersteller weist jede Haftung für die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung von sich, falls nicht
die von ihm selbst hergestellten bzw. die für die geplante Anwendung passenden Komponenten und
Zubehörteile verwendet werden.
• Nach Abschluss der Installation stets sorgfältig den korrekten Betrieb der Anlage und der verwendeten
Vorrichtungen überprüfen.
• Diese Gebrauchsanweisung wendet sich an Fachkräfte, die zur Installation von “unter Spannung
stehenden Geräten” befugt sind, daher werden ausreichende Fachkenntnisse im Sinne einer
ausgeübten Berufstätigkeit sowie die Einhaltung und Kenntnis der geltenden Normen vorausgesetzt.
• Die Wartung hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
WARNUNGEN: Dieses Produkt wurde in GI.BI.DI. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle
an die geltende vorschriften zu prüfen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend
ohne voranzeige abzuändern.
Vielen Dank, dass Sie sich für GI.BI.DI. entschieden haben.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE
VORZUGEHEN.
ENTSORGUNG: GI.BI.DI. empfiehlt, Kunststoffkomponenten dem Recycling zuzuführen
und elektronische Komponenten in behördlich genehmigten Zentren zu entsorgen, um
die Verschmutzung der Umwelt durch Schadstoffe zu verhindern.
D
DCF 11
D
DCF
10
TECHNISCHE DATEN
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 im Freien)
Nicht modulierte Impulse
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V DC/AC
3V Alkalibatterien
Modell/Artikel
Reichweite
Signal
Infrarotfrequenz
Relaisleistung
Stromversorgung RX
Stromversorgung TX
Aufnahme
Einsatztemperatur
IP
MONTAGE
FUNKTIONSWEISE
Anschlüsse für RX wie in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Die Lichtschranke befestigen und mit Spannung zwischen
12 und 24 Vac-dc versorgen. Die Lichtschranke mit Strom versorgen und auf den gewünschten Winkel
einstellen. Die Lichtschranke mit dem Frontstück abdecken und dieses mit den mitgelieferten Schrauben
befestigen. Den Lichtstrahl mehrere Male unterbrechen und die korrekte Reaktion des Relais prüfen.
Die Lichtschranke DCF180DB wurde hauptsächlich für den Einsatz an Schiebetoren entwickelt, um das
Problem der sich bewegenden Leiste zu lösen. Sie kann auch überall dort, wo der Sender nicht verkabelt
werden kann, anstelle einer normalen Lichtschranke verwendet werden. Der Empfänger muss so
positioniert werden, dass er nicht durch andere Lichtschranken gestört wird.
Funktionsweise des Senders
Der Sender hat einen Jumper (J1) zum Wählen der Leistung. Zur Verringerung der Reichweite einer
Lichtschranke (bis 10 m) muss der Jumper (J1) geöffnet werden. Das Blinken der roten LED L1 zeigt
korrekten Senderbetrieb an.
Der Sender muss von einer 3Volt-Alkalibatterie gespeist werden. Die durchschnittliche Lebensdauer
einer Batterie beträgt 24 Monate mit normaler Leistung (Brücke (J1) nicht eingesetzt) und ca. 12 Monate
bei Hochleistung (Brücke eingesetzt). Diese Dauer gilt bei optimalen Witterungs- und
Betriebsbedingungen. Klimawechsel und unsachgemäßer Gebrauch verringern die Lebensdauer
der Batterie.
Funktionsweise des Empfängers
Am Empfänger sind 2 LED vorhanden: Die erste (L1) zeigt den korrekten Empfang des Signals an (bei
Leuchten wird das Signal empfangen), während die zweite (L2) nur dann blinkt, wenn das Signal
vorhanden ist, sonst bleibt sie erloschen. Die Länge der Leuchtperiode zeigt die Qualität des Signals an,
d.h. je länger es anbleibt, um so besser ist das Signal.
Der Empfänger kann sowohl mit Gleichstrom (auf Polarität achten) als auch mit Wechselstrom mit 12 oder
24 V gespeist werden.
Wenn diese Lichtschranke mit einer Reichweite unter 2 m verwendet wird, empfiehlt es sich, die Linse
abzunehmen und den Leistungs-Jumper J1 auf dem Sender zu öffnen.
WICHTIG: Die Sender anderer Lichtschranken müssen so positioniert werden, dass ihre
Lichtstrahlen nicht direkt zum Empfänger der Batterie-Lichtschranke hinweisen. Wird diese
Voraussetzung nicht erfüllt, kann der reguläre Betrieb nicht garantiert werden.

• Die Verbindungen ausführen, wobei die folgenden Tabellen und der beigefügte Siebdruck zu beachten
sind. Besonders darauf achten, dass alle Vorrichtungen, die denselben N.C. (normalerweise
geschlossenen) Eingang teilen, hintereinandergeschaltet und alle Vorrichtungen, die denselben N.O.
(normalerweise offenen) Eingang teilen, parallelgeschaltet werden. Falsche Installation oder
fehlerhafte Verwendung des Produkts können die Anlagensicherheit beeinträchtigen.
• Sämtliche in der Verpackung enthaltenen Materialien dürfen keinesfalls in der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt.
• Der Hersteller weist jede Haftung für die Funktionstüchtigkeit der Automatisierung von sich, falls nicht
die von ihm selbst hergestellten bzw. die für die geplante Anwendung passenden Komponenten und
Zubehörteile verwendet werden.
• Nach Abschluss der Installation stets sorgfältig den korrekten Betrieb der Anlage und der verwendeten
Vorrichtungen überprüfen.
• Diese Gebrauchsanweisung wendet sich an Fachkräfte, die zur Installation von “unter Spannung
stehenden Geräten” befugt sind, daher werden ausreichende Fachkenntnisse im Sinne einer
ausgeübten Berufstätigkeit sowie die Einhaltung und Kenntnis der geltenden Normen vorausgesetzt.
• Die Wartung hat durch Fachpersonal zu erfolgen.
WARNUNGEN: Dieses Produkt wurde in GI.BI.DI. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle
an die geltende vorschriften zu prüfen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend
ohne voranzeige abzuändern.
Vielen Dank, dass Sie sich für GI.BI.DI. entschieden haben.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE
VORZUGEHEN.
ENTSORGUNG: GI.BI.DI. empfiehlt, Kunststoffkomponenten dem Recycling zuzuführen
und elektronische Komponenten in behördlich genehmigten Zentren zu entsorgen, um
die Verschmutzung der Umwelt durch Schadstoffe zu verhindern.
D
DCF 11
D
DCF
10
TECHNISCHE DATEN
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 im Freien)
Nicht modulierte Impulse
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V DC/AC
3V Alkalibatterien
Modell/Artikel
Reichweite
Signal
Infrarotfrequenz
Relaisleistung
Stromversorgung RX
Stromversorgung TX
Aufnahme
Einsatztemperatur
IP
MONTAGE
FUNKTIONSWEISE
Anschlüsse für RX wie in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Die Lichtschranke befestigen und mit Spannung zwischen
12 und 24 Vac-dc versorgen. Die Lichtschranke mit Strom versorgen und auf den gewünschten Winkel
einstellen. Die Lichtschranke mit dem Frontstück abdecken und dieses mit den mitgelieferten Schrauben
befestigen. Den Lichtstrahl mehrere Male unterbrechen und die korrekte Reaktion des Relais prüfen.
Die Lichtschranke DCF180DB wurde hauptsächlich für den Einsatz an Schiebetoren entwickelt, um das
Problem der sich bewegenden Leiste zu lösen. Sie kann auch überall dort, wo der Sender nicht verkabelt
werden kann, anstelle einer normalen Lichtschranke verwendet werden. Der Empfänger muss so
positioniert werden, dass er nicht durch andere Lichtschranken gestört wird.
Funktionsweise des Senders
Der Sender hat einen Jumper (J1) zum Wählen der Leistung. Zur Verringerung der Reichweite einer
Lichtschranke (bis 10 m) muss der Jumper (J1) geöffnet werden. Das Blinken der roten LED L1 zeigt
korrekten Senderbetrieb an.
Der Sender muss von einer 3Volt-Alkalibatterie gespeist werden. Die durchschnittliche Lebensdauer
einer Batterie beträgt 24 Monate mit normaler Leistung (Brücke (J1) nicht eingesetzt) und ca. 12 Monate
bei Hochleistung (Brücke eingesetzt). Diese Dauer gilt bei optimalen Witterungs- und
Betriebsbedingungen. Klimawechsel und unsachgemäßer Gebrauch verringern die Lebensdauer
der Batterie.
Funktionsweise des Empfängers
Am Empfänger sind 2 LED vorhanden: Die erste (L1) zeigt den korrekten Empfang des Signals an (bei
Leuchten wird das Signal empfangen), während die zweite (L2) nur dann blinkt, wenn das Signal
vorhanden ist, sonst bleibt sie erloschen. Die Länge der Leuchtperiode zeigt die Qualität des Signals an,
d.h. je länger es anbleibt, um so besser ist das Signal.
Der Empfänger kann sowohl mit Gleichstrom (auf Polarität achten) als auch mit Wechselstrom mit 12 oder
24 V gespeist werden.
Wenn diese Lichtschranke mit einer Reichweite unter 2 m verwendet wird, empfiehlt es sich, die Linse
abzunehmen und den Leistungs-Jumper J1 auf dem Sender zu öffnen.
WICHTIG: Die Sender anderer Lichtschranken müssen so positioniert werden, dass ihre
Lichtstrahlen nicht direkt zum Empfänger der Batterie-Lichtschranke hinweisen. Wird diese
Voraussetzung nicht erfüllt, kann der reguläre Betrieb nicht garantiert werden.

LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
Obrigado por ter escolhido a GI.BI.DI.
• Efectuar as ligações fazendo referência às seguintes tabelas e às serigrafias em anexo. Ter muita
atenção em ligar em série todos os dispositivos que devem ser ligados à mesma entrada N.C.
(normalmente fechado) e em paralelo todos os dispositivos que partilham a mesma entrada N.A.
(normalmente aberta). Uma instalação errada ou uma utilização errada do produto pode comprometer a
segurança do sistema.
• Todos os materiais presentes na embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças
enquanto fontes potenciais de perigo.
• O construtor declina qualquer responsabilidade no que diz respeito ao correcto funcionamento do
automatismo caso não sejam utilizadas as componentes e os acessórios de sua produção e adequados
à aplicação prevista.
• No fim da instalação verificar sempre com atenção o funcionamento correcto do sistema e dos
dispositivos utilizados.
• O presente manual de instruções destina-se a pessoas habilitadas à instalação de “aparelhos sob
tensão”, exige-se portanto um bom conhecimento técnico em termos profissionais e o respeito das
normas em vigor.
• A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado.
ADVERTÊNCIA: Este produto foi testado em GI.BI.DI. verificando a correspondência perfeita das
características ao normas vigentes.
A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
ELIMINAÇÃO: GI.BI.DI. Aconselha a reciclar as componentes em plástico e a eliminar as
componentes electrónicas em centros habilitados evitando desta forma poluir o ambiente
com substâncias poluentes.
P
DCF 13
P
DCF
12
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 no exterior)
Impulsivo não modulado
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V cd/ca
Pilha de 3V alcalina
Modelo/Artigo
Frequência infravermelho
Temperatura de utilização
Capacidade
Sinal
Capacidade do relé
Alimentação RX
Alimentação TX
Absorção
IP
INSTALAÇÃO
FUNCIONAMENTO
Efectuar as ligações conforme mostrado na Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixar a fotocélula e alimentá-la com
corrente compreendida entre 12 e 24 Vac-dc. Alimentar a fotocélula e agir sobre a mesma para a
angulação pretendida. Cobrir a fotocélula com a parte frontal e fixar esta última com os parafusos
fornecidos. Interromper o raio mais vezes verificando a resposta correcta do relé.
A fotocélula DCF180DB é projectada principalmente para ser utilizada em portões corrediços para
resolver o problema do lado móvel. De qualquer modo, pode ser utilizada como uma fotocélula normal em
todos os casos em que não se possa realizar a cablagem do transmissor. O receptor deve estar
colocado de modo que não seja afectado por outras fotocélulas.
Funcionamento do transmissor
O transmissor possui um jumper (J1) para a selecção da potência. Para diminuir a capacidade da
fotocélula (até 10m) deve-se abrir o jumper (J1). O led vermelho L1 a piscar indica o funcionamento
correcto do transmissor.
O transmissor deve ser alimentado com pilhas alcalinas de 3 Volts. A duração média de uma pilha é de
cerca de 24 meses com a potência normal (jumper (J1) não introduzido) e de cerca de 12 meses com alta
potência (jumper introduzido). Tal duração deve ser considerada válida em óptimas condições
climatéricas e de utilização; As variações climatéricas e as utilizações impróprias reduzem a
duração da pilha.
Funcionamento do receptor
No receptor estão presentes 2 led: o primeiro (L1), indica a recepção correcta do sinal (se aceso recebe o
sinal) enquanto o segundo (L2) pisca apenas quando está presente o sinal, de outro modo, permanece
apagado. A extensão do período em que se mantém aceso, indica a qualidade do sinal, portanto quanto
mais permanece aceso, mais o sinal é bom.
O receptor pode ser alimentado com 12 ou 24 V tanto em corrente contínua (respeitar a polaridade) como
em corrente alternada.
Se esta fotocélula for utilizada com uma capacidade inferior a 2 m, aconselha-se a retirar a lente e abrir o
jumper de potência J1 situado no transmissor.
IMPORTANTE: os transmissores de outras fotocélulas deverão estar situados de modo que o seu
feixe não vá directamente para o receptor da fotocélula a pilha. Se esta condição não for
respeitada, o funcionamento normal não será garantido.

LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
Obrigado por ter escolhido a GI.BI.DI.
• Efectuar as ligações fazendo referência às seguintes tabelas e às serigrafias em anexo. Ter muita
atenção em ligar em série todos os dispositivos que devem ser ligados à mesma entrada N.C.
(normalmente fechado) e em paralelo todos os dispositivos que partilham a mesma entrada N.A.
(normalmente aberta). Uma instalação errada ou uma utilização errada do produto pode comprometer a
segurança do sistema.
• Todos os materiais presentes na embalagem não devem ser deixados ao alcance das crianças
enquanto fontes potenciais de perigo.
• O construtor declina qualquer responsabilidade no que diz respeito ao correcto funcionamento do
automatismo caso não sejam utilizadas as componentes e os acessórios de sua produção e adequados
à aplicação prevista.
• No fim da instalação verificar sempre com atenção o funcionamento correcto do sistema e dos
dispositivos utilizados.
• O presente manual de instruções destina-se a pessoas habilitadas à instalação de “aparelhos sob
tensão”, exige-se portanto um bom conhecimento técnico em termos profissionais e o respeito das
normas em vigor.
• A manutenção deve ser efectuada por pessoal qualificado.
ADVERTÊNCIA: Este produto foi testado em GI.BI.DI. verificando a correspondência perfeita das
características ao normas vigentes.
A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
ELIMINAÇÃO: GI.BI.DI. Aconselha a reciclar as componentes em plástico e a eliminar as
componentes electrónicas em centros habilitados evitando desta forma poluir o ambiente
com substâncias poluentes.
P
DCF 13
P
DCF
12
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 no exterior)
Impulsivo não modulado
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V cd/ca
Pilha de 3V alcalina
Modelo/Artigo
Frequência infravermelho
Temperatura de utilização
Capacidade
Sinal
Capacidade do relé
Alimentação RX
Alimentação TX
Absorção
IP
INSTALAÇÃO
FUNCIONAMENTO
Efectuar as ligações conforme mostrado na Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). Fixar a fotocélula e alimentá-la com
corrente compreendida entre 12 e 24 Vac-dc. Alimentar a fotocélula e agir sobre a mesma para a
angulação pretendida. Cobrir a fotocélula com a parte frontal e fixar esta última com os parafusos
fornecidos. Interromper o raio mais vezes verificando a resposta correcta do relé.
A fotocélula DCF180DB é projectada principalmente para ser utilizada em portões corrediços para
resolver o problema do lado móvel. De qualquer modo, pode ser utilizada como uma fotocélula normal em
todos os casos em que não se possa realizar a cablagem do transmissor. O receptor deve estar
colocado de modo que não seja afectado por outras fotocélulas.
Funcionamento do transmissor
O transmissor possui um jumper (J1) para a selecção da potência. Para diminuir a capacidade da
fotocélula (até 10m) deve-se abrir o jumper (J1). O led vermelho L1 a piscar indica o funcionamento
correcto do transmissor.
O transmissor deve ser alimentado com pilhas alcalinas de 3 Volts. A duração média de uma pilha é de
cerca de 24 meses com a potência normal (jumper (J1) não introduzido) e de cerca de 12 meses com alta
potência (jumper introduzido). Tal duração deve ser considerada válida em óptimas condições
climatéricas e de utilização; As variações climatéricas e as utilizações impróprias reduzem a
duração da pilha.
Funcionamento do receptor
No receptor estão presentes 2 led: o primeiro (L1), indica a recepção correcta do sinal (se aceso recebe o
sinal) enquanto o segundo (L2) pisca apenas quando está presente o sinal, de outro modo, permanece
apagado. A extensão do período em que se mantém aceso, indica a qualidade do sinal, portanto quanto
mais permanece aceso, mais o sinal é bom.
O receptor pode ser alimentado com 12 ou 24 V tanto em corrente contínua (respeitar a polaridade) como
em corrente alternada.
Se esta fotocélula for utilizada com uma capacidade inferior a 2 m, aconselha-se a retirar a lente e abrir o
jumper de potência J1 situado no transmissor.
IMPORTANTE: os transmissores de outras fotocélulas deverão estar situados de modo que o seu
feixe não vá directamente para o receptor da fotocélula a pilha. Se esta condição não for
respeitada, o funcionamento normal não será garantido.

• Voer de verschillende aansluitingen uit. Baseer U hiervoor op de volgende tabellen en de bijgevoegde
serigrafie. Opgelet: alle voorzieningen die aangesloten moeten worden aan dezelfde ingang NC (normaal
gesloten) moeten in serieschakeling met elkaar verbonden worden en alle voorzieningen met dezelfde
ingang NO (normaal open) moeten in parallelschakeling met elkaar verbonden worden. Een verkeerde
installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie
indien er geen originele onderdelen en accessoires werden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene
toepassing.
• Na de installatie moet U steeds grondig controleren of zowel het apparaat als de
veiligheidsvoorzieningen correct werken.
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen die bevoegd zijn om “apparaten onder spanning” te
installeren, een goede kennis van deze techniek is dus vereist. De installatie moet uitgevoerd worden
door vakmensen en de geldige wetgeving dient gerespecteerd te worden.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door bekwaam personeel.
WAARSCHUWINGEN: Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de
kenmerken van het product perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
Dank u voor uw keuze van GI.BI.DI.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE
INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
VERWERKING: GI.BI.DI. adviseert om de kunststof componenten te recycleren en de
elektronische componenten af te voeren naar erkende inzamelpunten, om te voorkomen
dat het milieu verontreinigd wordt door vervuilende stoffen.
NL
DCF 15
NL
DCF
14
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 buiten)
Impulsief niet-gemoduleerd
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V dc/ac
Alkalische batterij van 3V
Model/Artikel
Infraroodfrequentie
Gebruikstemperatuur
Bereik
Signaal
Bereik relais
Voeding RX
Voeding TX
Opname
IP
INSTALLATIE
WERKING
De aansluitingen uitvoeren zoals aangegeven in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). De fotocel bevestigen en voeden
met een spanning begrepen tussen 12 en 24 Vac-dc. De fotocel voeden en draaien om de gewenste hoek
te vinden. De fotocel afdekken met de voorzijde en deze laatste vastzetten met de bijgeleverde
schroeven. De bundel meermaals onderbreken om de controleren of de relais correct werkt.
De fotocel DCF180DB werd voornamelijk bestudeerd om gebruikt te worden op schuifhekken, om het
probleem van de mobile rib te verhelpen. Hij kan in ieder geval ook gebruikt worden als normale fotocel in
elke situatie waarin de zender niet bekabeld kan worden. De ontvanger moet op dusdanige manier
gepositioneerd worden dat hij niet verstoord wordt door andere fotocellen.
Werking van de zender
De zender heeft een jumper (J1) voor de selectie van het vermogen. Om het bereik van de fotocel te
verminderen (tot 10m), moet de jumper (J1) geopend worden. De rode led L1 knippert om te wijzen op de
correcte werking van de zender.
De zender moet gevoed worden met een alkalische batterij van 3 volt. De gemiddelde duur van een batterij
bedraagt ongeveer 24 maanden, bij een normaal vermogen (brug (J1) niet ingeschakeld)en ongeveer 12
maanden bij een hoog vermogen (brug ingeschakeld). Deze duur geldt bij optimale
klimaatomstandigheden en gebruik; klimaatvariaties en een oneigenlijk gebruik zullen de
levensduur van de batterij verkorten.
Werking van de ontvanger
De ontvanger is voorzien van 2 leds: de eerste (L1) en duidt op de correcte ontvangst van het signaal (aan
betekent dat het signaal ontvangen wordt), terwijl de tweede (L2) led alleen knippert wanneer het signaal
aanwezig is. Anders blijft hij uit. Hoe langer de led blijft branden, hoe beter de kwaliteit van het signaal.
De ontvanger kan gevoed worden met 12 of 24 V, zowel in gelijkstroom (respecteer de polariteit) als in
wisselstroom.
Als deze fotocel gebruikt wordt bij een bereik van minder dan 2 meter, is het aangeraden de lens weg te
nemen en de vermogensjumper J1 op de zender te openen.
BELANGRIJK:de zenders van andere fotocellen moeten op dusdanige manier gepositioneerd
worden dat hun bundel niet recht naar de ontvanger van de fotocel met batterij gericht wordt. Als
dit niet gerespecteerd wordt, kan de normale werking niet gegarandeerd worden.

• Voer de verschillende aansluitingen uit. Baseer U hiervoor op de volgende tabellen en de bijgevoegde
serigrafie. Opgelet: alle voorzieningen die aangesloten moeten worden aan dezelfde ingang NC (normaal
gesloten) moeten in serieschakeling met elkaar verbonden worden en alle voorzieningen met dezelfde
ingang NO (normaal open) moeten in parallelschakeling met elkaar verbonden worden. Een verkeerde
installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie
indien er geen originele onderdelen en accessoires werden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene
toepassing.
• Na de installatie moet U steeds grondig controleren of zowel het apparaat als de
veiligheidsvoorzieningen correct werken.
• Deze gebruiksaanwijzing richt zich tot personen die bevoegd zijn om “apparaten onder spanning” te
installeren, een goede kennis van deze techniek is dus vereist. De installatie moet uitgevoerd worden
door vakmensen en de geldige wetgeving dient gerespecteerd te worden.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door bekwaam personeel.
WAARSCHUWINGEN: Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de
kenmerken van het product perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
Dank u voor uw keuze van GI.BI.DI.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE
INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
VERWERKING: GI.BI.DI. adviseert om de kunststof componenten te recycleren en de
elektronische componenten af te voeren naar erkende inzamelpunten, om te voorkomen
dat het milieu verontreinigd wordt door vervuilende stoffen.
NL
DCF 15
NL
DCF
14
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
1A 24V
TX 30mA / RX 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
20 m (10 buiten)
Impulsief niet-gemoduleerd
16 Hz ÷ 30 Hz
12/24 V dc/ac
Alkalische batterij van 3V
Model/Artikel
Infraroodfrequentie
Gebruikstemperatuur
Bereik
Signaal
Bereik relais
Voeding RX
Voeding TX
Opname
IP
INSTALLATIE
WERKING
De aansluitingen uitvoeren zoals aangegeven in Fig. 1 (RX) Fig. 2 (TX). De fotocel bevestigen en voeden
met een spanning begrepen tussen 12 en 24 Vac-dc. De fotocel voeden en draaien om de gewenste hoek
te vinden. De fotocel afdekken met de voorzijde en deze laatste vastzetten met de bijgeleverde
schroeven. De bundel meermaals onderbreken om de controleren of de relais correct werkt.
De fotocel DCF180DB werd voornamelijk bestudeerd om gebruikt te worden op schuifhekken, om het
probleem van de mobile rib te verhelpen. Hij kan in ieder geval ook gebruikt worden als normale fotocel in
elke situatie waarin de zender niet bekabeld kan worden. De ontvanger moet op dusdanige manier
gepositioneerd worden dat hij niet verstoord wordt door andere fotocellen.
Werking van de zender
De zender heeft een jumper (J1) voor de selectie van het vermogen. Om het bereik van de fotocel te
verminderen (tot 10m), moet de jumper (J1) geopend worden. De rode led L1 knippert om te wijzen op de
correcte werking van de zender.
De zender moet gevoed worden met een alkalische batterij van 3 volt. De gemiddelde duur van een batterij
bedraagt ongeveer 24 maanden, bij een normaal vermogen (brug (J1) niet ingeschakeld)en ongeveer 12
maanden bij een hoog vermogen (brug ingeschakeld). Deze duur geldt bij optimale
klimaatomstandigheden en gebruik; klimaatvariaties en een oneigenlijk gebruik zullen de
levensduur van de batterij verkorten.
Werking van de ontvanger
De ontvanger is voorzien van 2 leds: de eerste (L1) en duidt op de correcte ontvangst van het signaal (aan
betekent dat het signaal ontvangen wordt), terwijl de tweede (L2) led alleen knippert wanneer het signaal
aanwezig is. Anders blijft hij uit. Hoe langer de led blijft branden, hoe beter de kwaliteit van het signaal.
De ontvanger kan gevoed worden met 12 of 24 V, zowel in gelijkstroom (respecteer de polariteit) als in
wisselstroom.
Als deze fotocel gebruikt wordt bij een bereik van minder dan 2 meter, is het aangeraden de lens weg te
nemen en de vermogensjumper J1 op de zender te openen.
BELANGRIJK:de zenders van andere fotocellen moeten op dusdanige manier gepositioneerd
worden dat hun bundel niet recht naar de ontvanger van de fotocel met batterij gericht wordt. Als
dit niet gerespecteerd wordt, kan de normale werking niet gegarandeerd worden.

GR
DCF 17
GR
DCF
16
ΔΙΑΘΕΣΗ: Η GI.BI.DI. σας συμβουλεύει να ανακυκλώσετε τα πλαστικά εξαρτήματα και
να διαθέσετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα μετά την απαξίωση τους, σε εξειδικεύμενα
κέντρα που υπάρχουν για τον σκοπό αυτό,συμβάλοντας έτσι στην προστασία του
περιβάλλοντος απο τις παρενέργειες της μόλυνσης.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Το φωτοκύτταρο DCF180DB έχει σχεδιαστεί κυρίως για συρόμενες γκαραζόπορτες αντιμετωπίζοντας
τέλεια την ανάγκη χρήσεως κινητού ρευματοδότη . Η συσκευή μπορεί κάλλιστα να χρησιμοποιηθεί και
ως κανονικό φωτοκύτταρο, σε όλες τις περιπτώσεις που ο πομπός δεν μπορεί να συνδεθεί με καλώδια. Ο
δέκτης πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να μην επηρεάζεται από άλλα φωτοκύτταρα.
Λειτουργία του πομπού
Στον πομπό υπάρχει μια ακίδα (jumper J1) για την επιλογή της ισχύος. Για να μειώσετε την εμβέλεια των
φωτοκυττάρων σε λιγότερο απο τα 10m ανοίξτε την ακίδα (jumper J1). Η κόκκινη λυχνία (LED) L1 που
αναβοσβήνει, υποδηλώνει την ορθή λειτουργία του πομπού.
Ο πομπός πρέπει να τροφοδοτηθεί με 3V απο αλκαλικές μπαταρίες. Κάθε μπαταρία διαρκεί κατά μέσο
όρο 24 μήνες με κανονικές συνθήκες ισχύος ( (J1) ανοικτό), ή περίπου 12 μήνες με υψηλότερες ρυθμίσεις
ισχύος ((J1) κλειστό (γεφυρωμένο)). Η διάρκεια αυτή αναφέρεται για βέλτιστες κλιματικές συνθήκες
και συνθήκες χρήσης, μεγάλες αλλαγές στις κλιματικές συνθήκες ή μη ορθή χρήση θα μειώσουν
την διάρκεια ζωής των μπαταριών.
Λειτουργία του δέκτη
Ο δέκτης έχει 2 λυχνίες (LEDs). Η πρώτη (LED) L1, υποδηλώνει την σωστή λήψη του σήματος απο τον
πομπό,(το σήμα λαμβάνεται εάν η λυχνία L1 είναι αναμμένη), ενώ η δεύτερη (LED) L2 αναβοσβήνει
μόνον όταν υπάρχει σήμα (διαφορετικά είναι σβήστη). Ο χρόνος ο οποίος η λυχνία είναι αναμμένη
υποδηλώνει την ποιότητα του σήματος. Όσο περισσότερο η λυχνία παραμένει αναμένη τόσο καλύτερη
είναι η ποιότητα του σήματος.
Ο δέκτης πρέπει να τροφοδοτείται με 12 ή 24 V DC (να ελέχγετε πάντα ότι οι πολικότητες είναι σωστές), ή
με τροφοδοσία AC.
Αν το φωτοκύτταρο χρησιμοποιείται για εμβέλια λιγότερη από 2 m, οι φακοί θε πρεπει να αφαιρούνται
και η ακίδα (jumper J1) επιλογής ισχύος πρέπει να είναι ανοικτή (αγεφυρωτη).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πομποί άλλων φωτοκυττάρων πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε να μην
επηρεάζουν τον δέκτη του φωτοκυττάρου που λειτουργεί με μπαταρία. Εαν τα παραπάνω δεν
τηρούνται δεν μπορεί να εγγυηθεί η ορθή λειτουργία του φωτοκυττάρου.
1A 24V
Πομπός 30mA / Δέκτης 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
IP
Τροφοδοσία πομπού
Απορρόφηση ρεύματος
Θερμοκρασία λειτουργίας
20 m (10 m, εξωτερικά)
τυχαία δέσμη, αρρύθμιστη
16 Hz - 30 Hz
12/24 V DC/AC
αλκαλικές μπαταρίες 3V
Μοντέλο/κωδικός
Εμβέλεια
Δέσμη
Συχνότητα Υπερύθρων
Ισχύς αναμετάδοσης
Ισχύς δέκτη
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προιόντα GI.BI.DI.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
•Πριν την εγκατάσταση, τοποθετήστε έναν μαγνητοθερμικό ή διαφορικό διακόπτη με μέγιστο
•Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις σύμφωνα με τους πίνακες και τα συνημμένα σχεδιαγράμματα. Πρέπει
να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί συνδέοντας σε σειρά όλες τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στην
ίδια N.C. είσοδο και παράλληλα όλες αυτές που μοιράζονται την ίδια Ν.Ο. είσοδο. Εσφαλμένη
εγκατάσταση ή μη ορθή χρήση του προϊόντος μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του
συστήματος.
•Κρατήστε όλα τα υλικά που περιέχονται στην συσκευασία μακριά απο τα παιδιά καθότι αποτελούν
πιθανό κίνδυνο.
•Ο κατασκευαστής αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για εσφαλμένη λειτουργία της αυτόματης συσκευής
στην περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται τα γνήσια ανταλακτικά και εξαρτήματα κατάλληλα για την
συγκεκριμένη εφαρμογή .
• Μετά την εγκατάσταση ελέγχετε πάντα την ορθή λειτουργία του συστήματος και των
χρησιμοποιούμενων συσκευών.
•Αυτό το εγχειρίδιο απευθύνεται σε εξειδικευμένα άτομα με άδεια εγκατάστασης "ηλεκτροφόρου
εξοπλισμού". Για το λόγο αυτό απαιτείται καλή τεχνική κατάρτηση και επαγγελματική εμπειρία
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
•Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται απο εξειδικευμένο προσωπικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εταιρία GI.BI.DI. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προϋγούμενη ειδοποίηση και ανάλογα με την ανάπτυξη των προϊόντων της.
Κάνετε τις συνδέσεις όπως εμφανίζονται στο Fig. 1 (Δέκτης) και Fig. 2 (Πομπός). Ασφαλίστε, ρυθμίστε
την γωνία αν χρειάζεται και ενεργοποιήστε το φωτοκύτταρο 12 - 24 Vac-dc. Καλύψτε το φωτοκύτταρο με
το μπλε κάλυμμα και βιδώστε με τις βίδες που σας παρέχονται. Διακόψτε την δέσμη αρκετές φορές για να
διαπιστώσετε την ορθή λειτουργία του.

GR
DCF 17
GR
DCF
16
ΔΙΑΘΕΣΗ: Η GI.BI.DI. σας συμβουλεύει να ανακυκλώσετε τα πλαστικά εξαρτήματα και
να διαθέσετε τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα μετά την απαξίωση τους, σε εξειδικεύμενα
κέντρα που υπάρχουν για τον σκοπό αυτό,συμβάλοντας έτσι στην προστασία του
περιβάλλοντος απο τις παρενέργειες της μόλυνσης.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Το φωτοκύτταρο DCF180DB έχει σχεδιαστεί κυρίως για συρόμενες γκαραζόπορτες αντιμετωπίζοντας
τέλεια την ανάγκη χρήσεως κινητού ρευματοδότη . Η συσκευή μπορεί κάλλιστα να χρησιμοποιηθεί και
ως κανονικό φωτοκύτταρο, σε όλες τις περιπτώσεις που ο πομπός δεν μπορεί να συνδεθεί με καλώδια. Ο
δέκτης πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε να μην επηρεάζεται από άλλα φωτοκύτταρα.
Λειτουργία του πομπού
Στον πομπό υπάρχει μια ακίδα (jumper J1) για την επιλογή της ισχύος. Για να μειώσετε την εμβέλεια των
φωτοκυττάρων σε λιγότερο απο τα 10m ανοίξτε την ακίδα (jumper J1). Η κόκκινη λυχνία (LED) L1 που
αναβοσβήνει, υποδηλώνει την ορθή λειτουργία του πομπού.
Ο πομπός πρέπει να τροφοδοτηθεί με 3V απο αλκαλικές μπαταρίες. Κάθε μπαταρία διαρκεί κατά μέσο
όρο 24 μήνες με κανονικές συνθήκες ισχύος ( (J1) ανοικτό), ή περίπου 12 μήνες με υψηλότερες ρυθμίσεις
ισχύος ((J1) κλειστό (γεφυρωμένο)). Η διάρκεια αυτή αναφέρεται για βέλτιστες κλιματικές συνθήκες
και συνθήκες χρήσης, μεγάλες αλλαγές στις κλιματικές συνθήκες ή μη ορθή χρήση θα μειώσουν
την διάρκεια ζωής των μπαταριών.
Λειτουργία του δέκτη
Ο δέκτης έχει 2 λυχνίες (LEDs). Η πρώτη (LED) L1, υποδηλώνει την σωστή λήψη του σήματος απο τον
πομπό,(το σήμα λαμβάνεται εάν η λυχνία L1 είναι αναμμένη), ενώ η δεύτερη (LED) L2 αναβοσβήνει
μόνον όταν υπάρχει σήμα (διαφορετικά είναι σβήστη). Ο χρόνος ο οποίος η λυχνία είναι αναμμένη
υποδηλώνει την ποιότητα του σήματος. Όσο περισσότερο η λυχνία παραμένει αναμένη τόσο καλύτερη
είναι η ποιότητα του σήματος.
Ο δέκτης πρέπει να τροφοδοτείται με 12 ή 24 V DC (να ελέχγετε πάντα ότι οι πολικότητες είναι σωστές), ή
με τροφοδοσία AC.
Αν το φωτοκύτταρο χρησιμοποιείται για εμβέλια λιγότερη από 2 m, οι φακοί θε πρεπει να αφαιρούνται
και η ακίδα (jumper J1) επιλογής ισχύος πρέπει να είναι ανοικτή (αγεφυρωτη).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πομποί άλλων φωτοκυττάρων πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε να μην
επηρεάζουν τον δέκτη του φωτοκυττάρου που λειτουργεί με μπαταρία. Εαν τα παραπάνω δεν
τηρούνται δεν μπορεί να εγγυηθεί η ορθή λειτουργία του φωτοκυττάρου.
1A 24V
Πομπός 30mA / Δέκτης 20mA
-20 ÷ +60 °C
DCF180DB / AU02020
54
IP
Τροφοδοσία πομπού
Απορρόφηση ρεύματος
Θερμοκρασία λειτουργίας
20 m (10 m, εξωτερικά)
τυχαία δέσμη, αρρύθμιστη
16 Hz - 30 Hz
12/24 V DC/AC
αλκαλικές μπαταρίες 3V
Μοντέλο/κωδικός
Εμβέλεια
Δέσμη
Συχνότητα Υπερύθρων
Ισχύς αναμετάδοσης
Ισχύς δέκτη
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τα προιόντα GI.BI.DI.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
•Πριν την εγκατάσταση, τοποθετήστε έναν μαγνητοθερμικό ή διαφορικό διακόπτη με μέγιστο
•Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις σύμφωνα με τους πίνακες και τα συνημμένα σχεδιαγράμματα. Πρέπει
να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί συνδέοντας σε σειρά όλες τις συσκευές που είναι συνδεδεμένες στην
ίδια N.C. είσοδο και παράλληλα όλες αυτές που μοιράζονται την ίδια Ν.Ο. είσοδο. Εσφαλμένη
εγκατάσταση ή μη ορθή χρήση του προϊόντος μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του
συστήματος.
•Κρατήστε όλα τα υλικά που περιέχονται στην συσκευασία μακριά απο τα παιδιά καθότι αποτελούν
πιθανό κίνδυνο.
•Ο κατασκευαστής αρνείται οποιαδήποτε ευθύνη για εσφαλμένη λειτουργία της αυτόματης συσκευής
στην περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται τα γνήσια ανταλακτικά και εξαρτήματα κατάλληλα για την
συγκεκριμένη εφαρμογή .
• Μετά την εγκατάσταση ελέγχετε πάντα την ορθή λειτουργία του συστήματος και των
χρησιμοποιούμενων συσκευών.
•Αυτό το εγχειρίδιο απευθύνεται σε εξειδικευμένα άτομα με άδεια εγκατάστασης "ηλεκτροφόρου
εξοπλισμού". Για το λόγο αυτό απαιτείται καλή τεχνική κατάρτηση και επαγγελματική εμπειρία
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
•Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται απο εξειδικευμένο προσωπικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εταιρία GI.BI.DI. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. διατηρεί το δικαίωμα αλλαγών των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προϋγούμενη ειδοποίηση και ανάλογα με την ανάπτυξη των προϊόντων της.
Κάνετε τις συνδέσεις όπως εμφανίζονται στο Fig. 1 (Δέκτης) και Fig. 2 (Πομπός). Ασφαλίστε, ρυθμίστε
την γωνία αν χρειάζεται και ενεργοποιήστε το φωτοκύτταρο 12 - 24 Vac-dc. Καλύψτε το φωτοκύτταρο με
το μπλε κάλυμμα και βιδώστε με τις βίδες που σας παρέχονται. Διακόψτε την δέσμη αρκετές φορές για να
διαπιστώσετε την ορθή λειτουργία του.

DCF 19
DCF
18
Dichiarazione di conformità CE
Firma Ammistratore Delegato
Oliviero Arosio
Il fabbricante: GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Dichiara che i prodotti: DCF180DB
Sono conformi alle seguenti Direttive CEE:
•Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche
e che sono state applicate le seguenti norme:
•EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
The manufacturer:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declares that the products: DCF180DB
Are in conformity with the following CEE Directives:
• EMC Directive 2004/108/CE and subsequent amendments
and that the following standards have been applied:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
CE Declaration of conformity
Managing Director
Oliviero Arosio
La société:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Déclare que les produits: DCF180DB
Sont en conformité avec les exigences des Directives CEE:
• Directive EMC 2004/108/CE et ses modifications
et que les normes suivantes ont été appliquées:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Déclaration de conformité CE
Signature Administrateur Délégué
Oliviero Arosio
El fabricante:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que los productos: DCF180DB
Cumplen la siguiente Directiva CEE:
• Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas
y que se han aplicado las siguientes normas:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Fecha 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Declaración de conformidad CE
Firma Administrador Delegado
Oliviero Arosio

DCF 19
DCF
18
Dichiarazione di conformità CE
Firma Ammistratore Delegato
Oliviero Arosio
Il fabbricante: GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Dichiara che i prodotti: DCF180DB
Sono conformi alle seguenti Direttive CEE:
•Direttiva EMC 2004/108/CE e successive modifiche
e che sono state applicate le seguenti norme:
•EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
The manufacturer:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declares that the products: DCF180DB
Are in conformity with the following CEE Directives:
• EMC Directive 2004/108/CE and subsequent amendments
and that the following standards have been applied:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
CE Declaration of conformity
Managing Director
Oliviero Arosio
La société:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Déclare que les produits: DCF180DB
Sont en conformité avec les exigences des Directives CEE:
• Directive EMC 2004/108/CE et ses modifications
et que les normes suivantes ont été appliquées:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Date 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Déclaration de conformité CE
Signature Administrateur Délégué
Oliviero Arosio
El fabricante:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que los productos: DCF180DB
Cumplen la siguiente Directiva CEE:
• Directiva EMC 2004/108/CE y modificaciones sucesivas
y que se han aplicado las siguientes normas:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Fecha 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Declaración de conformidad CE
Firma Administrador Delegado
Oliviero Arosio

DCF 21
DCF
20
Der Hersteller:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Erklärt, dass die Produkte: DCF180DB
Den folgenden CEE-Richtlinien entsprechen:
• EMV-Richtlinie 2004/108/CE und nachfolgende Änderungen
und dass die nachfolgenden Vorschriften angewendet wurden:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Unterschrift des Geschäftsführers
Oliviero Arosio
CE-Konformitätserklärung
O fabricante:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Declara que os produtos: DCF180DB
Estão em conformidade com as seguintes Directivas CEE:
• Directiva EMC 2004/108/CE e alterações posteriores
e que foram aplicadas as seguintes normas:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Data 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Assinatura do Administrador Delegado
Oliviero Arosio
Declaração de conformidade CE
De fabrikant:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Verklaart dat de producten: DCF180DB
Conform de volgende CEE-richtlijnen zijn:
• Richtlijn EMC 2004/108/CE en daaropvolgende wijzigingen
en dat de volgende normen werden toegepast:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Datum 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Handtekening Zaakvoerder
Oliviero Arosio
CE-Conformiteitsverklaring
CE Δήλωση συμβατότητας
Ο κατασκευαστής:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Δηλώνει ότι τα προιόντα: DCF180DB
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες CEE Οδηγίες:
• Οδηγία EMC 2004/108/CE και επακολούθων τροποποιήσεων
Και ότι τα ακόλουθα πρότυπα έχουν εφαρμοστεί:
• EN61000-6-2, EN61000-6-3, EN60335-1
Ημερομηνία 10/01/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Ο Διευθύνων σύμβουλος
Oliviero Arosio
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bandini Industrie Gate Opener manuals