BARO AirCom Pro User manual

IP
20
www.baero.com
AirCom Pro
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation and Operating Instructions
Notice de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e il funzionamento
Instrucciones de montaje y de servicio
Montage- en bedieningshandleiding
Návod k montáži a obsluze
Instrukcja montażu i obsługi
Navodila za montažo in uporabo
Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού

AirCom Pro
DEUTSCH
Diese Anleitung ist vor Installa-
tion und Verwendung des Gerä-
tes zu lesen und aufzubewahren.
ALLGEMEINE HINWEISE
Es handelt sich hierbei um ein
UV-C-Luftentkeimungssystem,
in dem UV-C-Strahler verbaut
werden. Das System ist an-
schlussfertig verdrahtet und
entspricht den aktuell gültigen
Normen und Vorschriften. Die
Anschlussspannung beträgt 220-
240 V, 50/60 Hz. Es handelt sich
um ein Gerät der Schutzklasse I.
Der bestimmungsgemäße Ge-
brauch umfasst die Luftentkei-
mung in ortsfesten Innenräumen.
Die Schutzart ist IP 20. Eine
andere Nutzung gilt nicht als
bestimmungsgemäß. Durch tech-
nische Weiterentwicklungen sind
Änderungen vorbehalten. Es gel-
ten die technischen Daten des
jeweils gültigen Datenblattes.
Schäden, die durch das Mis-
sachten der Hinweise auftreten,
fallen nicht unter die Gewähr-
leistung.
Bei der Erstanwendung kann
es zu unangenehmen Gerüchen
kommen. Diese sind ungefähr-
lich und verüchtigen sich in
der Regel nach kurzer Benut-
zungszeit. Es wird empfohlen,
in den ersten 48 Betriebsstun-
den Räumlichkeiten bei offenen
Fenster öfters zu lüften.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät arbeitet im In-
neren mit gefährlicher
Ultraviolett-Strahlung (UV-C-
Strahlung). Die Strahlung der
eingesetzten UV-C-Strahler ist
gesundheitsschädlich für die Au-
gen (Bindehautentzündung oder
Trübung der Hornhaut) und der
Haut (Hautrötung bis hin zu
Hautalterung oder Hautkrebs).
ENGLISH
Please read these instructions
before installing and using the
device and keep them in a safe
place.
GENERAL INFORMATION
This UV-C air disinfection sys-
tem is equipped with UV-C
lamps. The system is wired
ready for connection and com-
plies with current standards and
regulations. The supply voltage
is 220-240 V, 50/60 Hz. The unit
complies with protection class I.
The intended use is air disin-
fection in permanent interior
rooms. The protection rating is
IP 20. Any other use does not
count as intended use. We re-
serve the right to make modica-
tions due to technical advances.
The technical data of the rele-
vant data sheet applies in each
case. Damage caused by disre-
garding the instructions is not
covered by the warranty.
Unpleasant odours may be no-
ticeable the rst time the unit
is used. These are harmless and
usually evaporate after a short
period of use. We recommend
ventilating the premises by open
-
ing windows in the rst 48 hours
of operation.
SAFETY INFORMATION
Dangerous ultraviolet radiation
(UV-C radiation) is produced in-
side the unit. The radiation of
the UV-C lamps used is harm-
ful to the eyes (conjunctivitis or
clouding of the cornea) and the
skin (reddening of the skin, skin
aging or even skin cancer). The
UV-C lamps must therefore not
be used outside the housing or
for other purposes. UV-C radi-
ation can also discolour plastics
and other materials in the event
Die UV-C-Strahler dürfen daher
nicht außerhalb des Gehäuses
oder für andere Zwecke genutzt
werden. UV-C-Strahlung kann
bei längerer Bestrahlung auch
Kunststoffe und andere Materi-
alien verfärben. Das Gerät von
Kindern fernhalten.
Die Montage darf nur durch
qualiziertes Personal erfolgen.
Die örtlichen Einbaubestimmun-
gen sind dabei einzuhalten. Bei
OWAconstruct
®
Systeme oder
anderen abgehängten Decken ist
die zusätzliche Last des Gerätes
gesondert zu betrachten. Vor
Montage und Wartungsarbeiten
ist das Netz freizuschalten.
Das Gerät enthält elektrostatisch
sensitive Bauelemente. Netztran-
sienten oder Spannungsspitzen
können das Gerät schädigen.
Das Gerät ist vor netzbedingten
Überspannungen zu schützen.
Schäden durch Überspannung
sind von den Garantiebedingun-
gen ausgeschlossen. Luftein- und
Ausgänge müssen staubfrei blei-
ben und dürfen nicht abgedeckt
werden.
Das Anbringen von Aufklebern
oder anderen von BÄRO nicht
zugelassenen Teilen ist unzuläs-
sig. Ersatz- und Ergänzungsteile
müssen durch die Firma BÄRO
bezogen oder freigegeben wer-
den. Die Strahlernutzlebens-
dauer beträgt 9000 h. Die
Strahler müssen dann ausge-
tauscht werden. Bei Verwendung
von ungeeigneten Strahler kann
die Wirksamkeit des Gerätes ver-
loren gehen und die CE-Konfor-
mität erlischt. Defekte Geräte,
Geräte ohne Funktion oder mit
ackernden Strahler sind vom
Netz zu trennen. Bei Störungen
informieren Sie bitte den BÄRO
Service (Kontaktdaten auf der
letzten Seite).

AirCom Pro
of long-term exposure. Keep the
unit away from children.
The unit may only be installed
by qualied personnel. The lo-
cal installation regulations must
be adhered to during this proce-
dure. For OWAconstruct®sys-
tems or other suspended ceilings
the additional load of the unit
must be considered separately.
The mains supply must be dis-
connected before installation
and maintenance work is car-
ried out.
The unit contains electrostat-
ic-sensitive components. Mains
transients or voltage peaks can
damage the device. The unit must
be protected against damage
from grid-related overvoltage.
Damage caused by overvoltage
is excluded from the terms of the
guarantee. Air intakes and out-
lets must remain free of dust and
must not be covered.
The afxing of stickers or other
parts not authorised by BÄRO
is forbidden. Replacement parts
and additional parts must be
procured from or approved by
BÄRO. The lamp service life is
9000h. The lamps must then be
replaced. If unsuitable lamps are
used, the effectiveness of the unit
may be lost and CE conformity
may be invalidated. Defective
units, units that do not work or
with ickering lamps must be
disconnected from the power
supply. In the event of malfunc-
tions please inform BÄRO Ser-
vice (contact information on the
last page).

AirCom Pro
ITALIANO
Le presenti istruzioni devono esse-
re e conservate prima dell’instal-
lazione e dell’uso del dispositivo.
INDICAZIONI GENERALI
Si tratta di un sistema di sanica-
zione dell’aria a raggi UV-C, nel
quale è integrato un emettitore
di raggi UV-C. Il sistema è cabla-
to in modo da essere pronto al
collegamento ed è conforme alle
norme e alle disposizioni attual-
mente in vigore. La tensione al-
lacciamento è pari a 220-240 V,
50/60 Hz. Si tratta di un dispo-
sitivo con classe di protezione I.
L’utilizzo conforme alla desti-
nazione d’uso comprende la sa-
nicazione dell’aria in ambienti
chiusi ssi. Il tipo di protezione
è IP 20. Un utilizzo diverso non
è considerabile come conforme
alla destinazione d’uso. Ci si
riserva il diritto di apportare
modiche a seguito di sviluppi
tecnici. Si applicano i dati tecnici
della relativa scheda tecnica va-
lida. I danni derivanti dall’inos-
servanza delle indicazioni non
sono coperti dalla garanzia.
All’atto del primo impiego posso-
no presentarsi odori sgradevoli.
Questi non sono pericolosi ed
evaporano di norma dopo un bre-
ve tempo di utilizzo. Si consiglia
di ventilare più spesso gli am-
bienti con le nestre aperte nelle
prime 48 ore di funzionamento.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il dispositivo funziona in am-
bienti interni con radiazioni ul-
traviolette pericolose (radiazioni
UV-C). Le radiazioni prodotte
dall’emettitore di raggi UV-C
sono nocive per gli occhi (pos-
sibile congiuntivite od offusca-
mento della cornea) e per la pelle
(arrossamento della pelle, no
all’invecchiamento cutaneo e al
FRANCAIS
Lisez attentivement cette notice
avant toute installation et utilisa-
tion de l’appareil. Conservez cette
dernière précieusement.
CONSIGNES GÉNÉRALES
Cet appareil est un puricateur
d’air UV-C intégré dans le pro-
jecteur UV-C. Ce système est prêt
à être raccordé et se conforme
aux normes et réglementations
actuelles en vigueur. La tension
d’alimentation s’élève à 220-240V,
50/60Hz. Il s’agit d’un appareil de
la classe de protection II.
Son usage conforme comprend la
purication de l’air en intérieur.
Le degré de protection est IP 20.
Toute autre utilisation n’est pas
conforme. Nous nous réservons le
droit de toute modication liée au
développement continu du produit.
Les caractéristiques techniques de
la che technique en vigueur sont
applicables. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages
liés à un usage inapproprié et au
non respect des consignes indi-
quées par la présente.
Des odeurs désagréables peuvent
se développer lors de la première
utilisation. Celles-ci ne présentent
aucun danger et se dissipent géné-
ralement après une courte utilisa-
tion. Il est recommandé d’aérer les
locaux plus souvent en ouvrant les
fenêtres durant les 48 premières
heures d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À l’intérieur, l’appareil fonction-
nement avec un rayonnement ul-
tra-violet dangereux (rayonnement
UV-C). Le rayonnement des pro-
jecteurs UV-C utilisés est dange-
reux pour les yeux (conjonctivite
ou opacication de la cornée) et
la peau (rougeurs pouvant aller
jusqu’au vieillissement cutané ou
au cancer de la peau). Les projec-
teurs UV-C ne peuvent donc pas
être utilisés en dehors de leur boî-
tier ou à d’autres ns. Le rayonne-
ment UV-C peut également colorer
les plastiques et autres matériaux
en cas d’irradiation prolongée.
Tenir l’appareil hors de portée des
enfants.
Seul du personnel qualié est
autorisé à procéder au montage.
Respecter les réglementations lo-
cales en vigueur pour le montage.
Dans le cas des systèmes OWA-
construct
®
ou d’autres plafonds
suspendus, la charge supplémen
-
taire de l’appareil doit être prise en
considération séparément. Couper
le réseau avant tout montage et
toute maintenance.
L’appareil contient des éléments
sensibles aux charges électrosta-
tiques. Les transitoires du réseau
ou pics de tension peuvent endom-
mager l’appareil. L’appareil doit
être protégé contre les surtensions
liées au réseau. Les dommages cau-
sés par une surtension sont exclus
des conditions de garantie. Les en-
trées et sorties d’air doivent rester
exempts de poussière et ne peuvent
pas être recouverts.
La mise en place d’autocollants
ou d’autres pièces non autorisées
par BÄRO est interdite. Les pièces
de rechange et ajouts doivent être
fournies ou autorisées par BÄRO.
La durée de vie des projecteurs est
de 9000 heures. Les projecteurs
doivent ensuite être remplacés.
L’utilisation de projecteurs inap-
propriés peut entraîner une perte
d’efcacité de l’appareil et la perte
de validité de la déclaration de
conformité CE. Les appareils dé-
fectueux, ne fonctionnant pas ou
dont le projecteur vacille doivent
être débranchés du réseau élec-
trique. Informer le service après-
vente de BÄRO en cas de panne
(coordonnées reprises à la dernière
page).

AirCom Pro
ESPAÑOL
Antes de instalar y utilizar el dis-
positivo, leer las presentes ins-
trucciones y conservarlas para
futuras consultas.
INDICACIONES GENERALES
Se trata de un sistema de des-
infección de aire por UV-C, en
el que se instalan emisores de
UV-C. El sistema está cableado
y listo para conectar, y cumple
las normas y disposiciones ac-
tualmente vigentes. La tensión
de conexión es de 220-240 V,
50/60Hz. Se trata de un dispo-
sitivo con clase de protección I.
El uso previsto comprende la
desinfección de aire en espacios
interiores estacionarios. El grado
de protección es IP 20. Cualquier
otro uso se considera contrario
al previsto. Queda reservado el
derecho a modicaciones debido
a avances técnicos. Se aplican las
especicaciones técnicas de la -
cha de datos respectivamente vi-
gente. Los daños causados por in-
cumplimiento de las indicaciones
no están cubiertos por la garantía.
Durante el primer uso pueden
producirse olores desagrada-
bles. Son inocuos y, en general,
desaparecen después de un breve
período de uso. Se recomienda
ventilar más a menudo las salas
con las ventanas abiertas durante
las primeras 48 horas de servicio.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
El dispositivo funciona en su in-
terior con una radiación ultra
-
violeta peligrosa (radiación UV-
V). La radiación de los emisores
de UV-C utilizados es perjudi-
cial para los ojos (conjuntivitis
u opacidad de la córnea) y la
piel (desde enrojecimiento hasta
envejecimiento cutáneo o cáncer
de piel). Por lo tanto, los emiso-
res de UV-C no se deben utilizar
cancro della pelle). Gli emetti-
tori di raggi UV-C non devono
pertanto essere utilizzati senza
il loro alloggiamento o per altri
scopi. Le radiazioni UV-C, in
caso di esposizione prolungata
ad esse, possono modicare il co-
lore di materie plastiche e altri
materiali. Tenere il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
Il montaggio può essere eseguito
solo da personale qualicato. Oc-
corre in questo caso attenersi alle
norme di montaggio locali. In
caso di sistemi OWAconstruct
®
o altri controsoftti, è necessario
tenere in considerazione il carico
supplementare specico del di
-
spositivo. Prima del montaggio e
delle operazioni di manutenzio-
ne, è necessario attivare la rete.
Il dispositivo contiene elementi
strutturali sensibili all’energia
elettrostatica. Transitori di rete
o sbalzi di tensione possono
danneggiare il dispositivo. Il di-
spositivo deve essere protetto da
sovratensioni legate alla rete. I
danni da sovratensione sono
esclusi dalle condizioni di ga-
ranzia. Ingressi e uscite dell’aria
devono rimanere privi di polvere
e non devono essere coperti.
Non è consentito applicare etichet-
te o altri componenti non autoriz-
zati da BÄRO. I pezzi di ricambio
ed integrativi devono essere ac-
quistati o autorizzati dall’azienda
BÄRO. La durata utile dell’emetti-
tore è pari a 9000 ore. Occorre poi
sostituire gli emettitori. In caso di
utilizzo di un emettitore non adat-
to, il dispositivo può perdere la sua
efcacia e decade la sua conformi-
tà CE. Dispositivi difettosi, non
funzionanti o con emettitori fun-
zionanti a intermittenza devono
essere scollegati dalla rete. In caso
di anomalie, si prega di informare
l’assistenza BÄRO (dati di contat-
to sull’ultima pagina).
fuera de la carcasa ni para otros
nes. La radiación UV-C tam-
bién puede causar decoloración
en plásticos u otros materiales
durante irradiaciones prolon-
gadas. Mantener el dispositivo
alejado de los niños.
El montaje está reservado úni-
camente a personal cualicado.
Se observarán las disposiciones
locales relativas al montaje. En
los sistemas OWAconstruct
®
y
en otros falsos techos, la carga
adicional del dispositivo se con-
siderará por separado. Antes del
montaje y de trabajos de mante-
nimiento se desconectará la red.
El dispositivo incluye componen-
tes sensibles a las cargas electros-
táticas. Los transitorios de red y
los picos de tensión pueden da-
ñar el dispositivo. El dispositivo
se protegerá contra sobretensio-
nes debidas a la red. Los daños
por sobretensión están excluidos
de las condiciones de la garantía.
Las entradas y salidas de aire de-
ben permanecer limpias de polvo
y no se deben cubrir.
No se permite colocar pegatinas
ni otros elementos no autoriza-
dos por BÄRO. Las piezas de
repuesto y las complementarias
se deben adquirir en la empresa
BÄRO o estar autorizadas por
ella. La vida útil de los emisores
es de 9000 h. A continuación,
deberán sustituirse. El uso de
emisores no adecuados puede
conllevar la pérdida de ecacia
del dispositivo y la anulación
de la conformidad CE. Los dis-
positivos defectuosos, que no
funcionen o con emisores que
parpadeen se desconectarán de
la red. En caso de fallos, le ro-
gamos que informe al servicio de
BÄRO (datos de contacto en la
última página).

AirCom Pro
ČEŠTINA
Tento návod si musíte přečíst, než
začnete s instalací a používáním
přístroje, a následně ho uschovat
pro pozdější použití.
OBECNÉ POKYNY
Jedná se o UV-C systém čištění
škodlivých zárodků ze vzduchu, ve
kterém je zabudovaný zářič UV-
C. Systém je připraven k zapojení
a odpovídá aktuálně platným nor-
mám a předpisům. Připojovací na-
pětí činí 220-240 V, 50/60 Hz. Jed
-
ná se o přístroj s třídou ochrany I.
Účelem použití je odstraňování
škodlivých zárodků ze vzduchu ve
stacionárních vnitřních prostorách.
Stupeň krytí je IP 20. Jiný způsob
používání není v souladu s urče-
ním. Z důvodu technického rozvo-
je jsou všechny změny vyhrazeny.
Platí technické údaje příslušného
datového listu. Na škody, ke kte-
rým došlo následkem nedodržová-
ní pokynů, se nevztahuje ručení.
Při prvním použití může dojít ke
vzniku nepříjemných vůní. Jedná
se však o výpary, které nejsou ne-
bezpečné a které se zpravidla po
krátkém použití vytratí. Doporuču-
jeme, abyste při prvních 48 provoz-
ních hodinách častěji větrali pro-
story otevřením oken.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Uvnitř přístroj je využíváno nebez-
pečné ultraalové záření (UV-C
záření). Záření zabudovaného zá-
řiče UV-C je nebezpečné pro zrak
(zánět spojivek nebo zakalení čoč-
ky) a pokožku (zrudnutí pleti až po
stárnutí pokožky a rakovinu kůže).
Proto nesmí být UV-C zařiče po-
užívány mimo kryt nebo k jiným
účelům. Záření UV-C navíc může
při delším působení změnit zbarve-
ní plastů a jiných materiálů. Udr-
žujte přístroj mimo dosah dětí.
Montáž smí provádět pouze kvali-
NEDERLANDS
Deze handleiding moet voor in-
stallatie en gebruik van de in-
stallatie worden gelezen en moet
worden bewaard.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Het gaat om een UV-C-lucht-
desinfectieapparaat waarin UV-
-C-stralers gemonteerd worden.
De bedrading van het systeem is
klaar om aangesloten te worden
en het systeem voldoet aan de ac-
tuele normen en voorschriften.
De aansluitspanning bedraagt
220-240V, 50/60 Hz. Het gaat
om een apparaat met bescherm-
klasse I.
Het beoogde gebruik omvat de
luchtdesinfectie in lokaal gebon-
den binnenruimtes. De bescher-
mingsgraad is IP 20. Een ander
gebruik geldt als oneigenlijk.
Door technische vooruitgang
zijn wijzigingen voorbehouden.
Van toepassing zijn de technische
gegevens van het geldige infor-
matieblad. Schade als gevolg van
niet in acht nemen van de aan-
wijzingen valt niet onder de ga-
rantie.
Bij de eerste keer gebruiken kan
een onaangename geur ontstaan.
Deze is ongevaarlijk en verdwijnt
in de regel na een korte gebruiks-
duur. Aanbevolen wordt om de
ruimtes gedurende de eerste 48
uur bij open ramen regelmatig
te luchten.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Het apparaat werkt binnen-
in met gevaarlijke ultraviolet-
te straling (UV-C-straling). De
straling van de gebruikte UV-
-C-stralers is schadelijk voor
de ogen (bindvliesontsteking of
vertroebeling van het hoornvlies)
en voor de huid (rode vlekken of
zelfs huidveroudering of huid-
kanker). De UV-C-stralers mo-
gen daarom niet buiten de behui-
zing of voor andere doeleinden
worden gebruikt. UV-C-stra-
ling kan bij langere bestraling
ook kunststoffen en andere ma-
terialen verkleuren. Houd het ap-
paraat uit de buurt van kinderen.
De montage mag alleen door ge-
kwaliceerd personeel worden
uitgevoerd. De lokale inbouwbe-
palingen moeten daarbij worden
nageleefd. Bij OWAconstruct
®
systemen of andere verlaagde
plafonds moet de extra last van
het apparaat apart worden be-
keken. Vóór montage en onder-
houd moet het lichtnet worden
vrijgeschakeld.
Het apparaat bevat elektro-
statisch gevoelige componen-
ten. Transiënten in het lichtnet
of spanningspieken kunnen het
apparaat beschadigen. Het ap-
paraat moet worden beschermd
tegen overspanning via het licht-
net. Schade door overspanning is
uitgesloten van de garantievoor-
waarden. Luchtin- en uitgangen
moeten stofvrij blijven en mogen
niet worden afgedekt.
Het aanbrengen van stickers of
andere door BÄRO niet toegela-
ten delen is niet toegestaan. Ver-
vangende en aanvullende delen
moeten bij de rma BÄRO wor-
den gekocht of door BÄRO zijn
goedgekeurd. De levensduur van
de stralers bedraagt 9000 h. Dan
moeten de stralers worden ver-
vangen. Bij gebruik van onge-
schikte stralers kan de effecti-
viteit van het apparaat verloren
gaan en de CE-conformiteit ver-
valt. Defecte apparaten, appara-
ten die niet werken of met ik-
kerende stralers moeten van het
lichtnet worden gehaald. Gelieve
bij storingen contact op te nemen
met de BÄRO service (contact
-
gegevens op de laatste pagina).

AirCom Pro
kovaný personál. Je nezbytné do-
držet místní pravidla pro montáž.
U systémů OWAconstruct
®
nebo ji-
nak snížených stropů je nutné zo-
hlednit dodatečnou hmotnost pří-
stroje. Před montáží a údržbovými
pracemi je nutné odpojit zařízení
od sítě.
Přístroj obsahuje elektrostaticky
citlivé konstrukční části. Kolísání
sítě nebo výkyvy špiček napětí mo-
hou přístroj poškodit. Přístroj musí
být chráněn proti přepětí v síti. Na
škody, které vzniknout následkem
přepětí, se nevztahují záruční pod-
mínky. Vstupy a výstupy vzduchu
musí být udržovány bez prachu a
není dovoleno je zakrývat.
Upevňování nálepek nebo jiných
předmětů, které nebyly společ-
ností BÄRO schváleny, je zaká-
záno. Náhradní a doplňkové díly
musí být objednány u rmy BÄRO
nebo rmou schváleny. Užitná ži-
votnost zářiče činí 9000 hodin. Ná-
sledně musí být zářiče vyměněny.
V případě použití nevhodných zá-
řičů může dojít ke ztrátě účinnosti
přístroje a zániku platnosti označe-
ní CE. Vadné a nefunkční přístroje
nebo přístroje s blikajícími zářiči
musí být odpojeny ze sítě. V pří-
padě poruch se prosím obraťte na
servis společnosti BÄRO (kontakt
-
ní údaje na poslední straně).
POLSKI
Przed przystąpieniem do instalacji
i użytkowania urządzenia przeczy-
tać niniejszą instrukcję i zachować
do późniejszego wykorzystania.
INFORMACJE OGÓLNE
Opisywany produkt jest syste-
mem UV-C do dezynfekcji powie-
trza z zamontowanymi promien-
nikami UV-C. System jest gotowy
do podłączenia i spełnia wymogi
aktualnie obowiązujących norm
i przepisów. Napięcie przyłącze-
niowe wynosi 220-240 V, 50/60 Hz.
Urządzenie spełnia wymogi klasy
ochronności I.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem obejmuje dezynfekcję powie-
trza w pomieszczeniach stacjonar-
nych. Stopień ochrony IP 20. Inne
zastosowania stanowią użytkowa-
nie niezgodne z przeznaczeniem.
Zastrzega się możliwość zmian
spowodowanych postępem tech-
nicznym. Wiążące dane technicz-
ne można znaleźć w aktualnie obo-
wiązującej karcie charakterystyki
produktu. Szkody wynikające z
nieprzestrzegania niniejszych in-
formacji nie podlegają rękojmi.
Przy pierwszym użyciu mogą poja-
wić się nieprzyjemne zapachy. Nie
są one niebezpieczne i znikają z re-
guły po krótkim czasie użytkowa-
nia. Zaleca się, by przez pierwsze
48 godzin pracy często wietrzyć
pomieszczenia przy otwartych
oknach.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie emituje wewnątrz nie-
bezpieczne promieniowanie ultra-
oletowe (promieniowanie UV-C).
Promieniowanie emitowane przez
zastosowany promiennik UV-C jest
szkodliwe dla oczu (grozi zapale-
niem spojówek lub zmętnieniem
rogówki) oraz skóry (grozi zaczer-
wienieniem skóry, jej starzeniem
lub rakiem skóry). Z tego powo-
du promienników UV-C nie wolno
używać poza obudową lub do in
-
nych celów. Promieniowanie UV-C
przy dłuższym napromieniowaniu
może także spowodować przebar-
wienia tworzyw sztucznych i in-
nych materiałów. Urządzenie trzy-
mać poza zasięgiem dzieci.
Montaż wolno przeprowadzać
wyłącznie specjalistom. Prze-
strzegać obowiązujących lokalnie
przepisów montażu. W przypad-
ku systemów OWAconstruct
®
lub
innych sutów podwieszanych na-
leży uwzględnić dodatkowy ciężar
urządzenia. Przed rozpoczęciem
montażu i prac konserwacyjnych
odłączyć zasilanie sieciowe.
W urządzeniu są zamontowane ele-
menty czułe na wyładowania elek-
trostatyczne. Napięcia przejściowe
oraz skoki napięcia mogą prowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie wymaga zabezpiecze-
nia przed przepięciami sieciowymi.
Gwarancja nie obejmuje szkód po-
wstałych wskutek przepięć. Nie do-
puszczać do zakurzenia i nie zakry-
wać wlotów i wylotów powietrza.
Niedozwolone jest przylepianie na-
klejek oraz innych elementów nie-
dopuszczony przez rmę BÄRO.
Części zamienne i elementy uzu-
pełniające muszą pochodzić z r-
my BÄRO lub zostać przez nią
dopuszczone do stosowania. Ży-
wotność promienników wyno-
si 9000 h. Po upływie tego okresu
promienniki wymagają wymiany.
W przypadku zastosowania nieod-
powiednich promienników urzą-
dzenie może utracić skuteczność
i wygasa zgodność CE. Urządze-
nia uszkodzone, niedziałające lub
z migoczącymi promiennikami
należy odłączyć od zasilania sie-
ciowego. W razie usterek poinfor-
mować serwis BÄRO (dane kon-
taktowe można znaleźć na ostatniej
stronie).

AirCom Pro
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πρέπει να διαβάσετε και να
κατανοήσετε τις παρούσες οδηγίες
πριν από την εγκατάσταση και
χρήση της συσκευής.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Πρόκειται εδώ για ένα σύστημα
απολύμανσης του αέρα με
υπεριώδη ακτινοβολία C στο
οποίο τοποθετούνται ακτινοβο-
λητές UV-C. Το σύστημα διαθέτει
έτοιμη συνδεδεμένη καλωδίωση
και πληροί τα τρέχοντα ισχύοντα
πρότυπα και τις διατάξεις. Η
τάση σύνδεσης ανέρχεται σε
220-240 V, 50/60 Hz. Πρόκειται
για μια συσκευή της κατηγορίας
προστασίας Ι.
Η σύμφωνη με τις διατάξεις
χρήση περιλαμβάνει την απολύ-
μανση του αέρα σε σταθερούς
εσωτερικούς χώρους. Το είδος
προστασίας είναι IP 20. Μια άλλη
χρήση ισχύει ως μη σύμφωνη με
τις διατάξεις. Με την επιφύλαξη
αλλαγών λόγω τεχνικής περαιτέρω
ανάπτυξης. Ισχύουν τα τεχνικά
δεδομένα του εκάστοτε ισχύοντος
φύλλου δεδομένων. Ζημιές που
προκύπτουν από μη τήρηση των
υποδείξεων, δεν εμπίπτουν στην
εγγύηση.
Κατά την πρώτη χρήση ενδέχεται
να προκύψουν δυσάρεστες
οσμές. Αυτές είναι ακίνδυνες
και εξατμίζονται κατά κανόνα
μετά από σύντομο χρόνο χρήσης.
Συστήνεται τις πρώτες 48 ώρες
λειτουργίας να αερίζετε συχνά τα
δωμάτια ανοίγοντας ένα παράθυρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
Η συσκευή λειτουργεί εσωτερικά
με επικίνδυνη υπεριώδη ακτινο-
βολία (ακτινοβολία UV-C). Η
ακτινοβολία των τοποθετημένων
ακτινοβολητών UV-C είναι
επιβλαβής για την υγεία των
ματιών (επιπεφυκίτιδα ή θόλωση
του κερατοειδούς χιτώνα) και
SLOVENSKO
Ta navodila je treba prebrati pred
namestitvijo in uporabo naprave in
jih shraniti.
SPLOŠNI NAPOTKI
Gre za enoto za sterilizacijo
zraka UV-C, v kateri so vgrajeni
UV-C-sevalniki. Enota je ob dosta-
vi že ožičena tako, da je pripravlje-
na za priklop, in ustreza trenutno
veljavnim standardom in predpi-
som. Priključna napetost je 220-
240 V, 50/60 Hz. Gre za napravo
razreda zaščite I.
Pravilna uporaba zajema steriliza-
cijo zraka v notranjih prostorih.
Vrsta zaščite je IP 20. Vsak dru
-
gačna uporaba velja kot nepravilna.
Zaradi tehničnega razvoja si pridr-
žujemo pravico do sprememb. Vel-
jajo tehnični podatki vselej veljav-
nega podatkovnega lista. Škode,
nastale zaradi neupoštevanja na-
potkov, niso krite z garancijo.
Pri prvi uporabi se lahko pojavi ne-
prijeten vonj. Ta ni nevaren in po
krajšem času delovanja tudi izgine.
Priporočljivo je, da v prvih 48 urah
delovanja prostore pogosto prezra-
čite z odprtjem okna.
VARNOSTNI NAPOTKI
Naprava v notranjosti uporabl-
ja nevarno ultravijolično sevanje
(UV-C-sevanje). Sevanje uporabl-
jenega UV-C-sevalnika je škodlji-
vo za oči (vnetje veznice ali mot-
nost roženice) in kožo (pordečelost
kože vse do staranja kože ali kožne-
ga raka). UV-C-sevalnikov zato ni
dovoljeno uporabljati izven ohišja
ali v drugačne namene. UV-C-se-
vanje lahko pri daljšem obsevan-
ju tudi razbarva umetne snovi in
druge materiale. Napravo hranite
izven dosega otrok.
Montažo lahko izvede samo kva-
licirano osebje. Pri tem je tre-
ba upoštevati krajevna določila za
vgradnjo. Pri sistemih OWAcon-
struct
®
ali drugih spuščenih stro-
pih je treba dodatno upoštevati še
dodatno obremenitev naprave. Pred
montažo in vzdrževalnimi deli je
treba izključiti električno napa-
janje.
Naprava vsebuje elektrostatič-
no občutljive vgradne elemente.
Omrežni tranzienti ali napetostne
konice lahko poškodujejo napra-
vo. Napravo je treba zaščititi pred
prekomerno omrežno napetostjo.
Škode zaradi prekomerne omrežne
napetosti niso vključene v garanci-
jo. Vhodne in izhodne odprtine za
zrak je treba vzdrževati čiste in jih
ni dovoljeno prekriti.
Namestitev nalepk ali drugih delov,
ki jih podjetje BÄRO ni odobrilo,
ni dovoljena. Nadomestne in do-
datne dele je treba kupiti pri pod-
jetju BÄRO oz. jih mora podjetje
odobriti. Življenjska doba seval-
nikov je 9000 ur. Nato jih je treba
zamenjati. Pri uporabi neprimer-
nih sevalnikov učinkovitost napra-
ve ni zagotovljena in CE-skladnost
se razveljavi. Pokvarjene naprave,
naprave, ki ne delujejo ali pa jim
sevalniki utripajo, ločite od elek-
tričnega omrežja. Pri motnjah ob-
vestite servisno službo podjetja
BÄRO (podatki za stik so na zad-
nji strani).

AirCom Pro
του δέρματος (ερύθημα μέχρι και
γήρανση του δέρματος ή καρκίνος
του δέρματος). Για το λόγο αυτό
οι ακτινοβολητές UV-C δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
εκτός του περιβλήματος ή για
άλλους σκοπούς. Σε ακτινοβολία
UV-C μεγάλης διάρκειας, μπορεί
να προκληθεί αποχρωματισμός
σε πλαστικά και άλλα υλικά. Η
συσκευή πρέπει να παραμένει
μακριά από παιδιά.
Η συναρμολόγηση επιτρέπεται
να διεξάγεται μόνο από εξειδι-
κευμένο προσωπικό. Σε αυτή τη
διαδικασία πρέπει να τηρούνται οι
τοπικές διατάξεις εγκατάστασης.
Στα συστήματα OWAconstruct
®
ή σε άλλες ψευδοροφές πρέπει να
λαμβάνεται ξεχωριστά υπόψη το
επιπρόσθετο φορτίο της συσκευής.
Πριν τη συναρμολόγηση και τις
εργασίες συντήρησης πρέπει το
δίκτυο να τίθεται εκτός τάσης.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρο-
στατικά ευαίσθητα κατασκευ-
αστικά στοιχεία. Ηλεκτρικά
μεταβάσματα ή αιχμές τάσης
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη συσκευή. Η συσκευή πρέπει
να προστατεύεται από υπερτάσεις
που οφείλονται στο δίκτυο. Ζημιές
μέσω υπερτάσης αποκλείονται
από τους όρους της εγγύησης. Οι
είσοδοι και έξοδοι αέρα πρέπει
να παραμένουν ελεύθερες από
σκόνη και δεν επιτρέπεται να
καλύπτονται.
Η τοποθέτηση αυτοκόλλητων ή
λοιπών μη εγκεκριμένων από την
BÄRO εξαρτημάτων δεν επιτρέ-
πεται. Τα ανταλλακτικά και τα
συμπληρωματικά εξαρτήματα
πρέπει να παρέχονται ή να έχουν
εγ κριθεί α πό τ ην BÄRO. Η ωφέλιμη
διάρκεια ζωής των ακτινοβολητών
ανέρχεται σε 9.000 ώρες. Οι
ακτινοβολητές πρέπει κατόπιν να
αντικατασταθούν. Σε περίπτωση
χρήσης ακατάλληλων ακτινοβο-
λητών, ενδέχεται η συσκευή να
μην είναι αποτελεσματική και
να ακυρωθεί η Συμμόρφωση ΕΚ.
Οι ελαττωματικές συσκευές, οι
συσκευές που δεν λειτουργούν ή
που οι ακτινοβολητές τους παρου-
σιάζουν αυξομειούμενη ένταση,
πρέπει να αποσυνδέονται από το
δίκτυο. Σε περιπτώσεις βλάβης
ενημερώνετε το τμήμα σέρβις της
BÄRO (Πληροφορίες επικοινωνίας
στην τελευταία σελίδα).

AirCom Pro
D Einbaulage
UK Installation position
FRA Position de montage
ITA Posizione di incasso
ESP Posición de montaje
NL Inbouwpositie
CZE Montážní poloha
POL Pozycja montażowa
GRC Τοποθεσία εγκατάστασης
SVN Položaj vgradnje

AirCom Pro
D Zubehör
UK Accessoires
FRA Accessoires
ITA Accessori
ESP Accesorios
NL Toebehoren
CZE Příslušenství
POL Osprzęt
GRC Παρελκόμενα
SVN Dodatna oprema

AirCom Pro
D Montage der UV-Lampen
ACHTUNG:
NICHT EINSCHALTEN
OHNE ABDECKUNG!
UK Assembly of the UV lamps.
ATTENTION:
DO NOT SWITCH ON
WITHOUT COVER!
FRA Montage des lampes UV
ATTENTION ! NE PAS
ALLUMER SANS CACHE !
ITA Montaggio delle lampade UV
ATTENZIONE:NON
ACCENDERE SENZA
COPERTURA!
ESP Montaje de las lámparas UV
¡ATENCIÓN: NO ENCEN-
DER SIN LA CUBIERTA!
NL Montage van de UV-lampen
OPGELET: NIET INSCHA-
KELEN ZONDER AFDEK-
KING!
CZE Montáž UV světel
POZOR:NEZAPÍNAT BEZ
KRYTU!
POL Montaż lamp UV
UWAGA: NIE WŁĄCZAĆ
BEZ OSŁONY!
GRC Συναρμολόγηση των λυχνιών
υπεριώδους ακτινοβολίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΕΙΤΕ ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΕΠΙΚΑ-
ΛΥΨΗ!
SVN Montaža UV-sijak
POZOR: NE VKLJUČITI
BREZ POKROVA!

AirCom Pro
D Montage der UV-Lampen
ACHTUNG:
NICHT EINSCHALTEN
OHNE ABDECKUNG!
UK Assembly of the UV lamps.
ATTENTION:
DO NOT SWITCH ON
WITHOUT COVER!
FRA Montage des lampes UV
ATTENTION ! NE PAS
ALLUMER SANS CACHE !
ITA Montaggio delle lampade UV
ATTENZIONE:NON
ACCENDERE SENZA
COPERTURA!
ESP Montaje de las lámparas UV
¡ATENCIÓN: NO ENCEN-
DER SIN LA CUBIERTA!
NL Montage van de UV-lampen
OPGELET: NIET INSCHA-
KELEN ZONDER AFDEK-
KING!
CZE Montáž UV světel
POZOR:NEZAPÍNAT BEZ
KRYTU!
POL Montaż lamp UV
UWAGA: NIE WŁĄCZAĆ
BEZ OSŁONY!
GRC Συναρμολόγηση των λυχνιών
υπεριώδους ακτινοβολίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΕΝΕΡΓΟ-
ΠΟΙΕΙΤΕ ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΕΠΙΚΑ-
ΛΥΨΗ!
SVN Montaža UV-sijak
POZOR: NE VKLJUČITI
BREZ POKROVA!

AirCom Pro
D Montage Anbauset
Stromschiene
Art.Nr. 89000002
UK Installation mounting kit
conductor rail
Item No. 89000002
FRA Kit de montage
Rail électrique
Réf. 89000002
ITA Montaggio kit di installazione
rotaia conduttrice
Art.Nr. 89000002
ESP Juego de montaje
Riel tomacorriente
Ref.: 89000002
NL Montage aanbouwset
stroomrail
Art.nr. 89000002
CZE Montážní doplňková sada
lišta elektrického vedení
výr.č. 89000002
POL Zestaw montażowy
szynoprzewód
nr art. 89000002
GRC Κιτ συναρμολόγησης
Σιδηροτροχιά ηλεκτροδότησης
Αρ. είδους 89000002
SVN Montaža dogradnega kompleta
Tokovna tirnica
Št. art. 89000002

AirCom Pro
D Montage Anbauset
Stromschiene
Art.Nr. 89000002
UK Installation mounting kit
conductor rail
Item No. 89000002
FRA Kit de montage
Rail électrique
Réf. 89000002
ITA Montaggio kit di installazione
rotaia conduttrice
Art.Nr. 89000002
ESP Juego de montaje
Riel tomacorriente
Ref.: 89000002
NL Montage aanbouwset
stroomrail
Art.nr. 89000002
CZE Montážní doplňková sada
lišta elektrického vedení
výr.č. 89000002
POL Zestaw montażowy
szynoprzewód
nr art. 89000002
GRC Κιτ συναρμολόγησης
Σιδηροτροχιά ηλεκτροδότησης
Αρ. είδους 89000002
SVN Montaža dogradnega kompleta
Tokovna tirnica
Št. art. 89000002

AirCom Pro
D Montage Anbauset
Deckenanbau
Art.Nr. 89000001
UK Installation mounting kit
Ceiling mounting
Item No. 89000001
FRA Kit de montage
Montage au plafond
Réf. 89000001
ITA Montaggio kit di installazione
Montaggio a softto
Art.Nr. 89000001
ESP Juego de montaje
Montaje en el techo
Ref.: 89000001
NL Montage aanbouwset
Montage aan plafond
Art.nr. 89000001
CZE Montážní doplňková sada
Montáž na strop
výr.č. 89000001
POL Zestaw montażowy
Montaż natynkowy na sucie
nr art. 89000001
GRC Κιτ συναρμολόγησης
Τοποθέτηση σε οροφή
Αρ. είδους 89000001
SVN Montaža dogradnega kompleta
Stropna montaža
Št. art. 89000001

AirCom Pro
D Montage Anbauset
Pendelversion
Art.Nr. 89000003
UK Installation mounting kit
pendulum version
Item No. 89000003
FRA Kit de montage
Modèle à suspendre
Réf. 89000003
ITA Montaggio kit di installazione
Versione oscillante
Art.Nr. 89000003
ESP Juego de montaje
Versión suspendida
Ref.: 89000003
NL Montage aanbouwset
Hangende versie
Art.nr. 89000003
CZE Montážní doplňková sada
Zavěšená verze
výr.č. 89000003
POL Zestaw montażowy
Wersja podwieszana
nr art. 89000003
GRC Κιτ συναρμολόγησης
Κρεμαστή έκδοση
Αρ. είδους 89000003
SVN Montaža dogradnega kompleta
Položaj vgradnje
Št. art. 89000003

AirCom Pro
D Montage Anbauset
Wandanbau
Art.Nr. 89000007
UK Installation mounting kit
Wall mounting
Item No. 89000007
FRA Kit de montage
Montage mural
Réf. 89000007
ITA Montaggio kit di installazione
Montaggio a parete
Art.Nr. 89000007
ESP Juego de montaje
Montaje en la pared
Ref.: 89000007
NL Montage aanbouwset
Montage aan wand
Art.nr. 89000007
CZE Montážní doplňková sada
Montáž na stěnu
výr.č. 89000007
POL Zestaw montażowy
Montaż naścienny
nr art. 89000007
GRC Κιτ συναρμολόγησης
Τοποθέτηση σε τοίχο
Αρ. είδους 89000007
SVN Montaža dogradnega kompleta
Stenska montaža
Št. art. 89000007

AirCom Pro
D Demontage
UK Dismantling
FRA Démontage
ITA Smontaggio
ESP Desmontaje
NL Demontage
CZE Demontáž
POL Demontaż
GRC Αποσυναρμολόγηση
SVN Demontaža

AirCom Pro
D Reinigung mit leicht feuchtem
Antistatic-Tuch (1x pro
Jahr) – keine essighaltigen
Reinigungsmittel verwenden!
UK Clean with a slightly damp
antistatic cloth (1x per year) –
do not use cleaning products
containing vinegar!
FRA Nettoyage avec un chiffon
antistatique légèrement humide
(1 fois par an) – ne pas utiliser
de nettoyant contenant du
vinaigre.
ITA Pulizia con panno antistico
leggermente umido (1 volta
all’anno) - Non utilizzare un
detergente a base d’aceto!
ESP Limpieza con un paño anties-
tático ligeramente humedecido
(1 vez al año); no emplear lim-
piadores que contengan vinagre
NL Reiniging met licht vochtig
antistatic-doek (1x per jaar) –
gebruik geen azijnhoudende
reinigingsmiddelen!
CZE Čištění provádějte pomocí lehce
navlhčeného antistatického
hadru (1x za rok) – nepoužívat
žádné čisticí prostředky obsahu-
jící ocet!
POL Czyścić wilgotną ściereczką
antystatyczną (1x w roku) – nie
używać środków czyszczących
zawierających ocet!
GRC Καθαρισμός με ελαφρώς νωπό
αντιστατικό πανί (1x ανά έτος) –
μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν ξίδι!
SVN Čiščenje z rahlo vlažno
protistatično krpo (1-krat
letno) – ne uporabljati čistil,
ki vsebujejo kislino!
Table of contents
Popular Fan manuals by other brands

Frigidaire
Frigidaire FMF2K5BKQ0 owner's manual

Gree
Gree DUCT09HP230V1BD Installation & owner's manual

Maico
Maico PushPull PP 45 O Installation and commissioning instructions

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection 7982HDCBN Use and care guide

Aktobis
Aktobis WDH-FF60M operating manual

HELLER
HELLER HPF50W instruction manual