Bartec FEAM RCDE500L User manual

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
1
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
P
PR
RO
OI
IE
ET
TT
TO
OR
RE
ET
TI
IP
PO
OR
RC
CD
DE
E5
50
00
0L
L
F
FL
LO
OO
OD
DL
LI
IG
GH
HT
TT
TY
YP
PE
ER
RC
CD
DE
E5
50
00
0L
L
Copia destinata a: Copy for:
- Utilizzatore - User
documento di
costruzione
eventuali modifiche devono essere approvate
dalla “Persona Autorizzata EX - progettazione”
correlato al certificato CE INERIS 17ATEX0046X documento listato n° IU15-214 rev. 0
correlato al certificato IECEx IECEx INE 17.0038X
preparato certificazione & RS verificato persona autorizzata EX – progettazione approva
to direzione generale
data e firma
1
3
/
11
/201
8
Emanuele CABASS
data e firma
1
3
/
11
/201
8
Luigi CIABURRI
data e firma
1
3
/
11
/201
8
Enrico ABBO

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
2
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
INDICE (versione ufficiale)
INDEX (translation of official version)
1. INTRODUZIONE ....................................................................................................................................................................................................3
1. INTRODUCTION....................................................................................................................................................................................................3
1.1 Scopo............................................................................................................................................................................................................................................................3
1.1 Scope............................................................................................................................................................................................................................................................3
1.2 Avvertenze generali.......................................................................................................................................................................................................................................4
1.2 General warning ............................................................................................................................................................................................................................................4
1.3 Garanzia........................................................................................................................................................................................................................................................4
1.3 Guarantee......................................................................................................................................................................................................................................................4
1.4 Rischi residui.................................................................................................................................................................................................................................................5
1.4 Residual risk..................................................................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICAZIONE.................................................................................................................................................................................................5
2. IDENTIFICATION...................................................................................................................................................................................................5
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo....................................................................................................................................................................................................5
2.1 Product brand and type designation...............................................................................................................................................................................................................5
2.2 Nome e indirizzo del produttore.....................................................................................................................................................................................................................5
2.2 Producer name and address..........................................................................................................................................................................................................................5
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO...............................................................................................................................................................................5
3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT...................................................................................................................................................................5
3.1 Installazione e manutenzione.........................................................................................................................................................................................................................5
3.1 Maintenance and installation..........................................................................................................................................................................................................................5
3.2 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto...........................................................................................................................................................................6
3.2 General functions and range of applications, intended use ............................................................................................................................................................................6
3.3 Equipaggiamento elettrico..............................................................................................................................................................................................................................6
3.3 Electrical equipment.......................................................................................................................................................................................................................................6
3.4 Dati tecnici.....................................................................................................................................................................................................................................................6
3.4 Technical data...............................................................................................................................................................................................................................................6
3.5 Dimensioni e pesi Proiettori (per il trasporto)..................................................................................................................................................................................................7
3.5 Dimensions and weight Floodlights (for transport purpose)............................................................................................................................................................................7
3.6 Codice IP e testo in chiaro.............................................................................................................................................................................................................................7
3.6 IP code and clear text....................................................................................................................................................................................................................................7
3.7 Condizioni ambientali e limiti di funzionamento e di stoccaggio......................................................................................................................................................................8
3.7 Environmental conditions and limits for operation and storage.......................................................................................................................................................................8
3.8 Posizione ed informazioni relative alle targhe ................................................................................................................................................................................................9
3.8 Positions and information relative to the labels...............................................................................................................................................................................................9
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO........................................................................................................................................10
4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE............................................................................................................................................................10
4.1 Trasporto e stoccaggio ................................................................................................................................................................................................................................10
4.1 Transport and storage..................................................................................................................................................................................................................................10
4.2 Movimentazione...........................................................................................................................................................................................................................................11

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
3
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
4.2 Handling...................................................................................................................................................................................................................................................... 11
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo...................................................................................................................................................................................................11
4.3 Safety precautions before use ..................................................................................................................................................................................................................... 11
4.4 Disimballaggio.............................................................................................................................................................................................................................................11
4.4 Unpacking....................................................................................................................................................................................................................................................11
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio...................................................................................................................................................................................12
4.5 Safety disposing of packaging material........................................................................................................................................................................................................ 12
4.6 Avvertenze...................................................................................................................................................................................................................................................12
4.6 Notes..........................................................................................................................................................................................................................................................12
5. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO .....................................................................................................................................................12
5. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION ........................................................................................................................................................12
5.1 Rottamazione ..............................................................................................................................................................................................................................................12
5.1 Scraping......................................................................................................................................................................................................................................................12
0. INDICE E DESCRIZIONE DELLE MODIFICHE 0. INDEX AND DESCRIPTION OF MODIFIES
№ di revisione data descrizione delle modifiche
0 13/11/2018 Prima emissione Nr of revision date description of modified
0 13/11/2018 first issue
1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION
1.1 Scopo 1.1 Scope
Questo manuale è stato redatto dal costruttore dell’apparecchiatura ed è parte
integrante di essa.
Questo manuale definisce lo scopo per cui l’apparecchiatura è stata progettata e
costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per garantirne un uso sicuro e
corretto.
L’osservanza delle indicazioni in esso contenute, garantisce la sicurezza personale ed
una maggiore durata dell’apparecchiatura stessa.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono indirizzate ai seguenti soggetti:
- addetti al trasporto, movimentazione, disimballo;
- addetti alla preparazione degli impianti e del sito di installazione;
- installatori;
- utilizzatore dell’apparecchiatura;
- addetti alla manutenzione.
Questo manuale deve essere conservato con la massima cura e reso sempre
disponibile per eventuali consultazioni; deve quindi essere protetto da umidità, incuria,
raggi solari e quanto altro lo possa danneggiare.
Per una ricerca rapida degli argomenti consultare l’indice alla pagina precedente.
This handbook has been written up from the constructor of the equipment and it is
integrating part of it.
This handbook defines the scope for which the equipment it has been designed and
manufactured and contains all the information necessary in order to guarantee of a
sure and corrected use.
The observance of the contained indications in it, guarantees the personal emergency
and one greater duration of the same equipment.
The contained information in the manual present are addressed to subject following:
- assigned to the transport, handling, unpack;
- assigned to the preparation of installation and its site;
- installer;
- equipment’s users;
- assigned to the maintenance.
This handbook must be conserved must be conserved with the maximum care and it
be available always for eventual consultations; therefore it must be protect from
humidity, carelessness, sunlight and how much other can damage it.
For
a fast search of the arguments to consult the index to the previous page.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
4
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
Le avvertenze e le parti di testo importanti sono state evidenziate mediante l’utilizzo dei
segni grafici di seguito illustrati e definiti. The warnings and the important parts of text have been evidenced by means of use of
the symbols following illustrated and defined.
1.2 Avvertenze generali 1.2 General warning
Il produttore si ritiene sollevato da ogni responsabilità per danni causati all’impianto od
alle cose nei casi seguenti:
- uso improprio;
- impiego di personale non idoneo;
- montaggio e installazione non corretti;
- difetti negli impianti;
- modifiche o interventi non autorizzati;
- utilizzo di parti di ricambio non originali;
- inosservanza delle norme dettate nel presente manuale;
- eventi eccezionali.
Ogni operazione non descritta nel presente manuale e/o non autorizzata dal costruttore,
oltre a far decadere in modo immediato la garanzia, comporta la piena responsabilità da
parte di chi la esegue.
The producer is thought raised from every responsibility for damages caused to the
system or the things in the following cases:
- improper use;
- employment of not suitable staff;
- not corrected assembly and installation;
- defects in the systems;
- modifications or interventions not authorized;
- use of non-original spare parts;
- non-observance of the rules written in this handbook;
- exceptional events.
Every operation not described in this handbook and/or not authorized by
manufacturer, beyond making to lose in immediate way the guarantee, involves the
full responsibility of who executes it.
1.3 Garanzia 1.3 Guarantee
La garanzia si applica alle apparecchiature che presentino difetti di costruzione o di
montaggio, secondo il giudizio dei tecnici della casa costruttrice.
La garanzia non copre le parti soggette ad usura e le rotture dovute a cattivo uso ed
alla non osservanza delle norme contenute in questo manuale.
In accordo alla Direttiva 1999/43/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, la
durata della garanzia è di due anni dalla data di consegna.
L’uso di ricambi non originali FEAM fa decadere la garanzia.
FEAM non risponderà di danni od inconvenienti causati dalla mancata osservanza
delle norme contenute nel presente manuale.
La garanzia viene resa franco fabbrica; non risultano quindi coperti i costi per il
trasporto dell’apparecchiatura in garanzia dal cliente al produttore e viceversa.
La garanzia non copre il costo della mano d’opera necessaria alla sostituzione o
riparazione del pezzo reso.
La garanzia decade nel caso:
- di manifesta manomissione dell’apparecchiatura;
- di modifiche apportate all’apparecchiatura senza previa autorizzazione scritta da parte
di FEAM;
- di riparazioni effettuate da personale non autorizzato da FEAM;
- il numero di matricola sia stato alterato o cancellato oppure il marchio FEAM sia stato
eliminato.
The guarantee is applied to the equipments that introduce defects of construction or
assemblage, according to the judgment of the technicians of the house builder.
The guarantee doesn't cover the subject parts to usury and the due breaking to bad
use and the not observance of the contained norms in this manual.
In accord to the Directive 1999/43/CE of the European Parliament and of the
Advice, the duration of the guarantee is of two years from the date of delivery.
The use of non-original exchanges FEAM it makes to decay the guarantee.
FEAM won't answer of damages or drawbacks caused by the missed observance
of the contained norms in the manual present.
The guarantee is made factory; they don't result therefore covered the costs for the
transport of the equipment in guarantee from the client to the producer and vice versa.
The guarantee doesn't cover the cost of the hand of necessary work to the
substitution or reparation of the made piece.
The guarantee decay in the case:
- of apparent tampering of the equipment;
- of changes brought to the equipment without previous authorization written from
FEAM.;
- of reparations effected from personal not authorized by FEAM;
- the number of register has been altered or cancelled or the mark FEAM has been
eliminated.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
5
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
1.4 Rischi residui 1.4 Residual risk
L’apparecchiatura, seppur utilizzata correttamente, presenta dei rischi residui, tipici di
tutte le apparecchiature collegate alla rete elettrica.
Qualora non venissero rispettate le istruzioni, vi sarebbe il rischio di lesioni muscolo-
scheletriche alla schiena.
The equipment, even though used correctly, introduces of the residual, typical risks of
all equipment connected to the electrical net.
In case of not respect of the instructions, would be the risk of muscle-skeletal lesions
to the back.
2. IDENTIFICAZIONE 2. IDENTIFICATION
2.1 Marca del prodotto e designazione del tipo 2.1 Product brand and type designation
Proiettori tipo: RCDE500L Floodlights type: RCDE500L
2.2 Nome e indirizzo del produttore 2.2 Producer name and address
FEAM – Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali
via M. Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) ITALIA
Tel: +39.02.484741 - Fax: +39.02.48474231
http://www.feam-ex.com - e-mail: [email protected]
FEAM – Forniture Elettriche Apparecchiature Materiali
via M. Pagano 3 - I-20090 Trezzano sul Naviglio (MI) ITALY
Tel: +39.02.484741 - Fax: +39.02.48474231
http://www.feam-ex.com - e-mail: [email protected]
3. SPECIFICA DEL PRODOTTO 3. SPECIFICATION OF THE PRODUCT
3.1 Installazione e manutenzione 3.1 Maintenance and installation
Le verifiche e la manutenzione dei Proiettori serie RCDE500L devono essere fatte in
accordo alle norme:
EN/IEC 60079-14 Atmosfere esplosive. Parte 14: Progettazione, scelta e installazione
degli impianti elettrici.
EN/IEC 60079-17 Atmosfere esplosive. Parte 17: Verifica e manutenzione degli impianti
elettrici.
The check and the maintenance of lighting floodlights series RCDE500L have done in
accord to the rules:
EN/IEC 60079-14 Explosive atmospheres. Part 14: Electrical installations design,
selection and erection.
EN/IEC 60079-17 Explosive atmospheres. Part 17: Electrical installations inspection
and maintenance.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
6
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
3.2 Funzioni generali e gamma di applicazioni, utilizzo previsto 3.2 General functions and range of applications, intended use
Il proiettore serie RCDE500L è destinato ad essere utilizzato in superficie (gruppo II), in
ambienti in cui durante le normali attività è probabile la formazione di un'atmosfera
esplosiva consistente in una miscela di aria e di sostanze infiammabili sotto forma di
gas, vapori, nebbia e/o polveri combustibili.
Il proiettore serie RCDE500L è stato progettato per funzionare conformemente ai
parametri operativi stabiliti dalla FEAM e basati su un livello di protezione elevato.
Il modo di protezione adottato assicura il livello di protezione richiesto anche in
presenza di anomalie ricorrenti o difetti di funzionamento delle apparecchiature del
quale si è tenuto conto nell’analisi del rischio.
L’installatore e l’utilizzatore devono conoscere i rischi associati alla corrente elettrica e
alle caratteristiche chimiche dei gas e/o vapori, presenti in zona con pericolo di
esplosione. Entrambi devono essere messi a conoscenza dei pericoli durante
l’installazione e la manutenzione.
I componenti o gli accessori installati, possono essere sostituiti, se necessario, solo con
gli stessi forniti da FEAM.
Le verifiche e la manutenzione delle apparecchiature, devono essere eseguite solo da
personale esperto, il cui addestramento abbia incluso tutte le istruzioni necessarie sulle
modalità di installazione, sulle leggi e normative pertinenti e sui principi generali della
classificazione dei luoghi con pericolo di esplosioni.
Lighting Floodlights series RCDE500L is intended for use on the surface (group II), in
areas in which, during the normal activities, explosive atmospheres caused by gases,
vapours, mists and/or air/dust mixtures are likely to occur.
Lighting fixture RCDE500L has been designed to be capable of functioning in
conformity with the operational parameters established by FEAM and of ensuring a
high level of protection.
The type of protection adopted ensure the requisite level of protection, even in the
event of frequently occurring disturbances or equipment faults which normally has
been taken into account during risk analysis.
The technician and the user have to know the risks to the electric current and the
chemical characteristics of the gases and/or vapour, present in zone with danger of
explosion. Both must have put to knowledge of the dangers during the installation and
the maintenance.
The components or accessories installed, can be replaced, if necessary, only with the
same furnished by FEAM.
The inspection and maintenance of the equipment’s must be carried out only from
expert staff, whose training has included all the necessary instructions on the
installation modalities, on the laws and standards relevant and on the general
principles of the classification of the hazardous areas.
3.3 Equipaggiamento elettrico 3.3 Electrical equipment
Tutte le apparecchiature elettriche sono conformi alle rispettive norme di costruzione.
All’interno della custodia, sono installati i seguenti componenti:
Tipologia di lampade P max
[W]
V max
[V]
f [Hz]
LED
192
277
50
-
60
The electrical equipment complies with the relevant construction standards.
All’interno della custodia, sono installati i seguenti componenti:
Type of lamps P max
[W]
V max
[V]
f [Hz]
LEDs
192
277
50
-
60
3.4 Dati tecnici 3.4 Technical data
Materiali Materials
Corpo/coperchio
Lega di alluminio-silicio primaria per getti sabbia
(EN_AC43100) o per conchiglia/pressofusione
(EN_AC44100) in accordo con le norme UNI EN1706:
2010 – ISO3522: 2007. La quantità di magnesio (Mg),
titanio (Ti) e Zirconio (Zr) è inferiore al 7,5% della massa
totale.
Guarnizioni Silicone (LSR)
Temperatura:
-
60°C … + 260°C
Body/Cover
Aluminium-silicon primary alloy for sand-casting
(EN_AC43100) or for gravity/die casting (EN_AC44100)
according to standards UNI EN1706: 2010 – ISO3522:
2007. Quantity of magnesium (Mg), titanium (Ti) and
Zirconium (Zr) is minor of 7,5% of total mass.
Gaskets Silicone (LSR)
Temperature:
-
60°C … + 26
0°C
Light-transmitting
part
The transparent part for safety is made of sodium calcium
glass type A, according to standards UNI EN 752.1/2, and it

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
7
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
Parti trasparenti
La parte trasparente di protezione è realizzata in vetro
calcico sodico tipo A, conforme alle norme UNI EN
752.1/2, ed è sigillato alla custodia mediante il SILICONE
SARATOGA HT.
Temperatura:
-
60°C … + 260°C
Sigillante del
raccordo
Elac-tron MC 62/W 363 Elantas. Temperatura:
-
60°C…+250°C
is sealed to the housing through the sealant “SILICONE
SARATOGA HT”
Temperature:
-
60°C … + 260°C
Nipple sealant Elac-tron MC 62/W 363 Elantas. Temperature:
-
60°C…+250°C
Campo temperatura ambiente Ambient temperature range
-60°C ≤ Tamb ≤ +60°C -60°C ≤ Tamb ≤ +60°C
3.5 Dimensioni e pesi Proiettori (per il trasporto) 3.5 Dimensions and weight Floodlights (for transport purpose)
Dimensioni / Dimensions
G
randezza /
S
ize
RCDE 500 LED
A [mm]
432
ØB
[mm]
400
C [mm]
441
ØD [mm]
1/2" or
3/4
”
E [mm]
358
Peso /
W
eight [Kg]
21
ØB
C
EA
3.6 Codice IP e testo in chiaro 3.6 IP code and clear text
Grado di protezione: IP66 Degree of protection: IP66
→ Prima cifra caratteristica – contro la penetrazione di corpi solidi estranei → First characteristic numeral – against ingress of solid foreign objects

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
8
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
simb. cifra denominazione descrizione symb. no. denomination description
6
persone
protetto contro utensili e fili al di
sopra di 1 [mm] di diametro 6
persons
protected against tools and wires over 1
[mm] in diameter
cose
totalmente
protetta contro la
polvere
non è permessa la penetrazione di
polvere.
things
dust-tight no ingress of dust.
→ Seconda cifra caratteristica – contro l’acqua → Second characteristic numeral – against water
simb. cifra denominazione descrizione symb. no. denomination description
6protetta contro i getti
d’acqua potenti
l’acqua proiettata con getti potenti
sull’involucro da tutte le direzioni non
deve provocare effetti dannosi 6protected against
powerful water jets
water projected in powerful jets against
the enclosure from any direction shall
have no harmful effects
3.7 Condizioni ambientali e limiti di funzionamento e di stoccaggio 3.7 Environmental conditions and limits for operation and storage
Per l’utilizzo in un'atmosfera esplosiva consistente in una miscela di aria e di sostanze
infiammabili sotto forma di gas, vapori, nebbie (G), per condizioni atmosferiche normali
si intendono:
* temperatura: -60 / +60 [°C]
* pressione: 80 ÷ 110 [kPa]
Per le condizioni di stoccaggio vedi successivo par. 4.1 “trasporto e stoccaggio”.
For the use in a consistent explosive atmosphere in a mix of air and inflammable
substances in the form of gas, vapours, fogs (G), for normal atmospheric conditions
they intend:
* temperature: -60 / +60 [°C]
* pressure: 80 ÷ 110 [kPa]
For storage conditions see following par. 4.1 “transport and storage”.

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
9
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
3.8 Posizione ed informazioni relative alle targhe 3.8 Positions and information relative to the labels
Targhetta principale RCDE500L Main tag RCDE500L
(1) marchio, nome ed indirizzo del fabbricante
(2) designazione del tipo di apparecchiatura data dal fabbricante
(3) nr. specifica del cliente (se richiesto)
(4) anno di costruzione e nr. matricola
(5) campo temperatura ambiente
(6) caratteristiche elettriche nominali
(7) avvertenze usate per tutti i tipi di custodia
(8) simbolo grafico della marcatura CE di conformità
(9) numero di identificazione dell’Organismo Notificato responsabile della
sorveglianza sulla produzione delle apparecchiature “ATEX”
(10) marchio distintivo comunitario specifico della protezione contro le esplosioni
(11) marcatura ATEX (solo)
II: gruppo di apparecchi - apparecchiatura idonea ad essere installa in
luoghi di superficie
(1) brand, name and address of the manufacturer
(2) equipment type designation given by manufacturer
(3) specification number of customer (if request)
(4) year of construction and serial number
(5) ambient temperature range
(6) nominal electrical characteristic
(7) warning used for all types of enclosure
(8) graphic symbol of conformity CE marking
(9) identifying number of Notified Body responsible of production surveillance
on “ATEX” equipment
(10) distinctive community mark specific of explosion protection
(11) ATEX marking (only)
II: group of apparatus - equipment suitable to be installed in surface
places

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
10
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
2G: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a gas, vapori o nebbie (zona 1); idonea ad
essere istallata in zona 1 ed in zona 2.
2D: categoria – apparecchiatura idonea ad essere installata in luoghi in cui,
durante le normali attività, vi è la probabilità che si manifestino
atmosfere esplosive dovute a miscele di aria e polveri combustibili
(zona 21); idonea ad essere istallata in zona 21 ed in zona 22.
(12)
marcatura IECEx – modo di protezione
Ex: protezioni contro le esplosioni
db: modo di protezione a prova di esplosione
IIC: apparecchiatura idonea ad essere installa in luoghi di superficie per
tutti i tipi di gas combustibili
Gb: apparecchiature per atmosfere di gas esplosivo, con un livello "alto" di
protezione, che non sia una fonte di accensione in funzionamento
normale o in caso di anomalia previsti
tb: modo di protezione mediante custodia, (per EPL Db)
IIIC: per uso in luoghi con atmosfera esplosiva dovuta a polvere diversi
dalle miniere grisutose; polveri conduttive
Db: apparecchiature per atmosfere di polvere esplosiva, con un livello
"alto" di protezione, che non sia una fonte di accensione in
funzionamento normale o in caso di anomalia previsti
IP66 totalmente protetto contro la polvere (6), protetto contro getti
d’acqua potenti (6)
(13) identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di
esame CE del tipo
e relativo numero (vedi dichiarazione di conformità)
(14) identificazione dell’Organismo Notificato che ha emesso il certificato di
conformità
IEC
E
x
e relativo numero
2G: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by gases,
vapours, mists (G) are likely to occur (zone 1); suitable to be
installed in zone 1 and in zone 2.
2D: category – equipment suitable to be installed in places in which,
during the normal activities, explosive atmosphere caused by
mixture of air and combustible dust are likely to occur (zone 21);
suitable to be installed in zone 21 and in zone 22.
(12)
IECEx marking – type of protection
Ex: protection against explosion
db: type of protection flameproof
IIC: equipment suitable to be installed in surface places for all types of
combustible gas
Gb: equipment for explosive gas atmospheres, having a “high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions
tb: protection by enclosures, (for EPL Db)
IIIC: for use in places with an explosive dust atmosphere other than
mines susceptible to firedamp; conductive dust
Db: equipment for explosive dust atmospheres, having a ”high” level of
protection, which is not a source of ignition in normal operation or
during expected malfunctions
IP66 dust-tight (6); protected against powerful water jets (6)
(13) Identification of Notified Body that have issued the EC-type examination
certificate
and its relative number (see declaration of conformity)
(14) Identification of Notified Body that have issued the IECEx certificate of
conformity
and its relative number
4. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO PER L’UTILIZZO 4. PREPARING THE PRODUCT FOR USE
4.1 Trasporto e stoccaggio 4.1 Transport and storage
Proiettori serie RCDE500L è fornito in:
* imballi di cartone
* casse di legno
* gabbie di legno
Sia le casse in legno che le gabbie in legno, sono in accordo allo standard ISPM-15
della FAO.
Lighting Floodlights series RCDE500L is furnished in:
* pack of carton
* wood boxes
* wood cages
Is the boxes in wood that the cages in wood, they are in accord to the standard ISPM-
15 of the FAO.
In caso di magazzinaggio, l’imballo deve essere protetto: In case of storage, the pack has been protected:

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
11
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
dalla pioggia
dagli urti
dal sole diretto
dall’umidità
riposte in posizione verticale
from rain
from impact
from sunlight
from humidity
put in vertical position
L’immagazzinamento dei proiettori serie RCDE500L deve rispettare le seguenti
condizioni: Storing of floodlights series RCDE500L must respect the following conditions:
temperatura ambiente: da -20 [°C] a +60 [°C];
evitare la sovrapposizione di più imballi
ambient temperature: from -20 [°C] a +60 [°C];
to avoid the superimposition of more packs
4.2 Movimentazione 4.2 Handling
Per la movimentazione non sono richiesti particolari requisiti da parte del personale
addetto, pertanto si raccomanda, di effettuare tale operazione osservando le comuni
norme di antinfortunistica.
For handling there aren’t request of particular demands to assigned staff, therefore it
is recommended, to carry out such operation observing the common rules of accident-
prevention.
4.3 Precauzioni di sicurezza prima dell’utilizzo 4.3 Safety precautions before use
Nel caso di installazione in luoghi dove può essere presente la formazione di correnti
vaganti (p.es.: nelle vicinanze di reti ferroviarie elettriche, grandi impianti di saldatura,
impianti elettrici con correnti e radiofrequenze elevate, etc.), è opportuno prendere
adeguate precauzioni onde evitare conseguenze.
In the event of installation in places where the formation of stray electric currents can
be present (i.e.: outskirts of electrical railway networks, great systems of welding,
electrical systems with high currents and radio frequencies, etc.), it is right to take
adequate precautions to avoid consequences.
Come regola generale, qualsiasi intervento sulle parti elettriche o sulle parti meccaniche
o dell’impianto, deve essere preceduto dall’interruzione dell’alimentazione di rete. How general rule, whichever intervention on the electrical or mechanical parts or on
the system, must be preceded from the interruption of the electrical supply system.
4.4 Disimballaggio 4.4 Unpacking
È opportuno eliminare, fin da subito, le parti dell’imballo che possano risultare
pericolose alle persone (chiodi, nastri, sacchi in plastica, etc.). It is opportune to eliminate, immediately, the parts of pack that could be dangerous to
the persons (nail, tapes, plastic bags, etc.).

Istruzioni per l’uso
Instruction for use
IU15-214
Rev. 0del 13/11/2018
pagina
12
di
12
Il presente documento è di proprietà di FEAM. La sua riproduzione in qualsiasi formato, integrale o parziale, deve essere preventivamente autorizzata da FEAM.
The present document is property of FEAM. Its copyright in any format, whole or partial, must be before authorized by FEAM.
IU15-214_ r0
• Assicurarsi che l’imballo non abbia subìto danni esterni durante il trasporto.
• Posizionate in basso il lato giusto dell'imballaggio e disimballate l’apparecchiatura.
• Estraete l’apparecchiatura dall'imballo attraverso il modo più idoneo in relazione al
peso dell’apparecchiatura stessa.
• To make sure that pack have not suffered external damages during the transport.
• Place down the right side of the pack and unpacked the electrical pump.
• Extract the equipment from pack him through the fittest way in relation to the weight
of the same equipment.
4.5 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio 4.5 Safety disposing of packaging material
Tutti i materiali dell’imballo sono riciclabili e possono essere smaltiti secondo le norme
vigenti in materia. All pack materials are recyclable and they can dispose according to law in force.
CA cartone
legno
CA carton
wood
4.6 Avvertenze 4.6 Notes
Spalmare pasta di rame anti-grippante, elettro-conduttiva, per alte e basse temperature,
sul giunto filettato dopo ogni apertura del coperchio tipo L0358 della società CFG s.r.l. o
equivalente.
L’utilizzatore, dovrà controllare almeno una volta l’anno la buona tenuta della
guarnizione ed in caso di usura, sostituire con analogo prodotto fornito da FEAM.
Per l’uso in presenza di atmosfera potenzialmente esplosiva causata da polveri,
l’utilizzatore dovrà effettuare una regolare pulizia del contenitore per eliminare i depositi
di polvere. La quantità massima di polvere dovrà essere inferiore ai 5mm.
La lunghezza dei giunti è superiore al valore indicato nelle tabelle 3 e 4 della norma
IEC/EN 60079-1.
Spread anti-seize paste, electro-conductive, high and low temperature, on the
threaded joint after every removal of cover type L0358 of CFG s.r.l. or equivalent.
The user, will have to check at least once the year the good state of the gasket and in
case of usury, replace with analogous product furnished by FEAM.
For the use in presence of a potentially atmosphere explosive caused by dusts, the
user will have to effect a to regulate cleaning of the for eliminate the deposits of dust.
The maximum quantity of dust will have to be inferior to the 5mm.
The width of the flameproof joints is superior to the value specified in table 3 and 4 of
IEC/EN 60079-1.
5. MESSA FUORI SERVIZIO DEL PRODOTTO 5. TAKING PRODUCT OUT OF OPERATION
5.1 Rottamazione 5.1 Scraping
Si raccomanda di rivolgersi a ditte specializzate autorizzate per la rottamazione, in
accordo con le normative vigenti. It is recommended to address to specialized companies authorized for the scraping,
according to laws and standards in force.
Table of contents
Other Bartec Floodlight manuals