BASETech KD-133A User manual

Nennbedingungen für die Aktivierung/Empfindlichkeit/Ansprechverzögerung
(Reaktionszeit) und Leistungsfähigkeit im Brandfall
Erfüllt
Betriebszuverlässigkeit Erfüllt
Toleranz zur Versorgungsspannung Erfüllt
Dauerhaftigkeit der Betriebszuverlässigkeit und Ansprechverzögerung Erfüllt
Dauerhaftigkeit der Betriebszuverlässigkeit, Vibrationsfestigkeit Erfüllt
Dauerhaftigkeit der Betriebszuverlässigkeit, Feuchtigkeitsbeständigkeit Erfüllt
Dauerhaftigkeit der Betriebszuverlässigkeit, Korrosionsbeständigkeit Erfüllt
Dauerhaftigkeit der Betriebszuverlässigkeit, elektrische Stabilität Erfüllt
Die Leistungserklärung mit der Nr. 1369245 kann hier eingesehen werden:
www.conrad.com/downloads.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem Streulichtprinzip und erkennt bereits kleinste Mengen
an Rauchpartikeln, welche in das Gehäuse eindringen. Eine Montage und der Betrieb darf nur
in trockenen und staubfreien Innenräumen erfolgen, in denen bei normaler Nutzung keine
Dampf- oder Rauchentwicklung stattfindet (z.B. Küchen, offenes Feuer).
Der Rauchwarnmelder dient zum frühen Erkennen von Rauchentwicklungen in privaten Wohn-
und Schlafräumen und gibt bei Raucherkennung einen lautstarken Signalton aus, um die
Bewohner frühzeitig zu warnen.
Der Betrieb des Rauchwarnmelders erfolgt über eine 9 V-Blockbatterie.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten! Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes,
darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc., verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Rauchwarnmelder
• 1x 9 V-Blockbatterie
• Montagematerial (2x Schrauben, 2x Dübel)
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände!
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden!
• Bekleben Sie das Produkt nicht (z.B. mit Tapete), überstreichen/Lackieren Sie es
niemals!
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedin-
gungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhan-
den sein können! Es besteht Explosionsgefahr!
• Das Produkt darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder star-
ken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses kann für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Batteriehinweise
Setzen Sie keinen wiederaufladbaren Akku in den Rauchwarnmelder ein.
VerwendenSieausschließlicheinenichtwiederauadbareBatterie,umeinenmög-
lichst langen und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
• Batterien gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern
oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen
Arzt auf.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht
Explosionsgefahr!
• HerkömmlichenichtwiederauadbareBatteriendürfennichtaufgeladenwerden,Explosions-
gefahr!
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Wahl des Montageorts
Allgemeine Informationen
Gefährlich ist ein Brand weniger durch das Feuer, sondern aufgrund des giftigen Rauchs, der
bei der Verbrennung entsteht. Speziell im Schlaf können bereits wenige Atemzüge genügen,
um bewusstlos zu werden. Aus diesem Grund muss der Montageort sorgfältig gewählt werden.
Empfohlene Montageorte für Rauchmelder
• Platzieren Sie Rauchmelder in unmittelbarer Nähe der Schlafzimmer. Versuchen Sie außer-
dem, Fluchtwege von Schlafzimmern zu sichern, da diese Räume gewöhnlich am weitesten
vom Ausgang entfernt sind. Sollte mehr als ein Schlafzimmer existieren, bringen Sie weitere
Rauchmelder in jedem Schlafzimmer an.
Dies gilt auch für andere Räume mit Schlafgelegenheit (etwa Kinderzimmer, Gästezimmer
o.ä.).
Schlafzimmer
Küche
Schlafzimmer Schlafzimmer
Treppenhaus
Treppenhaus
Gang Schlafzimmer
Wohnzimmer
Schlafzimmer
Bad
Wohnzimmer
Hitze, Rauch, Feuer
Raumdecke
Optimaler Montageort
Einzelne Etage
Rauchmelder für minimalen Schutz
Rauchmelder für optimalen Schutz
Gebäude mit mehreren Etagen
Ecke (toter Raum,
niemals hier!)
> 60 cm
D Bedienungsanleitung Version 08/16
Rauchwarnmelder „KD-133A“
Best.-Nr. 1369245
°
16
1134
DOP NO.: 1369245
EN 14604:2005/AC:2008
SMOKE ALARM
KD-133A

Batteriewechsel
Wenn die Batterien leer werden, gibt der Rauchwarnmelder alle 45 Sekunden ein
Tonsignal aus. Wechseln Sie dann umgehend die verbrauchte Batterie gegen eine
neue aus.
Gehen Sie für einen Batteriewechsel wie folgt vor:
• Lösen Sie die Montageplatte durch eine Drehbewegung vom Rauchwarnmelder und neh-
men Sie sie ab (Oberteil nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen, siehe Markierung
„TWIST TO REMOVE“).
• Tauschen Sie die 9 V-Blockbatterie aus. Schließen Sie eine 9 V-Blockbatterie polungsrichtig
andasBatteriekabelan,dassichimBatteriefachdesRauchmeldersbendet.
• Setzen Sie den Rauchwarnmelder auf der Montageplatte auf und verriegeln Sie ihn durch
eine Drehung nach rechts (Oberteil nach rechts im Uhrzeigersinn drehen, siehe Markierung
„TWIST TO TIGHTEN “).
Der Rauchwarnmelder lässt sich aus Sicherheitsgründen nicht ohne eingelegte Bat-
terieaufderMontageplattexieren.WirdeineBatterieeingelegt,sodrücktdieseauf
einen kleinen roten Hebel im Batteriefach; dieser zieht einen Stift ins Gehäuse. Erst
jetzt kann der Rauchwarnmelder auf der Montageplatte befestigt werden.
Funktionstest
• Während der normalen Funktion blinkt die rote LED neben der Taste „TEST“ etwa alle
43 Sekunden kurz auf.
• Um den Alarmton zu testen, halten Sie die Taste „TEST“ für etwa 3 Sekunden gedrückt.
Daraufhin gibt der Rauchwarnmelder einen kurzen Alarmton aus und die LED blinkt. Dies
zeigt eine korrekte Funktion des Rauchwarnmelders und der Batterie an.
Sollte kein Alarmton ausgegeben werden bzw. die LED nicht blinken, dann könnte die Bat-
terie leer sein. Ersetzen Sie die Batterie und führen Sie einen erneuten Funktionstest durch.
Hilft auch dies nichts, so tauschen Sie den Rauchwarnmelder aus.
Es wird dringend empfohlen, den Rauchwarnmelder 1x wöchentlich zu testen, um
eine ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen.
Fluchtplan erstellen und Ernstfall üben
• Erstellen Sie einen Plan Ihrer Wohnung bzw. Ihres Hauses, der alle Türen und Fenster auf-
zeigt und jedem Raum möglichst zwei Fluchtwege zuweist. Für Fenster im zweiten Stock
könnte eine Strickleiter notwendig sein.
• Berufen Sie ein Familientreffen ein, um den Fluchtplan zu besprechen und jeder Person zu
erklären, was im Falle von Feuer/Rauch zu tun ist.
• Bestimmen Sie einen Ort außerhalb Ihres Hauses als Treffpunkt.
• Machen Sie jeden mit dem Alarmton des Rauchwarnmelders vertraut; jeder muss wissen,
dass daraufhin sofort das Haus zu verlassen ist, sollte dieses Geräusch ertönen.
• Üben Sie einen Rauch-/Feueralarm mindestens alle 6 Monate. Übungen helfen Ihnen, Ihren
Fluchtplan vor dem Notfall zu testen. Es kann passieren, dass Sie ihre Kinder bei einem
Brand nicht erreichen. Es ist wichtig, dass diese wissen, was zu tun ist und wie sie sich
verhalten sollen.
Was tun bei einem Alarm?
• Erkennt der Rauchwarnmelder Rauch, so löst dieser einen lauten Alarmton aus. Der Alarm-
ton hört auf, wenn die Luft wieder frei von Rauch ist.
• Verlassen Sie im Alarmfall sofort die Wohnung bzw. das Haus laut dem von Ihnen erstellten
Fluchtplan. Jede Sekunde zählt, also verschwenden Sie keine Zeit durch Ankleiden oder
Mitnehmen von Wertgegenständen.
• BeimVerlasseneinesRaumsöffnenSiekeineTürohnevorherigesBefühlenderOberäche.
Ist diese heiß oder wenn Sie Rauch unter der Tür hereinströmen sehen, öffnen Sie die Tür
nicht! Stattdessen benutzen Sie den alternativen Fluchtweg.
IstdieOberächederTürkühl,pressenSieIhreSchulterdagegen,öffnenSiedieTürenur
leicht und seien Sie bereit, sie wieder zuzuschlagen, falls Hitze und Rauch aus dem dahinter
liegenden Raum hervordringen.
• Halten Sie sich nah am Boden, wenn die Luft voller Rauch ist. Atmen Sie durch ein Tuch, das
(wenn möglich) mit Wasser befeuchtet ist.
• Haben Sie die Wohnung bzw. das Haus verlassen, gehen Sie zu ihrem vereinbarten Sam-
melplatz und stellen Sie sicher, dass jeder dort ist.
• Rufen Sie die Feuerwehr vom Haus ihrer Nachbarn an, nicht von Ihrem eigenen!
• Begeben Sie sich nicht zurück in die Wohnung bzw. das Haus, bis es Ihnen Ihre Feuerwehr
wieder erlaubt.
Falscher Alarm
Zigarettenrauch oder auch Dampf, der beim Kochen entsteht, kann den Rauchwarnmelder
aktiveren. Ein Fehlalarm ist auch möglich durch Staubbelastung bei Schleifarbeiten (etwa
bei einer Renovierung eines Raums) und durch das Versprühen von zuviel Haarspray/Deo in
einem Raum o.ä.
• Bringen Sie Rauchmelder an, um Treppen zu abzusichern, denn Treppen können leicht als
Schornsteine für Rauch und Feuer dienen und zur weiteren Ausbreitung beitragen.
• Achten Sie darauf, zumindest einen Rauchmelder auf jeder Etage anzubringen.
• Bringen Sie einen Rauchmelder in jedem Raum an, in denen sich elektrische Geräte oder
Betriebsmittel(z.B.FernseherimWohnzimmer)benden.GeradebeisolchenGerätenbe-
steht oft die Gefahr von starker, giftiger Rauchentwicklung.
• Bei größeren Räumen ist es empfehlenswert, mehr als einen Rauchmelder zu installieren.
• Rauch und andere Verbrennungsrückstände steigen nach oben an die Zimmerdecke und
verbreiten sich horizontal. Bringen Sie Rauchmelder an der Raumdecke in der Mitte des
Zimmers an, da dies der Punkt ist, der am nächsten zu allen anderen Orten im Raum ist.
Die Montage an der Raumdecke wird in herkömmlichen Wohngebäuden empfohlen. In
Wohnwägen oder Wohnmobilen wird jedoch wird das Anbringen an den senkrechten Wän-
den erforderlich sein, um eine thermale Barriere, die sich an der Decke bilden kann, zu
verhindern.
• Sollten Sie den Rauchmelder an der Decke installieren, achten Sie darauf, dass er mindes-
tens 50 cm von der Seitenwand und 60 cm von jeder Ecke entfernt ist.
Der Rauchmelder muss entweder an einer von der Decke abgehängten Strebe oder ähnli-
chen Punkten befestigt werden. Beachten Sie unbedingt die Mindestabstände von Raum-
ecken und Wänden.
In Räumen mit schrägen Zimmerdecken (Dachgeschoß) ist es empfehlenswert, je einen
Rauchmelder an jeder Dachschräge zu montieren.
Ungünstige Montageorte für Rauchmelder
Folgende Montageorte sollten vermieden werden:
• Küche/Bad und WC: Die in diesen Räumen vorhandenen Küchen- und Wasserdämpfe kön-
nen einen Fehlalarm auslösen.
• Garagen: In Garagen können die Fahrzeugabgase einen Fehlalarm auslösen.
• In der Nähe von Heizungen oder Klimaanlagen
• Räume, in denen die Temperatur sehr niedrig oder sehr hoch ist
• Dachgiebel: Hier könnte sich heiße Luft sammeln (z.B. im Sommer oder beim Heizen des
Raums), was den Rauch eines gefährlichen Schwelbrandes davon abhält, an den Rauchmel-
der zu gelangen.
• Raumdecken in Wohnwägen o.ä.: Sonnenstrahlen erwärmen die Raumdecke und damit
auch die Luft im oberen Teil des Wohnwagens. Diese heiße Luft hält den Rauch eines ge-
fährlichen Schwelbrandes davon ab, an den Rauchmelder zu gelangen.
• Wände in ortsfesten Wohngebäuden: Hierbei wird der Rauch erst sehr spät erkannt, was
eine Alarmierung verzögert.
• Ecken in Gebäuden: Hierbei wird der Rauch erst sehr spät erkannt, was eine Alarmierung
verzögert.
Montage des Rauchwarnmelders, Einlegen der Batterie
Der Rauchwarnmelder kann ohne Batterie oder mit einer leeren Batterie nicht arbeiten.
Wenn das „Batterie schwach“-Signal ertönt (ein kurzes Tonsignal etwa alle 45 Se-
kunden), muss die Batterie gegen eine neue ausgetauscht werden.
Testen Sie den Rauchwarnmelder einmal wöchentlich und nach jedem Batterie-
wechsel, indem Sie die „TEST“-Taste für etwa 3 Sekunden gedrückt halten. Der
Rauchwarnmelder gibt danach einen Signalton ab und die LED blinkt. Beachten Sie
außerdem das Kapitel „Funktionstest“.
VerwendenSieausGründenderBetriebssicherheitniemalseinenwiederauadba-
renAkku,sondernnureinenichtwiederauadbareBatterie.
Der Rauchwarnmelder lässt sich aus Sicherheitsgründen nicht ohne eingelegte Bat-
terieaufderMontageplattexieren.
• Lösen Sie die Montageplatte durch eine Drehbewegung vom Rauchwarnmelder und neh-
men Sie sie ab (Oberteil nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen, siehe Markierung
„TWIST TO REMOVE“).
• Verwenden Sie die Montageplatte als Bohrschablone und zeichnen die Bohrlöcher an den
beiden äußeren versenkt liegenden Öffnungen an (Lochabstand 70 mm).
• Befestigen Sie die Montageplatte mit geeigneten Schrauben und ggf. Dübeln.
Achten Sie beim Festschrauben bzw. Bohren darauf, dass keine Kabel oder Leitun-
gen beschädigt werden.
Aus Sicherheitsgründen raten wir von einer Montage per Klebepad oder Magnet-
platte ab.
• Schließen Sie eine 9 V-Blockbatterie polungsrichtig an das Batteriekabel an, das sich im
BatteriefachdesRauchmeldersbendet.
• Setzen Sie den Rauchwarnmelder auf der Montageplatte auf und verriegeln Sie ihn durch
eine Drehung nach rechts (Oberteil nach rechts im Uhrzeigersinn drehen, siehe Markierung
„TWIST TO TIGHTEN “).
Der Rauchwarnmelder lässt sich aus Sicherheitsgründen nicht ohne eingelegte Bat-
terieaufderMontageplattexieren.WirdeineBatterieeingelegt,sodrücktdieseauf
einen kleinen roten Hebel im Batteriefach; dieser zieht einen Stift ins Gehäuse. Erst
jetzt kann der Rauchwarnmelder auf der Montageplatte befestigt werden.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt,z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oderdieErfassungin
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Das Rauchen von Zigaretten im Raum wird den Rauchwarnmelder normalerweise
nicht auslösen; sondern nur wenn der Rauch direkt an den Rauchmelder geblasen
wird.
Sollte der Rauchwarnmelder einen Alarm melden, so prüfen Sie zuerst, ob ein Brandherd
wirklich existiert. Sollte ein Feuer oder Rauch entdeckt werden, informieren Sie ggf. Ihre
Angehörigen und verlassen Sie alle das Gebäude. Rufen Sie die Feuerwehr. Sollte kein Feuer
bzw. Rauch existieren, prüfen Sie, ob die oben erwähnten Gründe den Alarm ausgelöst haben
könnten.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel für Sie wartungsfrei.
Reinigen Sie die Außenseite des Produkt mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
Staub auf dem Rauchwarnmelder kann mit Hilfe eines weichen, sauberen, langhaarigen
Pinsels und einem Staubsauger leicht entfernt werden; dies sollte in Räumen mit höherer
Staubbelastung (etwa in einem Schlafzimmer) mindestens einmal im Jahr durchgeführt
werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Aus Gründen der Betriebssicherheit sollten Sie den Rauchmelder nach 8 - 10 Jah-
ren gegen einen neuen austauschen, da die Rauchkammer bzw. die Elektronik
einem Alterungsprozess unterliegt. Ein Austausch ist ebenfalls erforderlich nach
einem „echten“ Brand.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass
sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den ande-
ren relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
DieKonformitätserklärungzudiesemProduktndenSieunter:
www.conrad.com
Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie eine evtl. eingelegte Batterie und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb =
Blei.
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Technische Daten
Stromversorgung..................................1x 9 V-Blockbatterie
Lautstärke des Alarmtons.....................>= 85 dB/3 m
Umgebungsbedingungen .....................Temperatur -10 °C bis +40 °C; Luftfeuchte 0% bis 95%
relativ, nicht kondensierend
Abmessungen (Ø x H)..........................104 x 34 mm
Gewicht.................................................92 g (ohne Batterie)
Service-Adresse des Herstellers:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Deutschland.

Rated conditions for the activation/sensitivity/response delay (response time)
and performance in case of fire
Fulfilled
Operational reliability Fulfilled
Tolerance for voltage output Fulfilled
Durability of operational reliability and response delay Fulfilled
Durability of operational reliability. resistance to vibration Fulfilled
Durability of operational reliability, resistance to humidity Fulfilled
Durability of operational reliability, resistance to corrosion Fulfilled
Durability of operational reliability, electrical stability Fulfilled
The declaration of performance with the number 1369245 can be viewed here:
www.conrad.com/downloads.
Intended use
The smoke detector uses the scattered light principle and already detects the smallest amounts
of smoke particles penetrating its housing. Installation and operation must be carried out in dry
and dust-free interiors, where under normal use no steam or smoke development occurs (e.g.
kitchens, open fires).
The smoke detector is used for the early detection of smoke formation in private living rooms
and bedrooms, and as soon as smoke is detected it emits a loud alert to warn the residents
early on.
The smoke detector is operated with a 9 V block battery.
The safety instructions have to be followed without fail! Please read the operating instructions
carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third party, please hand over
these operating instructions as well.
Any use other than that described above will lead to damage to the product and will expose
you to additional risks, such as short-circuiting, fire, etc. No part of the product may be modified
or converted!
This product complies with the applicable national and European requirements. All names
of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Smoke detector
• 1x 9 V block battery
• Installation material (2x screws, 2x wall screw-plugs)
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol points to specific risks associated with handling, function or operation.
The “arrow” symbol points to special tips and operating information.
Observe the operating instructions!
Safety instructions
Damage due to failure to follow these operating instructions will void the
warranty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases,
the warranty will be null and void!
• Theunauthorisedconversionand/ormodicationoftheproductisnotpermitted
for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children!
• The product must not get damp or wet!
• Do not stick anything over the product (e.g. wallpaper); do not varnish/paint!
• Do not use the product in rooms with adverse environmental conditions, where
combustible gases, vapours or dust are or may be present! There is a risk of
explosion!
• The product must not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or
heavy mechanical stress.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this may be-
come a dangerous plaything for children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
Battery information
Do not put rechargeable batteries into the smoke detector.
Use only a non-rechargeable battery to ensure a safe and the longest possible op-
eration.
• Batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries lying around in the open; there is a risk they may be swallowed by
children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
• Leaking or damaged batteries can lead to caustic burning of the skin. Therefore, use suitable
protective gloves.
• Batteriesmustnotbeshort-circuited,openedorthrownintoare.Thereisariskofexplosion!
• Do not recharge conventional non-rechargeable batteries; risk of explosion!
• Please pay attention to the correct polarity (plus/+ and minus/-) when inserting the battery.
Selecting the installation location
General information
A fire is not necessarily dangerous because of the flame, but due to the toxic smoke produced
during combustion. A few breaths, especially while asleep, can already lead to unconscious-
ness. This is why the site of the installation must be chosen carefully.
Recommended installation sites for smoke detectors
• Install smoke detectors in close proximity of the bedrooms. Also plan for escape routes from
bedrooms; those rooms are usually the farthest from the exit. If there is more than one bed-
room, install additionally a smoke detector in every bedroom.
This also extends to other rooms providing sleeping facilities (such as children’s room, guest
room, etc.).
• Install smoke detectors in order to safeguard stairways; stairways act easily like chimneys for
smokeandre,andmaycontributetofurtherrespread.
• Makesuretoinstallatleastonesmokedetectoroneachoor.
• Install a smoke detector in every room where electrical appliances are present (e.g.TV in the
living room). Often those devices in particular pose a risk of heavy, toxic smoke formation.
• It is recommended to install more than one smoke detector, if the rooms are larger.
Bedroom
Kitchen
Bedroom Bedroom
Staircase
Staircase
Hallway Bedroom
Living room
Bedroom
Bath-
room
Living room
Heat, smoke, fire
Ceiling
Ideal site to install
Individual storey
Smoke detector for minimum protection
Smoke detector for maximum protection
Building with several floors
Corner
(dead space, never!)
60 cm
Operating instructions
Smoke detector “KD-133A”
Item no. 1369245
Version 08/16
°
16
1134
DOP NO.: 1369245
EN 14604:2005/AC:2008
SMOKE ALARM
KD-133A

Functional test
• DuringnormaloperationtheredLEDnexttothe“TEST”buttonashesbrieyevery43sec-
onds.
• To test the alarm tone, hold down the “TEST” button for approx. 3 seconds. The smoke detec-
torthenemitsashortbeepandtheLEDashes.Thisindicatesthatthesmokedetectorand
the battery are functioning correctly.
Ifnoalarmisaudible,oriftheLEDdoesnotash,thebatterymaybedead.Replacethe
battery and perform a new functional test. If this does not help, replace the smoke detector.
It is strongly recommended that the smoke detector is tested weekly to ensure
proper operation.
Establishing an escape plan and practising for an emergency
• Create a plan of your apartment or your house that shows all the doors and windows, and
allocate two escape routes for each room, if feasible. A rope ladder may be necessary for
windowsonthesecond-oor.
• Call a family meeting in order to discuss the escape plan and explain to each person what to
doincaseofre/smoke.
• Arrange for a meeting place outside of your home.
• Familiarise everyone with the alarm of the smoke detector; everyone must know that when
this sound is heard, everyone must leave the house immediately.
• Practiceasmoke/redrillatleastevery6months.Exerciseswillhelpyoutoputyourevacu-
ation plan to the test before an actual emergency situation may arise. It may happen that you
cannotreachyourchildreninacaseofre.Itisimportantthattheyknowtoo,whattodoand
how to behave.
What to do in case of an alarm?
• If the smoke detector detects smoke, it will emit a loud alarm sound. The alarm stops when
the air is free from smoke again.
• In case of an alarm leave the home or the house immediately following the escape plan you
have created. Every second counts; do not waste time by getting dressed or trying to take
your valuables with you.
• Donotopenanydoorwithoutrsttouchingthesurface.Ifthedoorishot,orifyouseesmoke
coming in from under the door, do not open the door! Use the alternative escape route in-
stead.
If the surface of the door is cool, press your shoulder against it, open the door slightly and be
ready to slam it back again, if heat and smoke penetrate from the room behind it.
• Iftheairislledwithsmoke,stayclosetotheoor.Breathethroughacloth(ifpossible)
moistened with water.
• When you have left the apartment or the house, go to the agreed meeting place and make
sure everyone is there.
• Calltheredepartmentfromthehouseofyourneighbour;donotcallfromyourown!
• Donotgobackintotheapartmentorthehouseuntiltherebrigadeconsents.
Nuisance alarm
Cigarette smoke or steam produced while cooking can active the smoke detector. Nuisance
alarms are also possible in case of exposure to dust when grinding (e.g. when renovating a
room) and if too much hair spray/deodorant is sprayed in a room, or similar.
Smoking in a room will not set off the smoke detector in general; only if the smoke is
blown directly towards the smoke detector it will trigger an alarm.
If the smoke detector gives an alarm, check first whether the fire is real. If fire or smoke is
discovered, alert your family, and everyone must leave the building. Call the fire department.
If there is no fire or smoke, check whether the above-mentioned reasons could have triggered
the alarm.
Maintenance and cleaning
Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free.
Clean the product with a soft, clean, dry cloth.
Dust on the smoke detector can be easily removed with a soft, clean, long-haired brush or a
vacuum cleaner; this should be done in rooms with a high dust load (e.g. in a bedroom) at least
once a year.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions since these might damage the
housing or impair the operation.
For operational safety, you should replace the smoke detector for a new one after
8 - 10 years since the smoke chamber and the electronic system are affected by
ageing.Replacementmayalsobenecessaryaftera“real”re.
• Smoke and other combustion residues rise upwards to the ceiling and spread horizontally.
Mount smoke detectors on the ceiling in the centre of the room, this paces it closest to all
other points in the room.
Ceiling mounting is recommended in conventional residential buildings. In caravans or mo-
torhomes mounting on a vertical wall is required instead, in order to prevent a thermal barrier
that may form at the ceiling.
• If you are installing the smoke detector on the ceiling, ensure locating it at a minimum dis-
tance of 50 cm from the side wall and 60 cm to each corner.
The smoke detector should be attached to a brace suspending from the ceiling or similar
spots. Make sure that you maintain the minimum distances to corners and walls.
F
or rooms with sloped ceilings (attic), it is recommended to mount a smoke detector on each slope.
Unfavourable installation sites for smoke detectors
The following installation sites should be avoided:
• Kitchen/bathroom and toilet: The cooking fumes or water vapours present in these rooms
may trigger a false alarm.
• Garages: A vehicle’s exhaust fumes may trigger a false alarm in garages.
• Near heaters or air conditioners
• Rooms where the temperature is very low or very high
• Gable roof: Hot air (e.g. in summer or when heating the room) may accumulate here, which
wouldpreventthefumesofadangeroussmoulderingrefromreachingthesmokedetector.
• Ceilings in caravans or similar: The sun heats up the room ceiling and hence the air in the
upperpartofthecaravan.Thehotairkeepsthefumesofadangeroussmoulderingrefrom
reaching the smoke detector.
• Stationary walls in residential buildings: Here the smoke is detected very late, so that the
warning is delayed.
• Corners in buildings: Here the smoke is detected very late, so that the warning is delayed.
Installation of the smoke detector, inserting the battery
The smoke detector cannot work without a battery or when the battery is dead.
When the “low battery” alert beeps (one short beep every 45 seconds), the battery
must be replaced with a new one.
Test the smoke detector once a week and after each battery change by holding
down the “TEST” button for about 3 seconds. The smoke detector will then emit a
beepandtheLEDwillash.Alsoseechapter“Functionaltest”.
For operational safety reasons do not use a rechargeable battery; use only a non-
rechargeable battery.
Due to safety reasons the smoke detector cannot be fastened to the mounting plate,
if the battery is not inserted.
• Remove the mounting plate by turning the smoke detector and take it off (turn the upper part
counter-clockwise to the left, see marking “ TWIST TO REMOVE“).
• Use the mounting plate as a template and draw bores on the two outer recessed openings
(distance between bores 70 mm).
• Fasten the mounting plate with suitable screws; use wall plugs, if necessary.
Make sure that you do not damage any wires or lines during the process of fastening
or drilling.
For safety reasons, we do not recommend using adhesive tape or a magnetic plate
for the installation.
• Connect a 9 V block battery to the battery cable located inside the battery compartment of the
smoke detector paying attention to the correct polarity.
• Put the smoke detector on the mounting plate and lock it by turning it to the right (turn the
upper part clockwise to the right, see marking “TWIST TO TIGHTEN ”).
Due to safety reasons the smoke detector cannot be fastened to the mounting plate,
if the battery is not inserted. When a battery is inserted, it presses onto a small red
lever inside the battery compartment, which pulls a pin into the housing. Now, the
smoke detector can be mounted to the mounting plate.
Replacing the battery
Once the battery are empty, the smoke detector will beep every 45 seconds. In that
case,replacetheatbatterywithanewone.
To change the battery, proceed as follows:
• Remove the mounting plate by turning the smoke detector and take it off (turn the upper part
counter-clockwise to the left, see marking “ TWIST TO REMOVE“).
• Replace the 9 V block battery. Connect a 9 V block battery to the battery cable located inside
the battery compartment of the smoke detector paying attention to the correct polarity.
• Put the smoke detector on the mounting plate and lock it by turning it to the right (turn the
upper part clockwise to the right, see marking “TWIST TO TIGHTEN ”).
Due to safety reasons the smoke detector cannot be fastened to the mounting plate,
if the battery is not inserted. When a battery is inserted, it presses onto a small red
lever inside the battery compartment, which pulls a pin into the housing. Now, the
smoke detector can be mounted to the mounting plate.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrightsincludingtranslationreserved.Reproductionbyanymethod,e.g.photocopy,microlming,orthecaptureinelectronicdata
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Declaration of conformity (DOC)
We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that
this product conforms to the fundamental requirements and other relevant regulations of the
1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product is available at:
www.conrad.com
Disposal
a) General
The product must not be disposed of in the household waste!
Please dispose of the product, when it is no longer of use, according to the current
statutory requirements.
Remove any battery and dispose of them separately from the product.
b) Disposal of used batteries
As a consumer you are legally bound (battery ordinance) to return all used batteries; disposal
in the household waste is prohibited!
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbol opposite
indicating that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols of the criti-
cal heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can return your used batteries at collection points of your community at no cost or wherever
batteries are sold!
You thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment!
Technical data
Power supply........................................1x 9 V block battery
Alarm volume .......................................>=85 dB/3 m
Ambient conditions ...............................Temperature -10 °C to +40 °C, air humidity 0% to 95%
relative, not condensing
Dimensions (Ø x H) ..............................104 x 34 mm
Weight ..................................................92 g (without battery)
Manufacturer‘s service address:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.

Conditions nominales pour l'activation/sensibilité/temporisation de réponse
(temps de réaction) et efficacité en cas d'incendie
Accompli
Fiabilité de fonctionnement Accompli
Tolérance pour la tension d'alimentation Accompli
Durabilité de la Fiabilité de fonctionnement et de la temporisation de réponse Accompli
Durabilité de la Fiabilité de fonctionnement, résistance aux vibrations Accompli
Durabilité de la Fiabilité de fonctionnement, résistance à l'humidité Accompli
Durabilité de la Fiabilité de fonctionnement, résistance à la corrosion Accompli
Durabilité de la Fiabilité de fonctionnement, stabilité électrique Accompli
La déclaration de performance avec le N°1369245 peut être visualisée ici:
www.conrad.com/downloads.
Utilisation conforme
Le détecteur de fumée sans fil fonctionne selon le principe de la lumière diffusée et détecte
même les plus petites quantités de particules de fumée qui pénètrent dans le boîtier. Le monta-
ge et le fonctionnement ne doivent être effectués qu‘à l‘intérieur de pièces sèches et exemptes
de poussière, où aucun dégagement de poussière ou de fumée n‘est produit dans les conditi-
ons normales d‘utilisation (p. ex. la cuisine, les cheminées à foyer ouvert).
Le détecteur de fumée sans fil sert à la détection précoce des dégagements de fumée dans les
pièces de vie (salon) et les chambres à coucher et émet un signal sonore puissant en cas de
détection de fumée pour avertir précocement les habitants.
L‘alimentation électrique s‘effectue à travers une pile bloc de 9 V.
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité ! Veuillez lire attentivement la notice
et gardez-le vers le haut. Passez le produit seulement avec la notice d‘utilisation à des tiers.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut provoquer la détérioration du
produit ; elle s‘accompagne, en outre, de risques de court-circuit, d‘incendie, etc. Aucun com-
posant du produit ne doit être modifié ni transformé !
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d‘entreprise et les appellations d‘appareil figurant dans ce manuel d‘utilisation
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Les détecteurs de fumée
• 1x Pile bloc de 9 V
• Matériel de montage (2x vis, 2x chevilles)
• Mode d‘emploi
Explication des symboles
Ce symbole signale les dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement
ou de l‘utilisation.
Lesymboledela«èche»renvoieàdesconseilsetdesconsignesd’utilisation
particuliers.
Respectez le mode d’emploi !
Consignes de sécurité
Des dommages résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation
entraînent l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs!
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un
non-respect des consignes de sécurité! Dans de tels cas, la garantie prend
n!
• Pourdesraisonsdesécuritéetd’homologation(CE),ilestinterditdemodierla
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré.
• Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants!
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
• Ne recouvrez pas le produit avec un matériau à coller/adhésif (p. ex. avec du
papier peint). Ne le peignez jamais !
• N’utilisez jamais le produit dans des locaux et dans des conditions ambiantes
défavorables, contenant ou susceptibles de contenir des gaz, des vapeurs ou des
poussièresinammables!Risqued’explosion!
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à de fortes vibra-
tions ou à de fortes contraintes mécaniques .
• Ne laissez jamais le matériel d’emballage sans surveillance, il peut devenir un
jouet dangereux pour les enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution, les chocs, les coups ou une chute,
même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Indications relatives aux piles
N‘insérez jamais de piles rechargeables dans le détecteur de fumée sans fil.
Utilisez uniquement des piles non rechargeables pour assurer la plus longue durée
de fonctionnement possible, en toute sécurité.
• Gardez les piles hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles sans surveillance, elles risquent d’être avalées par des enfants ou
par des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Des piles corrodées ou endommagées peuvent, en cas de contact avec la peau, causer des
brûlures. Il faut donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles ne doivent pas être mises en court-circuit, démontées ou jetées dans le feu. Risque
d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Risque d’explosion !
• Lors de l’insertion de la pile, respectez la polarité (respectez les pôles positif/+ et négatif/-).
Sélectionner l‘emplacement de montage
Informations générales
Lors d‘un incendie, le danger vient moins du feu que de la fumée toxique qui est produite lors
de la combustion. En particulier pendant le sommeil, il suffit d‘inhaler un peu de fumée pour
perdre conscience. Pour cette raison, l‘emplacement de montage doit être choisi avec soin.
Emplacements de montage recommandés pour le détecteur de fumée
• Placez le détecteur de fumée à proximité immédiate des chambres à coucher. Essayez éga-
lement de sécuriser les voies d’évacuation à partir des chambres à coucher car ces pièces
sont habituellement les plus éloignées de la sortie. S’il y a plus d’une chambre à coucher,
placez des détecteurs de fumée supplémentaires dans chaque chambre à coucher.
Cela vaut aussi pour les autres pièces disposant de couchages (comme les chambres d’en-
fants, les chambres d’amis, etc.).
Chambre à
coucher
Cuisine
Chambre à
coucher
Chambre à
coucher
Cage d'escalier
Cage d'escalier
Couloir
Chambre à
coucher
Salle de séjour
Chambre à coucher
Salle de
bains
Salle de séjour
Chaleur, fumée, feu
Plafond
Emplacement de montage optimal
Un seul niveau
Détecteur de fumée pour la sécurité minimale
Détecteur de fumée pour la sécurité optimale
Bâtiment avec plusieurs étages
Coin (espace mort, à
ne jamais placer ici !)
60 cm
Mode d'emploi
Détecteur de fumée « KD-133A »
N° de commande 1369245
Version 08/16
°
16
1134
DOP NO.: 1369245
EN 14604:2005/AC:2008
SMOKE ALARM
KD-133A

• Installez un détecteur de fumée dans les escaliers pour le sécuriser, car les escaliers peuvent
facilement servir de cheminée/conduite pour la fumée et le feu et contribuer ainsi à leur
propagation.
• Assurez-vous d’installer au moins un détecteur de fumée à chaque étage.
• Installez un détecteur de fumée dans chaque pièce où il y a des appareils ou des équipe-
ments électriques (p. ex. le téléviseur dans le salon). Il y a souvent un risque de dégagement
de fumée épaisse et toxique avec ces appareils.
• Dans les grandes pièces, il est recommandé d’installer plusieurs détecteurs de fumée.
• La fumée et les autres résidus de combustion montent vers le haut, au plafond, puis ils se
propagent horizontalement. Installez le détecteur de fumée au plafond, au centre de la pièce,
comme il s’agit du point le plus proche de tous les autres endroits dans la pièce.
Le montage au plafond est recommandé dans les bâtiments d’habitation classiques. Dans
les caravanes et les camping-cars, il est cependant nécessaire de le suspendre à une paroi
verticale pour éviter la barrière thermique potentiellement formée au plafond.
• Si vous installez le détecteur de fumée au plafond, assurez-vous qu’il soit placé à au moins
50 cm de la paroi latérale et à au moins 60 cm de chaque coin.
Ledétecteurdefuméedoitêtrexéàunedesentretoisessuspenduesauplafondouàun
point similaire. Assurez-vous de bien respecter les distances minimales par rapport aux coins
et aux murs.
Dans les pièces avec des plafonds inclinés (pièces mansardées), il est recommandé de
monter un détecteur de fumée sur chaque pente du toit.
Emplacements de montage non recommandés pour le détecteur de fumée
Les emplacements de montage suivant doivent être évités :
• Cuisine/salle de bain et toilettes : Les fumées de cuisine et les vapeurs d’eau présentes dans
ces pièces peuvent déclencher de fausses alarmes.
• Garages : Dans les garages, les gaz d’échappement des véhicules peuvent déclencher de
fausses alarmes.
• À proximité des radiateurs ou des climatiseurs
• Les pièces où la température est très basse ou très élevée
• Pignon de toit : L’air chaud peut s’y accumuler (p. ex. en été ou en cas de chauffage de la
pièce), ce qui empêche la fumée d’un feu dangereux qui couve, d’atteindre le détecteur de
fumée.
• Plafond dans les caravanes ou similaires : Les rayons du soleil réchauffent le plafond et, par
conséquent, l’air de la partie supérieure de la caravane. Cet air chaud empêche la fumée
d’un feu dangereux qui couve, d’atteindre le détecteur de fumée.
• Mûrsdanslesbâtimentsd’habitationxes:Lafuméen’yseraitdétectéequetardivement,ce
qui retarderait l’alerte.
• Coins dans les bâtiments : La fumée n’y serait détectée que tardivement, ce qui retarderait
l’alerte.
Montage du détecteur de fumée, insertion de la batterie
Le détecteur de fumée sans fil ne peut pas fonctionner sans pile ou avec des piles
déchargées.
Lorsquelesignalsonoreindiquant«pilesfaibles»estémis(unsignalsonorecourt
toutes les 45 secondes), les piles doivent être remplacées contre des piles neuves.
Testez le détecteur de fumée une fois par semaine et après chaque remplacement
despiles,enappuyantsurlebouton«TEST»pendantenviron3secondes.Le
détecteurdefuméesanslémetensuiteunsignalsonoreetlesvoyantsLEDcli-
gnotent.Consultezégalementlechapitre«Testdefonctionnement».
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, n’utilisez jamais de piles rechar-
geables mais uniquement des piles non rechargeables.
Pourdesraisonsdesécurité,ledétecteurdefuméesanslnepeutêtrexésurla
plaque de montage sans pile insérée.
• Dévissezlaplaquedemontageenfaisantpivoterledétecteurdefuméesansletretirez-la
(faites tourner la partie supérieure vers la gauche, dans le sens antihoraire ; voir le marquage
« TWISTTOREMOVE»).
• Utilisez la plaque de montage comme un gabarit pour marquer les trous à percer à travers
les deux ouvertures extérieures situées en renfoncement.
• Fixez la plaque de montage avec des vis appropriées et, si nécessaire, des chevilles.
Lors du vissage ou du perçage, veillez à ne pas endommager des câbles ou des
conducteurs.
Pour des raisons de sécurité, nous vous déconseillons le montage sur patin adhésif
ou sur platine magnétique.
• Connectez la pile monobloc de 9 V au câble de la pile qui se trouve dans le boîtier du détec-
teur de fumée en respectant la polarité.
• Placezledétecteurdefuméesanslsurlaplaquedemontageetverrouillez-leenletournant
vers la droite (faites tourner la partie supérieure vers la droite, dans le sens horaire ; voir le
marquage « TWIST TO TIGHTEN »).
Pourdesraisonsdesécurité,ledétecteurdefuméesanslnepeutêtrexésurla
plaque de montage sans pile insérée. Quand on met une pile, elle appuie sur un
petit levier rouge dans le boîtier à pile ; ce dernier active une broche dans le boîtier.
C’estseulementmaintenantqueledétecteuravertisseurpeutêtrexésurlaplatine
de montage.
Remplacement des piles
Lorsquelespilessontfaibles,ledétecteurdefuméesanslémetunsignalsonore
toutes les 45 secondes. Remplacez alors immédiatement les piles usées par des
piles neuves.
Pour remplacer la pile, procéder comme suit :
• Dévissezlaplaquedemontageenfaisantpivoterledétecteurdefuméesansletretirez-la
(faites tourner la partie supérieure vers la gauche, dans le sens antihoraire ; voir le marquage
« TWISTTOREMOVE»).
• Remplacez la pile bloc de 9 V. Connectez la pile monobloc de 9 V au câble de la pile qui se
trouve dans le boîtier du détecteur de fumée en respectant la polarité.
Placezledétecteurdefuméesanslsurlaplaquedemontageetverrouillez-leenletournant
vers la droite (faites tourner la partie supérieure vers la droite, dans le sens horaire ; voir le
marquage « TWIST TO TIGHTEN »).
Pourdesraisonsdesécurité,ledétecteurdefuméesanslnepeutêtrexésurla
plaque de montage sans pile insérée. Quand on met une pile, elle appuie sur un
petit levier rouge dans le boîtier à pile ; ce dernier active une broche dans le boîtier.
C’estseulementmaintenantqueledétecteuravertisseurpeutêtrexésurlaplatine
de montage.
Test de fonctionnement
• Enfonctionnementnormal,levoyantLEDrougeàcôtédubouton«TEST»clignotebriève-
ment toutes les 43 secondes.
• Pourtesterlesignald’alarme,appuyezsurlebouton«TEST»pendantquelquessecondes.
Ledétecteurdefuméesanslémetalorsunsignald’alarmecourtetlesdeuxLEDclignotent.
Celaindiquelebonfonctionnementdudétecteurdefuméesansletdespiles.
Si aucun signal d’alarme n’est émis ou si les LED ne clignotent pas, alors les piles peuvent
être déchargées. Remplacez les piles et réalisez à nouveau un test de fonctionnement. Si
celanechangerien,remplacezalorsledétecteurdefuméesansl.
Ilestrecommandédetesterledétecteurdefuméesansltouteslessemainespour
s’assurer de son bon fonctionnement.
Créer un plan d‘évacuation et réaliser des exercices d‘évacuation
• Dessinez un plan de votre appartement ou de votre maison qui indique toutes les portes et
toutes les fenêtres et qui attribue à chaque pièce deux voies d’évacuation possibles. Pour les
fenêtres au deuxième étage, une échelle en corde peut s’avérer nécessaire.
• Réunissez votre famille pour discuter du plan d’évacuation et pour expliquer à chaque per-
sonne que faire en cas d’incendie/de fumée.
• Dénissezunendroitàl’extérieurdevotremaisoncommepointderalliement.
•
Assurez-vous que tout le monde reconnaisse le signal d’alarme du détecteur de fumée sans
l;toutlemondedoitsavoirqu’ildoitquitterimmédiatementlamaisonsicettealarmeretentit.
• Réalisez un exercice d’alarme de fumée/incendie au moins tous les 6 mois. Ces exercices
vous permettent de tester votre plan d’évacuation avant la situation d’urgence. Il peut arriver
que vous ne puissiez pas atteindre vos enfants en cas d’incendie. Il est important qu’ils
sachent que faire et comment se comporter.
Que faire en cas d‘alarme ?
• Si le détecteur avertisseur détecte de la fumée, il émettra une forte alarme sonore. Le signal
d’alarme s’arrête lorsque l’air est à nouveau exempt de fumée.
• Quittez immédiatement votre appartement ou votre maison en cas d’alarme, selon le plan
d’évacuation que vous avez créé. Chaque seconde compte, alors ne perdez pas de temps à
vous habiller ou à emporter avec vous les objets de valeur.
• Lors de l’évacuation, n’ouvrez aucune porte sans en avoir préalablement touché la surface.
Si la surface est chaude ou si vous voyez de la fumée passer sous la porte, n’ouvrez pas la
porte ! À u lieu de cela utilisez la voie d’évacuation alternative.
Si la surface de la porte est froide, pressez votre épaule contre la porte, ouvrez légèrement
la porte et soyez prêt(e) à la refermer à nouveau si de la chaleur ou de la fumée s’échappe
de la pièce qui se trouve derrière la porte.
• Restez près du sol si l’air est rempli de fumée. Respirez à travers un tissu qui a été préala-
blementhumidiéavecdel’eau(sipossible).
• Une fois que vous avez quitté l’appartement ou la maison, rendez-vous au point de ralliement
convenu et assurez-vous que tout le monde est là.
• Appelez les pompiers à partir de la maison voisine, pas de chez vous !
• Ne retournez pas dans l’appartement ou la maison tant que les pompiers ne vous en ont pas
donné l’autorisation.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisiedansdes
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE.
Fausse alarme
La fumée de cigarette mais également la vapeur produite par la cuisine peuvent activer le
détecteur de fumée sans fil. Une fausse alarme peut aussi être déclenchée par une concen-
tration élevée de poussière en cas de travaux de ponçage (comme lors de la rénovation d‘une
pièce) et par la pulvérisation excessive de produit coiffant/déodorant dans une pièce, etc.
La fumée de cigarette dans la pièce ne déclenche normalement pas le détecteur de
fuméesansl,maisuniquementlorsquelafuméeestsouféedirectementsurle
détecteur de fumée.
Si un détecteur de fumée sans fil émet une alarme, vérifiez d‘abord s‘il y a vraiment un foyer
d‘incendie. Si vous découvrez un feu ou de la fumée, informez le cas échéant les membres
de votre famille et quittez le bâtiment. Appelez les pompiers. S‘il n‘y a pas de feu ni de fumée,
vérifiez si l‘une des raisons susmentionnées a pu causer la fausse alarme.
Maintenance et nettoyage
Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l‘appareil ne nécessite pas d‘entretien.
L‘extérieur du produit ne doit être nettoyé qu‘avec un chiffon doux, propre et sec.
La poussière sur le détecteur de fumée sans fil peut être facilement éliminée à l‘aide d‘un
pinceau souple, propre et à poils longs et d‘un aspirateur ; cela devrait être fait au moins une
fois par an dans les pièces avec une concentration élevée de poussières.
N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ces produits
attaquent le boîtier ou peuvent nuire au bon fonctionnement de l’apparei.
En raison de la sécurité du fonctionnement, le détecteur de fumée devrait être
changé après 8 à 10 ans car aussi bien la boîte à fumée que les composants élec-
troniques subissent un processus de vieillissement. Il faut aussi le changer après un
«véritable»incendie.
Déclaration de conformité (DOC)
Nous soussignés Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau
(Allemagne), déclarons par la présente que le présent produit est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres prescriptions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de l’appareil sur le site Web :
www.conrad.com
Élimination
a) Généralités
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères !
Procédez à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
dispositions légales en vigueur.
Retirez une pile éventuellement insérée et éliminez-la séparément du produit.
b) Élimination des piles usagées
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l‘élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles usagées ; il est interdit de les jeter avec les ordures
ménagères !
Les piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées par le
symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire.
Les désignations pour le métal lourd déterminant sont : Cd = cadmium, Hg = mer-
cure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées dans les centres de récupération de
votre commune, dans nos succursales ou dans tous les points de vente de piles !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la protec-
tion de l‘environnement !
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique .........................1x pile bloc de 9 V
Volume sonore du signal d’alarme .......>= 85 dB/3 m
Conditions ambiantes...........................Température : -10 °C à +40 °C ; humidité relative de
l’air : de 0% à 95% sans condensation
Dimensions (Ø x H) ..............................104 x 34 mm
Poids.....................................................92 g (sans piles)
Adresse du service du fabricant :
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.

Nominale voorwaarden voor de activering / gevoeligheid / vertraging (reactie-
tijd) en de prestaties in geval van brand
Vervuld
Bedrijfszekerheid Vervuld
Tolerantie voor voedingsspanning Vervuld
Duurzaamheid van de bedrijfszekerheid en vertraging Vervuld
Duurzaamheid van de bedrijfszekerheid, vibratiebestendigheid Vervuld
Duurzaamheid van de bedrijfszekerheid, vochtbestendigheid Vervuld
Duurzaamheid van de bedrijfszekerheid, corossiebestendigheid Vervuld
De duurzaamheid van de bedrijfszekerheid, elektrische stabiliteit Vervuld
De prestatieverklaring met het nr. 1369245 kan hier worden geraadpleegd:
www.conrad.com/downloads.
Beoogd gebruik
De rookmelder werkt volgens het strooilichtprincipe en herkent al de kleinste hoeveelheden
rookdeeltjes die het huis binnendringen. De montage en het gebruik mogen alleen plaatsheb-
ben in een droge en stofvrije ruimte binnenshuis, waarin bij normaal gebruik geen stoom- of
rookontwikkeling plaatsvindt (bijv. keuken, open vuur).
De rookmelder is bedoeld voor het vroeg herkennen van rookontwikkelingen in particuliere
woon- en slaapkamers en geeft bij rookherkenning een luid geluidssignaal om de bewoners
tijdig te waarschuwen.
De werking van de rookmelder geschiedt via een 9 V-blokbatterij.
De veiligheidsvoorschriften dienen te allen tijde in acht te worden genomen! Lees de gebruik-
saanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor later gebruik. Overhandig het product
uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing aan derden.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het product,
daarnaast is er het risico van bijv. kortsluiting en brand aan verbonden. Het totale product dient
niet te worden gewijzigd of omgebouwd!
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle vermelde firmanamen
en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaar. Alle rechten voor-
behouden.
Omvang van de levering
• Rookmelder
• 1x 9 V-blokbatterij
• Montagemateriaal (2x schroeven, 2x pluggen)
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram wijst op speciale risico‘s bij de hantering, de werking of de bediening.
Het pijl-pictogram staat voor speciale tips en gebruiksaanwijzingen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruik-
saanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade aanvaarden wij
geen enkele aansprakelijkheid!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei-
ligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen!
• Het product mag niet vochtig of nat worden!
• Plak nooit iets op het product (bijv. behang), breng er nooit verf of lak op aan!
• Gebruik het product niet in ruimtes of onder ongunstige weersomstandigheden,
waar brandbare gassen, dampen of stofdeeltjes aanwezig zijn of aanwezig kun-
nen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen, sterke trillingen of zware
mechanische belastingen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet onbeheerd liggen, dit kan voor kinderen ge-
vaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Batterijaanwijzingen
Plaats geen oplaadbare batterij in de rookmelder.
Gebruik uitsluitend een niet-oplaadbare batterij om zeker te zijn van een lang en
veilig gebruik.
• Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen niet onbeheerd liggen; het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren ze inslik-
ken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid bijtend letsel veroorza-
ken, draag daarom in dat geval geschikte veiligheidshandschoenen.
• Sluit batterijen niet kort, demonteer ze niet en gooi ze niet in het vuur. Er bestaat explosiege-
vaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat explosie-
gevaar!
• Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/- ).
Keuze van de montageplek
Algemene informatie
Een brand is niet alleen gevaarlijk vanwege het vuur, maar vooral ook door de giftige rook die
bij verbranding ontstaat. Met name tijdens de slaap kunt u na slechts enkele malen inademen
al bewusteloos raken. Dit is de reden dat u de montageplek zorgvuldig moet kiezen.
Aanbevolen montageplaatsen voor rookmelders
• Plaats de rookmelder in de directe omgeving van de slaapkamer. Probeer bovendien de
vluchtroutes uit de slaapkamers veilig te maken, omdat deze ruimtes zich meestal het verst
van de uitgang bevinden. Als er meer dan een slaapkamer is, brengt u in iedere slaapkamer
nog een rookmelder aan.
Dit geldt ook voor ander kamers met slaapgelegenheid (zoals kinderkamers, logeerkamers
enz.).
• Breng rookmelders aan om trappen te beveiligen, omdat trappenhuizen gemakkelijk als
schoorsteen voor rook en vuur kunnen functioneren en zo bijdragen aan verdere uitbreiding.
Slaapkamer
Keuken
Slaapkamer Slaapkamer
Trappenhuis
Trappenhuis
Gang Slaapkamer
Woonkamer
Slaapkamer
Bad-
kamer
Woonkamer
Warmte, rook, brand
Plafond
Optimale montageplek
Enkele verdieping
Rookmelder voor minimale beveiliging
Rookmelder voor optimale beveiliging
Gebouw met meerdere verdiepingen
Hoek (dode ruimte,
nooit hier!)
> 60 cm
Gebruiksaanwijzing
Rookmelder „KD-133A“
Bestelnr. 1369245
Versie 08/16
°
16
1134
DOP NO.: 1369245
EN 14604:2005/AC:2008
SMOKE ALARM
KD-133A

Batterij vervangen
Als de batterijen leeg raken, geeft de rookmelder om de 45 seconden een geluids-
signaal. Vervang direct de lege batterij door een nieuwe.
Ga bij het vervangen van de batterij als volgt te werk:
• Maak de montageplaat los door de rookmelder te draaien en neem deze eraf (bovenste deel
naar links draaien tegen de klok in, zie markering “ TWIST TO REMOVE“).
• Vervang de 9 V-blokbatterij. Sluit een 9 V-blokbatterij met de juiste polariteit aan op de bat-
terijkabel die zich in het batterijvak van de rookmelder bevindt.
• Plaats de rookmelder op de montageplaat en zet deze vast door hem naar rechts te draaien
(bovenstedeel naarrechts draaienmetdeklokmee, ziemarkering “TWISTTOTIGHTEN “).
Uit veiligheidsoverwegingen kan de rookmelder niet op de montageplaat worden ge-
monteerd zonder dat de batterij is geplaatst. Als een batterij wordt geplaatst drukt u
op een kleine rode hendel in het batterijvak; deze trekt een pennetje in de behuizing.
Nu kan de rookmelder pas op de montageplaat worden bevestigd.
Werkingstest
• Bij normaal gebruik brandt de rode LED naast de toets “TEST” om de 43 seconden kort.
• Om het alarmsignaal te testen, houd u de toets “TEST” ongeveer 3 seconden ingedrukt.
Hierop geeft de rookmelder een kort geluidssignaal en knippert de led. Dit geeft een juiste
werking van de rookmelder en de batterij aan.
Als er geen alarm te horen is of als de led niet knippert, is de batterij mogelijk leeg. Vervang
de batterij en voer een nieuwe werkingstest uit. Als ook dit niet helpt, vervangt u de rookmel-
der.
Het wordt nadrukkelijk aangeraden om de rookmelder wekelijks te testen om zeker
te zijn van een probleemloze werking.
Vluchtplan opstellen en noodsituaties oefenen
• Stel een plan voor uw woning of huis op waarin alle deuren en ramen zijn weergegeven en
waarin voor elke ruimte indien mogelijk twee vluchtroutes zijn toegewezen. Voor ramen op
de tweede verdieping kan een (touw)ladder nodig zijn.
• Houd een gezinsoverleg om het vluchtplan te bespreken en iedereen uit te leggen wat er
moet gebeuren in geval van brand/rook.
• Wijs een plaats buiten het huis aan als verzamelpunt.
• Maak iedereen vertrouwd met het alarm van de rookmelder; iedereen moet weten dat hij/zij
het huis onmiddellijk moet verlaten als dit alarm te horen is.
•
Oefen minstens elke 6 maanden een rook-/brandalarmsituatie. Oefenen helpt bij het testen van
uw vluchtplan in een noodgeval. Het kan gebeuren dat u bij een brand uw kinderen niet kunt
bereiken. Het is belangrijk dat ze weten wat ze moeten doen en hoe ze zich moeten gedragen.
Wat te doen bij een alarm?
• Herkent de rookmelder rook dan gaat een luid alarm af. Het alarm stopt als er geen rook
meer in de lucht is.
•
Verlaat bij alarm direct de woning of het huis volgens het door u opgestelde vluchtplan. Elke se-
conde telt, dus verspil geen tijd door u aan te kleden of door het meenemen van kostbaarheden.
• Open bij het verlaten van een ruimte geen deuren zonder eerst aan het oppervlak te voelen.
Als dit heet is of als u rook onder de deur uit ziet komen, mag u de deur niet openen! Gebruik
in plaats hiervan de alternatieve vluchtroute.
Als het oppervlak van de deur koel aanvoelt, drukt u er met uw schouder tegen, open de deur
zonder veel kracht te gebruiken en wees erop voorbereid u weer terug te trekken als hitte of
rook het doorlopen naar de achtergelegen ruimte onmogelijk maken.
• Blijf dicht bij de vloer als er veel rook hangt. Adem door een doek die (indien mogelijk) met
water is bevochtigd.
• Als u de woning of het huis hebt verlaten, gaat u naar de verzamelplaats en controleert u of
iedereen aanwezig is.
• Waarschuw de brandweer in het huis van de buren, niet in uw eigen huis!
• Ga de woning of het huis pas weer binnen als de brandweer hiervoor toestemming heeft
gegeven.
Vals alarm
Sigarettenrook of damp die vrijkomt bij het koken kan de rookmelder activeren. Een vals alarm
kan ook optreden door stofontwikkeling bij slijpwerkzaamheden (zoals bij het renoveren van
een ruimte) en door het gebruik van te veel haarlak/deodorant in een ruimte.
De rookmelder wordt normaal niet geactiveerd door het roken van sigaretten; dit
gebeurt alleen als de rook rechtstreeks in de rookmelder wordt geblazen.
Als de rookmelder alarm geeft, controleert u eerst of er daadwerkelijk een brandhaard is. Als u
rook of een brand ontdekt, informeert u eerst uw gezinsleden als die aanwezig zijn en verlaat
u allen het gebouw. Bel de brandweer. Als er brand is of als er rookt hangt, controleert u of het
alarm kan zijn afgegaan door de boven vermelde oorzaken.
• Let erop dat u minimaal een rookmelder aanbrengt op elke etage.
• Breng een rookmelder aan in elke kamer waarin zich een elektrisch apparaat of gebruiks-
voorwerp bevindt (bijv. televisietoestel in de woonkamer). Juist bij dergelijke apparaten be-
staat vaak het gevaar van sterke, giftige rookontwikkeling.
• Het is aan te bevelen om in grote ruimtes meer dan één rookmelder te installeren.
• Rook en andere verbrandingsproducten stijgen op naar het plafond van de kamer en ver-
spreiden zich horizontaal. Breng de rookmelder op het plafond in het midden van de kamer
aan, omdat dit punt het dichtst bij alle andere punten in de ruimte ligt.
De montage aan het plafond wordt aanbevolen voor normale woningen. In caravans of cam-
pers kan montage op de verticale wanden echter nuttig zijn om een warmtebarrière te vermij-
den die zich bij het plafond kan vormen.
• Als u de rookmelder aan het plafond monteert, moet u erop letten dat deze minstens 50 cm
van de zijwand en 60 cm van elke hoek is verwijderd.
De rookmelder moet worden bevestigd op een steunbalk van het plafond of een vergelijkbaar
punt. Let goed op de minimale afstand naar de hoeken van de kamer en de muren.
Het is voor ruimtes met schuine daken (zolderverdieping) aan te raden om een rookmelder
te monteren op elke schuine zijde.
Afgeraden montageplaatsen voor rookmelders
U moet de volgende montageplaatsen vermijden:
• Keuken/badkamer en toilet: De in deze ruimtes aanwezige kook- en waterdampen kunnen
een vals alarm veroorzaken.
• Garages: In garages kunnen de uitlaatgassen van voertuigen een vals alarm veroorzaken.
• In de buurt van verwarmingen of airconditioning
• Ruimtes waarin de temperatuur heel laag of heel hoog is
• Puntgevels: Hier kan zich warme lucht ophopen (bijv. in de zomer of bij verwarming van het
huis), wat voorkomt dat de rook van een gevaarlijke smeulende brand bij de rookmelder kan
komen.
• Daken van o.a. caravans: Zonlicht verwarmt het dak van de ruimte en daarmee ook de lucht
in het bovenste deel van de caravan. Door de warme lucht kan de rook van een gevaarlijke
smeulende brand niet bij de rookmelder komen.
• Muren van onroerend goed: Hierbij wordt de rook laat waargenomen, wat de alarmering
vertraagt.
• Hoeken in gebouwen: Hierbij wordt de rook laat waargenomen, wat de alarmering vertraagt.
Montage van de rookmelder, plaatsen van de batterij
De rookmelder werkt niet zonder batterij of als de batterij leeg is.
Als u het signaal “Batterij bijna leeg” hoort (een kort geluidssignaal na ongeveerd
elke 45 seconden), moet u de batterij vervangen.
Controleer de rookmelder wekelijks en na elke keer dat u de batterijen vervangt.
Hiervoor drukt u de toets “TEST” ongeveer 3 seconden in. De rookmelder geeft
hierna een geluidssignaal en de led’s knipperen. Lees ook de paragraaf “Functie-
test”.
Gebruik voor de veiligheid nooit oplaadbare batterijen maar uitsluitend een niet-
oplaadbare batterij.
Uit veiligheidsoverwegingen kan de rookmelder niet op de montageplaat worden
gemonteerd zonder dat de batterij is geplaatst.
• Maak de montageplaat los door de rookmelder te draaien en neem deze eraf (bovenste deel
naar links draaien tegen de klok in, zie markering “ TWIST TO REMOVE“).
• Gebruik de montageplaat als boorsjabloon en teken de boorgaten op de plaats van de twee
aan de buitenkant verzonken openingen (afstand tussen de gaten 70 mm).
• Bevestig de montageplaat met geschikte schroeven en eventueel pluggen.
Zorg er bij het vastschroeven of boren voor dat er geen kabels of leidingen bescha-
digd worden.
Uit veiligheidsoverwegingen adviseren wij geen kleefpads of magneetplaten te ge-
bruiken bij de montage.
• Sluit een 9 V-blokbatterij met de juiste polariteit aan op de batterijkabel die zich in het bat-
terijvak van de rookmelder bevindt.
• Plaats de rookmelder op de montageplaat en zet deze vast door hem naar rechts te draaien
(bovenstedeel naarrechts draaienmetdeklokmee, ziemarkering “TWISTTOTIGHTEN “).
Uit veiligheidsoverwegingen kan de rookmelder niet op de montageplaat worden ge-
monteerd zonder dat de batterij is geplaatst. Als een batterij wordt geplaatst drukt u
op een kleine rode hendel in het batterijvak; deze trekt een pennetje in de behuizing.
Nu kan de rookmelder pas op de montageplaat worden bevestigd.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allerechten,vertalinginbegrepen,voorbehouden.Reproductiesvanwelkeaarddanook,bijvoorbeeldfotokopie,microverlmingofde
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. V5_0816_02/VTP
Onderhoud en reiniging
Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
Reinig de buitenkant van het product met een schone, zachte, droge en pluisvrije doek.
U kunt stof op de rookmelder gemakkelijk verwijderen met een zachte, schone, langharige
kwast en een stofzuiger; dit moet in kamers met relatief veel stofontwikkeling (bijvoorbeeld een
slaapkamer) minstens eenmaal per jaar gebeuren.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat
de behuizing daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïn-
vloed.
Vanwege bedrijfsveiligheid dient u de rookmelder na 8 - 10 jaar te vervangen door
een nieuwe, omdat de rookkamer resp. de elektronica veroudert. Vervangen is
eveneens noodzakelijk na een „echte“ brand.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat
dit product in overeenstemming is met de belangrijkste voorwaarden en andere relevante
voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u onder:
www.conrad.com
Afvoer
a) Algemeen
Het product behoort niet bij het huisvuil!
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wet-
telijke bepalingen.
Neem een evt. geplaatste batterij eruit en voer deze gescheiden van het product af.
b) Verwijderen van gebruikte batterijen/accu’s
Als eindverbruiker bent u - conform de KCA-voorschriften - wettelijk verplicht alle lege batte-
rijen en accu‘s in te leveren; batterijen/accu‘s mogen niet met het huishoudelijk afval worden
meegegeven!
Batterijen met schadelijke stoffen worden aangegeven met het hiernaast afge-
beelde pictogram, dat op het verbod van afvoeren met gewoon huisvuil duidt. De
aanduidingen voor de betreffende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik,
Pb = lood.
Lege batterijen kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen
of andere verkooppunten van batterijen!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Technische gegevens
Stroomvoorziening................................1x 9 V-blokbatterij
Volume van het alarm...........................>=85 dB/3 m
Omgevingsvoorwaarden.......................temperatuur -10 °C tot +40 °C, relatieve luchtvochtig-
heid 0% tot 95%, niet condenserend
Afmetingen (Ø x H)...............................104 x 34 mm
Gewicht.................................................92 g (zonder batterij)
Serviceadres van de fabrikant:
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BASETech Smoke Alarm manuals
Popular Smoke Alarm manuals by other brands

Trader
Trader Bear BESMOKEY4 Installation and user manual

x-sense
x-sense SC03 user manual

ESYLUX
ESYLUX PROTECTOR K 10 PLUS Installation and operating instructions

American Sensor
American Sensor SA308 manual

Renkforce
Renkforce LM-101LD operating instructions

System Sensor
System Sensor 1151 Installation and maintenance instructions

Aritech
Aritech 2X-A Series installation manual

Sontay
Sontay SD-D quick start guide

Kidde
Kidde Fyrewatch 0913 user guide

Cooper
Cooper ASWP Series installation instructions

Notifier
Notifier SDX-751TEM Installation and maintenance instructions

Elkron
Elkron SD610 Installation, programming and functions manual