BASETech VK-9010A User manual

• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
Inbetriebnahme und Bedienung
Bedienungsanleitung
VK-9010A Fenstersauger
Best.-Nr. 1432157
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum gleichzeitigen Abziehen und Aufsaugen von Wasser, von glatten Ober-
ächen wie Fenster, Spiegel und Fliesen.
Es ist nicht zum Aufsaugen größerer Mengen Flüssigkeiten von horizontalen Oberächen, wie
z.B. aus einem umgefallenen Trinkglas, geeignet (max. 30 ml).
Das Produkt kann auch nicht zum Aufsaugen von trockenem Staub und Schmutz verwendet
werden.
Die Spannungsversorgung erfolgt über den fest eingebauten Li-Ion Akku (nicht wechselbar),
der über das mitgelieferte Steckernetzteil aufgeladen werden kann.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben,
kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Ge-
fahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, etc., hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Fenstersauger
• Steckernetzteil
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie die aktuelle Bedienungsanleitung über den Link www.conrad.com/downloads he-
runter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
• Der Aufbau des Steckernetzteils entspricht der Schutzklasse II.
• Die Netzsteckdose für das Steckernetzteil muss sich in der Nähe des Geräts be-
nden und leicht zugänglich sein.
• Ziehen Sie niemals das Steckernetzteil am Kabel aus der Netzsteckdose.
• Wenn das Steckernetzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es
besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Scha lten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der
das Steckernetzteil angeschlossen ist (z.B. zugehörigen Sicherungsautomat
abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend den zugehörigen FI-
Schutzschalter abschalten). Ziehen Sie erst danach das Steckernetzteil aus der
Netzsteckdose und bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt.
• Das Steckernetzteil ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Es
darf nicht feucht oder nass werden, dadurch wird es zerstört. Außerdem besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Das Produkt besitzt den Schutzgrad IPX4. Dadurch ist es allseitig gegen Spritz-
wasser geschützt. Tauchen Sie es niemals unter Wasser.
• Das Produkt darf nur waagerecht (Ein-/Aus-Schalter oben) und senkrecht (Vaku-
umdüse oben) betrieben werden. Andernfalls wird das Produkt beschädigt.
• Verwenden Sie in Verbindung mit dem Produkt nur konventionelle Reinigungs-
mittel. Benutzen Sie keinen Reinigungsschaum, Alkohol oder andere aggressive
Reinigungsmittel.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen (z.B. bei Lagerung), so laden
Sie den Akku spätestens alle 3 Monate auf, um eine Tiefentladung zu verhindern.
Bei einer Tiefentladung wird der eingebaute Li-Ion Akku dauerhaft beschädigt!
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1432157_V2_0616_02_VTP_m_de
a) Zusammensetzen des Produkts
Packen Sie als erstes das Produkt vorsichtig aus und setzen Sie die drei Einzelteile zusam-
men.
Setzen Sie zuerst das Mittelteil (A2) und das Griffteil (A3) zusammen (B1).
• Hängen Sie dazu die 2 Hacken (B2) an der Unterseite des Mitteilteils (A2) in das Griffteil (A3)
ein und klappen Sie das Mittelteil (A2) nach oben, bis die Einrastvorrichtung (B3) im Griffteil
(A3) einrastet.
• Um die beiden Teile später wieder zu trennen, drücken Sie einfach an beiden Seiten des
Mitteilteils (A2) die beiden Entriegelungsknöpfe (B4) und ziehen die Teile auseinander.
Setzen Sie jetzt die Vakuumdüse (A1) in das Mitteilteil (A2) ein (C1).
• Schieben Sie diese dazu einfach in die Öffnung des Mittelteils (A2), bis sie einrastet.
• Um die Vakuumdüse (A1) später wieder zu entfernen, drücken Sie den Entriegelungsknopf
(C2) an der Unterseite der Düse und ziehen diese einfach heraus.
b) Produkt auaden
Bevor Sie das Produkt benutzen können, muss zuerst der fest eingebaute Akku voll aufgeladen
werden. Dies dauert etwa 3 Stunden.
Um das Produkt aufzuladen, gehen Sie wie folgt vor.
• Schließen Sie das beiliege Steckernetzteil an der Ladebuchse (D1) des Fenstersaugers an.
Stecken Sie das Steckernetzteil in eine Netzsteckdose ein.
• Es ertönt ein Piep-Ton und der Ladevorgang beginnt sofort. Währenddessen blinkt die rote
LED neben der Ladebuchse (D1) einmal pro Sekunde.
• Wenn das Produkt vollständig aufgeladen ist, ertönen 3 Piep-Töne und die rote LED geht
aus.
Wenn die rote LED zweimal pro Sekunde blinkt, wird der Akku langsam leer.
Wenn der Fenstersauger ausgeht, 5 Piep-Töne zu hören sind und die rote LED für
1 Minute alle 0,5 Sekunden blinkt, ist der Akku komplett leer.
Eine Akkuladung reicht etwa für 35 Minuten Betrieb.
c) Betrieb
• Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, kontrollieren Sie, ob der Wassertank geschlossen
ist. Dazu muss der Gummistopfen (E1) in der Öffnung des Wassertanks stecken.
• Um das Produkt einzuschalten, schieben den Schalter (D2) in Richtung Vakuumdüse (A1).
• Fahren Sie einfach über das Wasser, welches Sie aufsaugen wollen. Drücken Sie dabei
etwas auf, sodass auf der Oberäche keine Schlieren mehr zu sehen sind.
Wenn Sie z.B. ein Fenster reinigen wollen, sprühen Sie dieses zuvor ein. Alternativ
können Sie auch einfach ein nasses Tuch verwenden. Dies ist auch zum Empfeh-
len, wenn das Fester stärker verschmutzt ist. Wenn das komplette Fenster feucht
ist, ziehen Sie es mit dem Fenstersauger ab und saugen dabei das Wasser auf.
d) Wasserwtank leeren
Im Sichtfenster des Wassertanks ist durch eine Linie, der maximal zulässige Füllstand
des Tanks markiert. Das Wasser darf diese Linie nicht überschreitet. Leeren Sie den Tank
vorher aus. Für die korrekte Anzeige muss der Fenstersauger aufrecht stehen, sodass die
Vakuumdüse nach oben zeigt.
• Schalten Sie, falls noch nicht geschehen, den Fenstersauger aus.
• Öffnen Sie den Gummistoffen (E1), indem Sie ihn einfach aus der Öffnung des Tanks her-
ausziehen.
• Leeren Sie das Wasser z.B. über einem Waschbecken oder einer Toilette aus.
• Verschließen Sie den Wassertank wieder.
Entleeren Sie den Wassertank nach jeder Benutzung. Wenn der Akku leer ist und
geladen werden muss, leeren Sie ebenfalls zuerst den Wassertank.
Pege und Reinigung
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung (ziehen Sie das
Steckernetzteil ab).
• Zur Reinigung zerlegen Sie das Produkt in seine 3 Bestandteile. Die Vakuumdüse (A1) und
das Mittelteil (A2) reinigen Sie unter lauwarmem, ießendem Leitungswasser. Das Griffteil
wischen Sie mit einem feuchten, faserfreien Tuch ab.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzli-
chen Bestimmungen.
Technische Daten
a) Produkt
Spannungsversorgung (Betrieb)...........über den fest eingebauten Li-Ion Akku
Akku......................................................auadbarer Li-Ion Akku, 3,7 V/DC, 2000 mAh
Spannungsversorgung (Auaden)........über das beiliegende Steckernetzteil; 5 V/DC, 1 A
Ladedauer ............................................ca. 3 Stunden
Betriebszeit...........................................ca. 35 Minuten pro Akkuladung
Reinigungsäche..................................ca. 40 bis 60 m² pro Akkuladung
Tankinhalt .............................................max. 110 ml
Schutzgrad ...........................................IPX4
Abmessungen (L x B x H).....................ca. 340 x 280 x 125 mm
Gewicht.................................................ca. 770 g
Betriebsbedingungen............................+5 °C bis +45 °C; 10% bis 85% rF
Lagerbedingungen................................-10 °C bis +50 °C; 10% bis 85% rF
b) Steckernetzteil
Betriebsspannung.................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz, max. 0,2 A
Ausgang ...............................................5 V/DC, 1 A
Ausgangstecker....................................5,5 x 2,1 mm

Operating instructions
VK-9010A Window vacuum cleaner
Best.-Nr. 1432157
Intended use
The product serves for simultaneous removal and absorption of water from such smooth sur-
faces as window panes, mirrors and tiles.
It is not intended to vacuum up signicant quantities of liquids from horizontal surfaces, such
as spilled drinks (max. 30 ml).
Furthermore, the product cannot be used for vacuuming dry dust and dirt.
Power is supplied via a permanently installed Li-ion rechargeable battery, which can be rechar-
ged via the provided power adapter.
For safety and approval reasons (CE), you may not convert and/or alter the product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
Furthermore, improper use may cause risks such as short-circuits, re, etc. Please read the
operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third
party, please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable national and European regulations. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Window vacuum cleaner
• Mains adapter
• Operating instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown here. Follow the instructions on the website.
Safety instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention
to the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material
damages resulting from failure to observe the safety instructions and the
information in these operating instructions regarding the proper handling of
the product. Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null
and void.
• The design of the wall power supply complies with IEC Protection Class II (double
insulated electrical appliances).
• The mains socket for the AC adapter should be close to the device and easily
accessible.
• Do not unplug the power adapter from the mains socket by pulling on the cable.
• Never touch a power adapter that shows signs of damage, as this could cause a
fatal electric shock!
Switch off the mains voltage to the mains socket to which the power adapter is
connected (e.g. switch off at the corresponding circuit breaker or remove the safety
fuse and then switch off the corresponding RCD). Only then unplug the power
adapter from the mains socket and take the product to a specialised workshop.
• The product is suitable only for dry, enclosed indoor areas. The product must not
get damp or wet, as this would destroy it. Furthermore, this could cause a lethal
electric shock!
• The product is rated to the IPX4 protection class. Thus, the product is protected
again spraying water on all sides. Never dip it under water.
• This product is only to be run in horizontal (switch on top) and vertical (vacuum
nozzle on top) positions. Otherwise, the product will be damaged.
• Please only use conventional detergents in conjunction with the product. Do not
use any cleaning foams, alcohol or other aggressive cleaning agents.
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not carelessly leave the packaging material lying around, since it could be-
come a dangerous plaything for children.
• If you are not going to use the product for a long time (e.g. putting it into storage),
recharge the battery every 3 months at the latest to prevent deep discharge. In
the event of a deep discharge, the built-in Li-ion rechargeable battery will be per-
manently damaged!
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations
and combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
• Please handle the product carefully. The product can be damaged if crushed,
struck or dropped, even from a low height.
• If you have doubts about how the equipment should be operated or how to safely
connect it, consult a trained technician.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or
a specialist workshop.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or another specialist.
Getting started and operation

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1432157_V2_0616_02_VTP_m_en
a) Product assembly
First unpack the product carefully and assemble the three component parts.
First put together (B1) the middle part (A2) and the handle part (A3).
• Please mount the 2 hooks (B2) at the bottom side of the middle part (A2) in the handle part
(A3) and lift the middle part (A2) upwards until the engagement device (B3) locks into place
in the handle part (A3).
• To detach the two parts again, just press the two release buttons (B4) on both sides of the
middle part (A2) and pull the parts apart.
Now insert (C1) the vacuum nozzle (A1) into the middle part (A2).
• Slide it into the opening of the middle part (A2) so that it clicks into place.
• To remove the vacuum nozzle (A1) later again, press the release button (C2) on the bottom
side of the nozzle and just pull it out.
b) Charging the product
Fully charge the built-in rechargeable battery before you start using the product. This takes
approx. 3 hours.
To charge the product, proceed as follows.
• Connect the provided power adapter to the charging jack (D1) of the socket of the window
vacuum cleaner. Plug the power adapter into a mains socket.
• A beep will sound and charging process will immediately start. In the meantime, the red LED
will ash near the charging jack (D1) once per second.
• After the product is fully charged, 3 beeps will sound and the red LED will turn off.
The battery slowly discharges if the red LED ashes twice per second.
If the window vacuum cleaner turns off, 5 beeps can be heard and the red LED a-
shes for 1 minute every 0.5 seconds, it means that the battery is completely empty.
The charged battery lasts for about 35 minutes of operation.
c) Operation
• Before operating the product, make sure that the water tank is closed. The rubber plug (E1)
must be inserted in the opening of the water tank.
• To switch on the product, slide the switch (D2) towards the vacuum nozzle (A1).
• Just move the product over the water you want to vacuum up. Apply a little pressure until any
streaks disappear from the surface.
If you want e.g. to clean a window, spray on it rst. Alternatively, you can use a wet
cloth. The latter is advisable if the window is heavily soiled. Once the entire window
is wet, squeegee it with the vacuum cleaner and thus vacuum up the water.
d) Empty the water tank
The maximum permitted water level in the tank is marked by a line in the sight glass of the tank.
The water level may not rise above this line. Empty the tank beforehand. For correct indication,
the windows vacuum cleaner must stand upright with vacuum nozzle pointing upwards.
• If you have not already done so, switch off the window vacuum cleaner.
• Open the rubber plug (E1) simply by pulling it out of the tank opening.
• Discard the water e.g. to a sink or toilet bowl.
• Close the water tank again.
Empty the water tank after each use. Likewise, if the battery is at and needs to be
recharged, empty the tank rst.
Care and Cleaning
• Disconnect the product from the mains supply before each cleaning procedure (pull the
power adapter from the mains socket).
• For cleaning, disassemble the product to 3 parts. Clean the vacuum nozzle (A1) and middle
part (A2) with lukewarm owing tap water. Clean the handle part with a damp lint-free cloth.
• Never use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since
these could damage the housing or even impair operation.
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household waste.
Once the product becomes unusable, dispose of it in accordance with the relevant
statutory regulations.
Technical Data
a) Product
Power supply (operation)......................by the permanently installed Li-ion rechargeable
battery
Battery..................................................rechargeable Li-ion battery, 3.7 V/DC, 2000 mAh
Power supply (recharging)....................via the enclosed power adapter; 5 V/DC, 1 A
Charging time .......................................approx. 3 hours
Time in operation..................................approx. 35 minutes per battery charge
Cleaning area .......................................approx. 40 to 60 m² per battery charge
Tank volume .........................................max. 110 ml
Protection grade ...................................IPX4
Dimensions (L x W x H)........................approx. 340 x 280 x 125 mm
Weight ..................................................approx. 770 g
Operating conditions.............................+5 °C to +45 °C; 10% to 85% rH
Storage conditions................................-10 °C to +50 °C; 10% to 85% rH
b) Mains adapter
Operating voltage .................................100 - 240 V/AC, 50/60 Hz, max. 0.2 A
Output...................................................5 V/DC, 1 A
Output connector..................................5.5 x 2.1 mm

Mode d‘emploi
Nettoyeur de vitre aspirant VK-9010A
Best.-Nr. 1432157
Utilisation conforme
Le produit sert à la fois à enlever et aspirer l‘eau de surfaces lisses comme les fenêtres, miroirs
et carrelages.
Il n‘est pas adapté à l‘aspiration de grosses quantités de liquides sur des surface horizontales,
comme par ex. le contenu d‘un verre cassé (max. 30 ml).
Le produit n‘est pas non plus adapté à l‘aspiration de poussière et de saleté.
L‘alimentation électrique est fournie par une batterie Li-Ion intégrée (non remplaçable) qui est
chargée à travers le câble USB fourni.
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), vous ne devez pas modier et/ou trans-
former le produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être
endommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques, comme par exemp-
le un court-circuit, un incendie, une électrocution, etc. Lisez attentivement le mode d‘emploi et
conservez-le. Transmettez toujours le mode d‘emploi du produit si vous le donnez à des tiers.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d‘entreprise et les appellations d‘appareils gurant dans ce manuel d‘utilisation
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Nettoyeur de vitre aspirant
• Bloc d‘alimentation
• Mode d‘emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien
scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d'emploi et respectez particulièrement les
consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité
et les instructions contenues dans ce mode d'emploi pour une manipulation
appropriée, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corporels
et matériels en résultant. En outre, la garantie prend n dans de tels cas.
• La construction du bloc d‘alimentation correspond à la classe de protection II.
• La prise de courant pour le bloc d‘alimentation doit se trouver à proximité de
l‘appareil et être facilement accessible.
• Ne débranchez jamais le bloc d‘alimentation enchable de la prise de courant en
tirant sur le câble.
• Si le bloc d’alimentation présente des dommages, ne le touchez pas - il y a danger
de mort par choc électrique!
Coupez d‘abord la tension de secteur de la prise du réseau à laquelle il est branché
sur tous les pôles (déconnectez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible
et coupez le disjoncteur différentiel). Débranchez ensuite le bloc d‘alimentation de
la prise de courant et amenez le produit dans un atelier spécialisé.
• Le produit ne convient que pour une utilisation à l‘intérieur de locaux fermés et
secs. Le produit ne doit pas être humide ou mouillé, ceci l‘endommagerait. En
outre, cela représente un risque d‘électrocution mortelle !
• Le produit possède un degré de protection IPX4. Il est donc protégé de tous les
côtés sont les projections d‘eau. Ne jamais le plonger dans ou sous l‘eau.
• Le produit doit être utilisé seulement en position horizontale (interrupteur arrêt/
marche vers le haut) et verticale (buse d‘aspiration en haut). Sinon, vous pourriez
endommager le produit.
• N‘utilisez avec le produit que des produits de nettoyage conventionnels. N‘utilisez
aucune mousse de nettoyage, alcool ou autre produit de nettoyage agressif.
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dange-
reux pour les enfants.
• Si le produit n‘est pas utilisé pendant une longue période (p. ex. en cas de stocka-
ge), vous devez recharger la batterie rechargeable au plus tard tous les 3 mois
pour éviter sa décharge complète. En cas de décharge complète, la batterie Li
intégrée sera irréversiblement endommagée !
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil,
des chocs intenses, des gaz inammables, la vapeur et les solvants.
• Évitez d‘exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
• S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, débranchez/éteignez le
produit et protégez-le contre toute utilisation non autorisée. L‘utilisation en toute
sécurité n‘est plus possible quand le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions am-
biantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même
d‘une faible hauteur endommageront l‘appareil.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.
• Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour
effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d‘emploi, ad-
ressez-vous alors à notre service technique ou à d‘autres personnes qualiées.
Mise en service et utilisation

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1432157_V2_0616_02_VTP_m_fr
a) Composition du ltre à air
Déballez d‘abord le produit avec précaution et montez les trois éléments individuels ensemble.
Montez d‘abord l‘élément intermédiaire (A2) avec la poignée (A3) ensemble (B1).
• Ensuite accrochez les 2 crochets (B2) en-dessous de l‘élément intermédiaire (A2) dans la
poignée (A3) et rabattez l‘élément intermédiaire (A2) vers le haut, jusqu‘à ce que le dispositif
(B3) s‘enclenche dans la poignée (A3).
• Pour séparer ultérieurement les deux éléments, il suft d‘appuyer sur les deux boutons de
déverrouillage (B4) des deux côtés de l‘élément intermédiaire (A2) et de tirer pour séparer
les deux éléments.
Montez (C1) la buse d‘aspiration (A1) sur l‘élément intermédiaire (A2).
• Faites-la glisser jusqu‘à l‘ouverture de l‘élément intermédiaire (A2), jusqu‘à ce qu‘elle
s‘enclenche.
• Pour retirer ultérieurement la buse d‘aspiration (A1), appuyez sur le bouton de déverrouillage
(C2) situé en-dessous de celle-ci et tirez-la.
b) Chargement du produit
Avant d‘utiliser le produit, la batterie intégrée doit d‘abord être complètement chargée. Cela
peut prendre 3 heures environ.
Pour recharger le produit, procédez de la manière suivante.
• Branchez le bloc d‘alimentation fourni à la douille de chargement (D1) de l‘aspirateur pour
fenêtre. Branchez le bloc d‘alimentation dans une prise de courant.
• Un son (bip) retentit et le processus de chargement commence. Pendant le chargement,
le voyant LED rouge situé à côté de la douille de chargement (D1) clignote une fois par
seconde.
• Quand le produit est complètement chargé, 3 sons (bip) retentissent et le voyant LED rouge
s‘éteint.
Quand le voyant LED rouge clignote deux fois par seconde, la batterie est presque
déchargée.
Quand l‘aspirateur pour fenêtre s‘éteint, 5 sons (bip) retentissent et le voyant LED
rouge clignote toutes les 0,5 secondes pendant 1 minute, cela signie que la batte-
rie est complètement déchargée.
Un chargement de batterie est sufsant pour un fonctionnement d‘environ 35 minu-
tes.
c) Fonctionnement
• Avant de mettre le produit en service, contrôlez que le réservoir d‘eau soit connecté. Pour
cela, le bouchon en caoutchouc (E1) doit être enlé dans l‘ouverture du réservoir d‘eau.
• Pour allumer le produit, poussez l‘interrupteur (D2) dans la direction de la buse d‘aspiration
(A1).
• Passez l‘aspirateur sur l‘eau que vous souhaitez aspirer. Appuyez un peu pendant l‘aspiration,
an qu‘aucune trace ne reste visible à la surface.
Si vous voulez par ex. nettoyer une fenêtre, vaporisez d‘abord celle-ci auparavant.
En alternative, vous pouvez aussi utiliser un chiffon mouillé. Cela est aussi recom-
mandé quand la fenêtre est fortement salie. Quand toute la fenêtre est humide,
passez l‘aspirateur pour enlever toute l‘eau.
d) Vidage du réservoir
Le niveau de remplissage maximal autorisé du réservoir est marqué par une ligne visible sur
la fenêtre de visualisation de celui-ci. L‘eau ne doit pas dépasser ce niveau. Videz le réservoir
d‘eau au préalable. Pour un afchage correct, l‘aspirateur pour fenêtre doit être en position
verticale, de sorte que la buse d‘aspiration soit orientée vers le haut.
• Si vous ne l‘avez pas encore fait, éteignez l‘aspirateur pour fenêtre.
• Ouvrez le bouchon en caoutchouc (E1) en tirant simplement sur l‘ouverture du réservoir.
• videz l‘eau, par ex. dans un évier ou dans les toilettes.
• Refermez le réservoir d‘eau.
Videz le réservoir d‘eau après chaque utilisation. Quand la batterie est vide et doit
être rechargée, videz de même le réservoir d‘eau d‘abord.
Nettoyage et entretien
• Débranchez le produit de la prise de courant avant tout nettoyage.
• Pour le nettoyage, démontez les 3 éléments du produit. Nettoyez la buse d‘aspiration (A1)
et l‘élément intermédiaire (A2) à l‘eau tiède courante du robinet. Essuyez la poignée avec un
chiffon humide sans peluches.
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, d‘alcool de nettoyage ou
d‘autres solutions chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même de
nuire au fonctionnement.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
Si le produit est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son élimination
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
a) Produit
Alimentation en tension (fonctionnement) ... via la batterie Li-Ion intégrée
Batterie........................................................ Batterie rechargeable Li-On, 3,7 V/CC, 2000 mAh
Alimentation en tension (chargement)......... via le bloc d‘alimentation fourni ; 5 V/CC, 1 A
Durée de charge.......................................... env. 3 h
Durée de fonctionnement ............................ env. 35 minutes par chargement de batterie
Surface de nettoyage .................................. env. 40 à 60 m² par chargement de batterie
Capacité du réservoir d‘eau......................... max. 110 ml
Indice de protection ..................................... IPX4
Dimensions (L x P x H)................................ env. 340 x 280 x 125 mm
Poids............................................................ env. 770 g
Conditions de fonctionnement..................... de +5 °C à +45 °C, de 10% à 85% rF
Conditions de stockage ............................... de -10 °C à +50 °C, de 10% à 85% rF
b) Bloc d‘alimentation
Tension de service....................................... 100 - 240 V/CA, 50/60 Hz, max. 0,2 A
Sortie........................................................... 5 V/CC, 1 A
Connecteur de sortie ................................... 5,5 x 2,1 mm

Gebruiksaanwijzing
Raamzuiger VK-9010A
Best.-Nr. 1432157
Beoogd gebruik
Het product dient om tegelijk water van gladde oppervlakken zoals ramen, spiegels of tegels
af te trekken en op te zuigen.
Het is niet geschikt om grotere hoeveelheden vloeistof op te zuigen op horizontale oppervlak-
ken zoals bvb. een omgevallen drinkglas (max. 30 ml).
Het product kan ook niet worden gebruikt om droog stof of vuil op te zuigen.
De voeding geschiedt via een vast ingebouwde Li-ion accu (niet vervangbaar), die via een
meegeleverde netvoedingadapter kan worden opgeladen.
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het ombouwen en/of veranderen van het product
niet toegestaan. Als u het product voor andere doeleinden gebruikt dan hiervoor beschreven,
kan het beschadigd raken. Bovendien kan onjuist gebruik gevaren zoals kortsluiting, brand,
etc. veroorzaken. Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig en bewaar ze goed. Geef het pro-
duct uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing aan derden.
Het product voldoet aan de wettelijke, nationale en Europese regels. Alle voorkomende r-
ma- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voor-
behouden.
Inhoud van de verpakking
• Raamzuiger
• Netvoedingadapter
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze
met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsaanwijzingen en de informatie
over het juiste gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij niet
aansprakelijk voor de daaruit voortkomende verwondingen/materiële schade.
Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
• De opbouw van de netvoedingadapter voldoet aan beschermingsklasse II.
• Het stopcontact voor de netvoedingadapter moet zich in de buurt van het apparaat
bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
• De netvoedingadapter nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• De netvoedingadapter niet aanraken wanneer deze beschadigingen vertoont; er
bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning van het stopcontact, waarin de netvoedingadapter
is geplaatst, op alle polen uit (bijv. door de bijbehorende zekeringsautomaat uit
te schakelen of de smeltzekering eruit te draaien en vervolgens de bijbehorende
aardlekschakelaar uit te schakelen). Pas daarna mag u de netvoedingadapter uit
het stopcontact nemen. Breng het product naar een professionele hersteller.
• De netvoedingadapter is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis in droge,
gesloten ruimtes. Het product mag niet vochtig of nat worden, hierdoor raakt
het beschadigd. Bovendien bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
• Het product bezit beschermingsgraad IPX4. Daardoor is het langs alle kanten
tegen opspattend water beschermd. Nooit onder water dompelen.
• Het product mag alleen horizontaal (aan-/uit-schakelaar bovenaan) of verticaal
(vacuümtuit bovenaan) worden gebruikt. Anders kan het product worden be-
schadigd.
• Alleen conventionele schoonmaakmiddelen gebruiken met het product. Geen
schoonmaakschuim, alcohol of andere agressieve schoonmaakmiddelen gebru-
iken.
• Dit product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Het verpakkingsmateriaal niet laten rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaar-
lijk speelgoed zijn.
• Wanneer u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. tijdens opslag), de accu mini-
maal elke 3 maanden opladen om volledige ontlading te voorkomen. Bij volledige
ontlading wordt de ingebouwde Li-ion-accu blijvend beschadigd!
• Het product beschermen tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, heftige tril-
lingen, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Als een veilige werking niet meer mogelijk is, het instrument niet langer gebruiken
en beschermen tegen onbedoeld gebruik. De veilige werking is niet meer gega-
randeerd indien het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van
geringe hoogte, wordt het beschadigd.
• Raadpleeg a.u.b. een vakman wanneer u vragen heeft over de werkwijze, veilig-
heid of aansluiting van het product.
• Laat onderhouds-, aanpassings- en reparatiewerkzaamheden uitsluitend door
een vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
• Mocht u nog vragen hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beant-
woord, neem dan contact op met onze technische klantenservice of andere spe-
cialisten.
Ingebruikname en bediening

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1432157_V2_0616_02_VTP_m_nl
a) Montage van het product
Eerst het product zorgvuldig uitpakken en daarna de drie delen samen zetten.
Zet eerst het middenstuk (A2) en de handgreep (A3) samen (B1).
• Haak daarvoor de 2 haken (B2) aan de onderkant van het middenstuk (A2) in de handgreep
(A3) en klap het middenstuk (A2) naar boven, tot de vergrendeling (B3) in de handgreep
(A3) vastklikt.
• Om de twee delen terug van elkaar te scheiden, eenvoudig op beide zijden van het mid-
denstuk (A2) op beide ontgrendelknoppen (B4) drukken en de twee delen uit elkaar trekken.
Plaats nu de vacuümtuit (A1) in het middenstuk (A2) (C1).
• Schuif ze daartoe eenvoudig in de opening van het middenstuk (A2) tot ze vastklikt.
• Om de vacuümtuit (A1) opnieuw te verwijderen, druk op de ontgrendelknop (C2) aan de
onderkant van de tuit en deze eenvoudig eruit trekken.
b) Product opladen
Voor u het product kunt gebruiken, moet eerst de ingebouwde accu volledig worden opgeladen.
Dit duurt ongeveer 3 uur.
Om het product op te laden, gaat u als volgt te werk.
• De meegeleverde netvoedingadapter aansluiten aan de oplaadbus (D1) van de vensterzui-
ger. De netvoedingsadapter in het stopcontact steken.
• Er klinkt een pieptoon en het laadproces begint onmiddellijk. Gedurende het laden knippert
de rode LED naast de oplaadbus (D1) eenmaal per seconde.
• Wanneer het product volledig is opgeladen klinken er 3 pieptonen en het rode LED gaat uit.
Wanneer het rode LED tweemaal per seconde knippert, loop de accu langzaam
leeg.
Wanneer de vensterzuiger uitgaat, er 5 pieptonen klinken en het rode LED 1 minuut
lang om de 0,5 seconden knippert is de accu volledig leeg.
Een acculading is voldoende voor ongeveer 35 minuten gebruik.
c) Gebruik
• Voor het gebruik van het product controleren of de watertank gesloten is. Daarvoor moet de
gummistop (E1) in de opening van de watertank worden geplaatst.
• Om het product uit te schakelen, de schakelaar (D2) in de richting van de vacuümtuit (A1)
schuiven.
• Eenvoudig over het water dat u wilt opzuigen, bewegen. Lichtjes drukken zodat er op het
oppervlak geen strepen meer te zien zijn.
Wanneer u bvb. een raam wilt poetsen, besproei deze vooraf. U kunt als alternatief
ook een natte doek gebruiken. Dat is aanbevolen wanneer het raam zeer vuil is.
Wanneer het hele raam nat is, trekt u het met de vensterzuiger af en zuigt daarbij
het water op.
d) Watertank leegmaken
Op het venster van de watertank is de maximaal toegelaten vulstand gemarkeerd met een
streep. Het water mag deze streep niet overschrijden. De tank moet vooraf worden leeggemaakt.
Voor een correcte weergave moet de vensterzuiger recht staan met de vacuümtuit naar boven.
• Schakel de vensterzuiger uit, indien dit nog niet is gebeurd.
• Open de gummistop (E1) door deze eenvoudig uit de opening te trekken.
• Ledig het water bvb. in een wasbak of een toilet..
• De watertank opnieuw sluiten.
Ledig de watertank na elk gebruik. Wanneer de accu leeg is en moet worden opge-
laden moet eerst de watertank worden leeggemaakt.
Onderhoud en reiniging
• Koppel het product los van de stroomvoorziening voorafgaand aan elke reiniging (verwijder
de netvoedingadapter).
• Het product in zijn 3 bestanddelen uit elkaar halen voor het reinigen. De vacuümtuit (A1) en
het middenstuk (A2) reinigt u onder lauw, stromend leidingwater. De greep veegt u met een
vochtige, vezelvrije doek af.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, reinigingsalcohol of andere
chemische oplosmiddelen, omdat hierdoor de behuizing aangetast of de algehele werking
negatief beïnvloed kan worden.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval.
Als het product niet meer werkt, moet u het inleveren volgens de geldende wettelijke
bepalingen voor afvalverwerking.
Technische gegevens
a) Product
Stroomvoorziening(gebruik) .................via de vast ingebouwde Li-ion accu
Accu......................................................oplaadbare Li-ion Accu, 3,7 V/DC, 2000 mAh
Stroomvoorziening(opladen) ................via de meegeleverde netvoedingadapter; 5 V/DC, 1 A
Laadduur ..............................................ca. 3 uur
Gebruiksduur........................................ca. 35 Minuten per acculading
Renigingsoppervlakte...........................ca. 40 tot 60 m² per acculading
Tankinhoud ...........................................max. 110 ml
Beschermingsgraad..............................IPX4
Afmetingen (L x B x H)..........................ca. 340 x 280 x 125 mm
Massa ..................................................ca. 770 g
Gebruiksomstandigheden.....................+5 °C tot +45 °C; 10% tot 85% relatieve
luchtvochtigheid
Opslagomstandigheden........................-10 °C tot +50 °C; 10% tot 85% relatieve
luchtvochtigheid
b) Netvoedingadapter
Bedrijfsspanning...................................100 - 240 V/AC 50/60 Hz max. 0,2 A
Uitgang.................................................5 V/DC, 1 A
Uitgangstekker......................................5,5 x 2,1 mm
Table of contents
Languages:
Other BASETech Vacuum Cleaner manuals