Basic XL BXL-INV100W-12 User manual

MODE D'EMPLOI (p. 6)
Transformateur modié CC-CA 100 W
MANUAL (p. 2)
Modied DC-AC Power Inverter 100 W
MANUALE (p. 10)
Inverter modicato DC-AC da 100W
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 15.)
100 wattos formatervezett inverter
MANUAL DE UTILIZARE (p. 23)
Invertor de tensiune CC-CA modicat 100W
BRUGERVEJLEDNING (p. 27)
Modied DC-AC vekselretter 100W
BRUKSANVISNING (s. 19)
Modierad DC-AC omvandlare 100W
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 21)
DC – AC 100W měnič napětí s modikovanou
výstupní křivkou
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
Gemodiceerde DC-AC sinusomvormer
100 W
ANLEITUNG (s. 4)
Wechselrichter 100 W modizierte Sinuswelle
MANUAL DE USO (p. 12)
Inversor de Corriente Modicada para CA-CC de
100W
KÄYTTÖOHJE (s. 17)
DC-AC invertteri 100W
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 25)
Μετατροπέας DC-AC 100W
VEILEDNING (σελ. 30)
Modisert likestrøm-/vekselstrøminverter
100W
BXL-INV100W-12
BXL-INV100W12F

2
ENGLISH
Useful Applications
Run notebook computers, radios, TVs, VCRs, DVD players, lamps, fax, etc.
Specications:
Input voltage: 10-15 V DC
Input full load current: 8.3 A
Standby input current: <0.20 A
Output voltage (AC): 230 V ± 5%
Output socket: 1x
Socket type: Schuko (-F: Pin earth)
Output waveform: Modied sinewave
Output Frequency: 50 Hz ± 5%
Continuous output power: 100 W
Output power (30 min): 120 W
Peak output power: 200 W
Efciency: >90%
Battery low shutdown: 10.5 V ± 0.5 V DC
Thermal protection: 60°C ± 5°C
Cooling: By fan
Overload protection: Yes
High DC input voltage protection: Yes
AC output short circuit protection: Yes
Battery polarity protection: Yes, by fuse
Fuse: 15 A
Size (ØxH): 70x90 mm
Weight: 260 gr.
1 = Power / overload indicator
2 = AC outlet
3 = 12V DC car connector +
fuse holder (15 A)
Operating Instructions:
1. Always make sure to turn on the power of the inverter prior to turning on the
power of the connected equipment.
2. When using for longer periods it is wise to have the engine of the car running, to
prevent a fully discharged battery. When the alarm for low battery goes, start the
car engine to continue using the inverter and connected appliances.
3. Make sure that the maximum power demand of the connected appliances does
not exceed the output power of this inverter (100 W continuously). If the Power
indicator is flashing, it indicates that the inverter is in
protection mode because of overload. Turn off the
inverter and disconnect used appliance(s).
4. If the inverter and the power indicator do not work,
but the power is on, check the fuse in the cigarette
lighter plug. If the fuse is blown, use similar fuse for
replacement.
5. If the total wattage of the connected appliance(s) exceed(s) the output capacity
of the inverter or if the inverter is operating for a long time and the temperature
reaches 60°C, the inverter will be shut down by the protection circuit.
6. LED indicator:
• With normal use: the LED is continuous burning.
• Overload: the LED is flashing.
Max 15A

3
Troubleshooting
If the inverter does not function properly, there can be several possible reasons for it:
1) Poor contact.
• Clean contact parts thoroughly.
2) Inverter has no power.
• Check car fuse, replace blown fuse.
• Check connection of wires.
3) Fuse is blown.
• The fuse is located in the DC (cigarette) plug. Replace the fuse with a similar
fuse of equivalent value.
4) AC output shutdown caused by overload.
• Make sure the continuous load of the attached appliances does not exceed
100 Watts.
5) AC output shutdown caused by overheating.
• Under heavy loads for extended periods of time, the inverter will shut down the
output to prevent damage from excess heat. If this happens, please proceed
as below:
(A) Switch off the power switch of the inverter.
(B) Decrease the load of the machine i.e. disconnect some of the appliances
or wait until this inverter cools down.
(C) Switch on the power switch of the inverter.
6) Low-battery shutdown.
• Recharge your battery and resume operation.
Caution!
Always place the inverter in an environment that is:
1. well ventilated,
2. not exposed to direct sunlight or heat sources,
3. out of reach of children,
4. away from water, moisture, oil or grease,
5. away from any inflammable substances.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should
ONLY be opened by an authorized technician when
service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to
water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the
product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste. There
is a separate collections system for these products.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION

4
DEUTSCH
Nützliche Anwendungen
Notebookcomputer, Radios, Fernseher, Videorekorder, DVD-Player, Lampen,
Faxgerät usw.
Spezikationen:
Eingangsspannung: 10-15 V DC
Eingangsstrom Volllast: 8,3 A
Eingangsstrom Stand-by: <0,20 A
Ausgangsspannung (AC): 230 V ± 5 %
Ausgänge: 1 x
Anschlusstyp: Schuko; französische Version
Ausgangsspannungsform: Modizierte Sinuswelle
Ausgangsfrequenz: 50 Hz ± 5 %
Dauerausgangsleistung: 100 W
Ausgangsleistung (30 Minuten): 120 W
Spitzenausgangsleistung: 200W
Wirkungsgrad: >90 %
Unterspannungsabschaltung: 10,5 V ± 0,5 V DC
Überhitzungsschutz: 60 °C ± 5 °C
Kühlung: Lüfter
Überlastschutz: Ja
DC Überspannungs-Eingangsschutz: Ja
AC-Ausgangs-Kurzschlussschutz: Ja
Batterie-Verpolungsschutz: Ja, Sicherung
Sicherung: 15 A
Abmessungen (ØxH): 70 x 90 mm
Gewicht: 260 g
1 = Ein- / Überlast-Anzeige
2 = AC-Steckdose
3 = 12 V DC Fahrzeugadapter +
Sicherungshalter (15 A)
Bedienungshinweise:
1. Schalten Sie stets erst den Inverter ein, bevor Sie angeschlossene Geräte
einschalten.
2. Bei längerer Benutzung empfiehlt es sich, den Motor laufen zu lassen, um ein
vollständiges Entladen der Fahrzeugbatterie zu vermeiden. Starten Sie den
Motor, wenn sich der Alarm für Unterspannung einschaltet, um den Inverter mit
den angeschlossenen Geräten weiterhin benutzen zu können.
3. Achten Sie darauf, dass die Stromaufnahme angeschlossener Geräte nicht die
Ausgangsleistung des Inverters übersteigt (100 W Dauerausgangsleistung).
Blinkt die Einschaltanzeige, so befindet sich der Inverter im Schutzmodus
aufgrund Überlastung. Schalten Sie den Inverter aus und trennen Sie das/die
angeschlossene(n) Gerät(e) ab.
4. Arbeiten Inverter und Einschaltanzeige nicht, es
besteht jedoch eine Spannungsversorgung, so
überprüfen Sie bitte die Sicherung im Stecker des
Zigarettenanzünderadapters. Tauschen Sie eine
durchgebrannte Sicherung gegen eine gleichwertige
Sicherung aus.
5. Übersteigt die Leistungsaufnahme aller angeschlossenen Geräte die
Ausgangsleistung des Inverters oder erwärmt sich der Inverter bei längerer
Max 15A

5
Benutzung auf über 60 °C, so wird er über die Schutzschaltung automatisch
abgeschaltet.
6. LED-Anzeige:
• Bei normaler Benutzung: LED leuchtet.
• Überlastung: LED blinkt.
Störungserkennung
Bei Fehlfunktionen des Inverters können verschiedene Probleme aufgetreten sein:
1) Schlechter Kontakt.
• Kontakte gründlich reinigen.
2) Inverter hat keine Leistung.
• Fahrzeugsicherung prüfen, durchgebrannte Sicherung austauschen.
• Anschlusskabel überprüfen.
3) Sicherung ist durchgebrannt.
• Die Sicherung befindet sich im Adapterstecker für den Zigarettenanzünder.
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine gleichwertige Sicherung aus.
4) AC-Steckdose wurde wegen Überlastung abgeschaltet.
• Achten Sie darauf, dass die Dauerausgangsleistung der angeschlossenen
Geräte 100 W nicht übersteigt.
5) AC-Steckdose wurde wegen Überhitzung abgeschaltet.
• Bei starker Belastung über einen längeren Zeitraum schaltet der Inverter den
Ausgang ab, um Schäden durch Überhitzung zu vermeiden. Gehen Sie in
diesem Fall wie folgt vor:
(A) Schalten Sie den Inverter am Ein-/Ausschalter aus.
(B) Verringern Sie die Anschlusswerte, beispielsweise durch Abtrennen
eines oder mehrerer Geräte und warten Sie ab, bis sich der Inverter
abgekühlt hat.
(C) Schalten Sie den Inverter wieder ein.
6) Abschaltung wegen Unterspannung.
• Laden Sie die Batterie und fahren Sie fort.
Vorsicht!
Benutzen Sie den Inverter nur unter folgenden Umgebungsbedingungen:
1. gut belüftet;
2. nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen ausgesetzt;
3. außerhalb der Reichweite von Kindern;
4. geschützt vor Wasser, Feuchtigkeit, Öl und Schmiermitteln;
5. nicht in unmittelbarer Nähe von leicht entzündlichen Substanzen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH
von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und
von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel
verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund
einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT

6
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken
ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung
auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass
die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen
gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Compatibilité
Compatible avec les ordinateurs portables, radios, téléviseurs, magnétoscopes,
lecteurs DVD, lampes, fax, etc.
Fiche technique :
Gamme de tensions d’entrée: 10-15 V c.c.
Courant total de la charge d’entrée : 8.3 A
Courant d’entrée en mode Attente : <0.20 A
Tension de sortie CA : 230 V ± 5%
Connecteur de sortie : 1
Type de connecteur : Schuko (-F: broche de mise à la terre)
Forme de l’onde de sortie : Onde sinusoïdale modiée
Fréquence de sortie : 50 Hz ± 5 %
Puissance de sortie continue : 100 W
Puissance de sortie (30 min) : 120 W
Puissance de sortie de crête : 200 W
Rendement : >90%
Mise hors tension de batterie faible : 10,5 V ± 0,5 V CC
Protection thermique : 60°C ± 5°C
Refroidissement : Par ventilateur
Protection contre la surcharge : Oui
Protection contre une tension d’entrée
CC élevée :
Oui
Protection contre les courts-circuits de
sortie CA :
Oui
Protection contre la polarité inversée: Oui, par fusible
Fusible : 15 A
Dimensions (Ø x H) : 70 x 90 mm
Poids : 260 g
1 = Indicateur d'alimentation/de
surcharge
2 = Prise de courant CA
3 = Connecteur allume-cigares
CC 12 V + support pour
fusible (15 A)
Instructions d’utilisation :
1. Allumez toujours le transformateur avant d’allumer l’équipement connecté.
2. Allumez le contact lors d’une période d’utilisation prolongée, ceci permet de
prévenir toute décharge de batterie. Lorsque l’alarme de batterie faible se
désactive, mettez le contact pour continuer d’utiliser le transformateur et les
équipements raccordés.

7
3. Assurez-vous que la puissance maximale requise par les équipements raccordés
n’excède pas la puissance de sortie de ce transformateur (100 W continue).
Lorsque le témoin d’alimentation clignote, ceci indique que le mode de protection
du transformateur est activé en raison d’une surcharge présente. Eteignez le
transformateur puis déconnectez le(s) équipement(s) raccordé(s).
4. Lorsque le transformateur et le témoin de fonctionnement ne fonctionnent pas
mais l’alimentation est présente, vérifiez l’état du fusible dans la fiche pour
connecteur allume-cigares. Lorsque le fusible a
sauté, remplacez celui-ci par un fusible de type
similaire.
5. Lorsque la puissance totale en Watts des appareils
connectés excède la capacité de sortie du
transformateur ou si le transformateur fonctionne
pendant une période prolongée et que sa
température atteint 60°C, Le dispositif de protection met automatiquement hors
tension le transformateur.
6. Témoin DEL :
• Lors d’une utilisation normale : Le témoin DEL reste allumé.
• Surcharge : Le témoin DEL clignote.
Dépannage
Tout dysfonctionnement du transformateur peut être dû à plusieurs raisons :
1) Mauvais contact.
• Nettoyez entièrement les pièces en contact.
2) Impossible de mettre en marche le transformateur.
• Vérifiez le fusible de la fiche, remplacer tout fusible grillé.
• Vérifiez les raccordements.
3) Fusible grillé.
• Le fusible est situé dans la fiche CC du connecteur allume-cigares. Remplacez
le fusible par un fusible de type similaire.
4) Ceci est dû à un arrêt de la sortie de courant CA causé par une surcharge.
• Assurez-vous que la charge continue des équipements connectés n’excède
pas 100 W.
5) Ceci est dû à un arrêt de la sortie de courant CA causé par une surchauffe.
• Sous une charge élevée et une période prolongée, la sortie du transformateur
est désactivée afin de prévenir tout dommage causé par une chaleur
excessive. Lorsque cela se produit, procédez de la manière suivante :
(A) Positionnez le commutateur d’alimentation du transformateur sur OFF.
(B) Diminuez la charge des équipements raccordés, déconnectez par
exemple plusieurs équipements ou patientez jusqu’à ce que le
transformateur ait entièrement refroidi.
(C) Positionnez le commutateur d’alimentation du transformateur sur ON.
6) Mise hors tension de batterie faible
• Rechargez la batterie puis recommencez.
Attention !
Installez toujours le transformateur dans un endroit :
1. bien ventilé ;
2. non exposé aux rayons de soleil ou à une source de chaleur ;
3. hors de portée des enfants ;
4. à l’écart de l’eau, de l’humidité, de l’huile et de la graisse ;
5. à l’écart de toute substance inflammable.
Max 15A

8
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit
ne doit être ouvert que par un technicien qualié si
une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les
autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau
ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ou de produits
abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou
de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation
incorrecte de l'appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans
notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou
immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l'emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l'appareil. Il signie que les produits électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Nuttige Toepassingen
Geschikt voor notebookcomputers, radio’s, TV’s, VCR’s, DVD spelers, lampen, fax,
enz.
Specicaties:
Ingangsvoltage: 10-15 V DC
Ingangsstroom vollast: 8,3 A
Stand-by ingangsstroom: <0,20 A
Uitgangsspanning (AC): 230 V ± 5%
Uitgang: 1x
Aansluittype: Schuko (-F: Pin massa)
Uitgangsgolfvorm: Gemodiceerde sinusgolf
Uitgangsfrequentie: 50 Hz ± 5%
Continu uitgangsvermogen: 100 W
Uitgangsvermogen (30 min): 120 W
Piekuitgangsvermogen: 200 W
Rendement: >90%
Uitschakeling lage batterij: 10,5 V ± 0.5 V DC
Thermobeveiliging: 60°C ± 5°C
Koeling: D.m.v. ventilator
Overbelastingsbeveiliging: Ja
Spanningsbeveiliging hoge DC invoer: Ja
Kortsluitingbeveiliging AC uitgang: Ja
Batterijpolariteitbeveiliging: Ja, d.m.v. zekering
Zekering: 15 A
Afmeting (ØxH): 70x90 mm
Gewicht: 260 gr.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION

9
1 = Aan-uit/
overbelastingindicator
2 = AC uitgang
3 = 12 V DC auto aansluiting +
zekeringhouder (15 A)
Gebruiksaanwijzingen:
1. Zorg ervoor altijd eerst de voeding van de omvormer in te schakelen voordat u
de aangesloten apparatuur inschakelt.
2. Indien langdurig in gebruik raden wij aan de motor van de auto te laten draaien
om het volledig ontladen van de accu te voorkomen. Wanneer het alarm klinkt ter
indicatie van een lage batterij, dan moet u de automotor starten om de omvormer
en aangesloten apparatuur te blijven gebruiken.
3. Zorg ervoor dat de maximale stroombelasting van de aangesloten apparatuur
nooit het uitgangsvermogen van deze omvormer (100 W continu) overschrijden.
Als de Aan/ui tindicator knippert, betekent dit dat de omvormer op de
beveiligingsmodus is geschakeld vanwege overbelasting. Schakel de omvormer
uit en ontkoppel de gebruikte apparatuur
4. Indien de omvormer en aan/uitindicator niet werken,
maar de voeding is echter wel ingeschakeld,
controleer dan a.u.b. de zekering in de
sigarettenaansteker. Als de zekering is doorgebrand,
dient u het door een zekering van hetzelfde type te
vervangen.
5. Als het totale wattage van de aangesloten apparatuur de uitgangscapaciteit
overschrijdt van de omvormer of als u de omvormer langere tijd gebruikt en
de temperatuur 60°C bereikt, zal de omvormer worden uitgeschakeld door het
beveiligingscircuit.
6. LED indicator:
• Bij normaal gebruik: de LED blijft constant branden.
• Overbelasting: de LED knippert.
Probleemoplossing
Indien de omvormer niet correct functioneert, kan dit verschillende oorzaken
hebben:
1) Slecht contact.
• Reinig de contactdelen grondig.
2) Omvormer ontvangt geen stroom.
• Controleer de autozekering, vervang indien doorgebrand.
• Controleer de draadaansluitingen.
3) Zekering is doorgebrand.
• De zekering is te vinden in de DC (sigarettenaansteker) stekker. Vervang de
zekering door een identieke zekering of door een zekering met gelijke waarde.
4) Uitgeschakelde AC uitgang veroorzaakt door overbelasting.
• Zorg ervoor dat de onafgebroken belasting van de aangesloten temperatuur
nooit hoger is dan 100 W.
5) Uitgeschakelde AC uitgang veroorzaakt door oververhitting.
• Wanneer langdurig in gebruik onder zware belasting, zal de omvormer worden
uitgeschakeld om beschadiging veroorzaakt door hitte te voorkomen. Mocht
dit gebeuren, ga dan a.u.b. als volgt te werk:
(A) Schakel de aan/uitschakelaar van de omvormer uit.
Max. 15A

10
(B) Verlaag de belasting van het apparaat, d.w.z. koppel enkele aangesloten
apparaten los en wacht totdat deze omvormer is afgekoeld.
(C) Schakel de aan/uitschakelaar van de omvormer weer in.
6) Uitschakeling wegens uitgeputte batterij.
• Laad uw batterij op om het apparaat weer te kunnen gebruiken.
Opgelet!
Gebruik de omvormer uitsluitend in de volgende omgevingsomstandigheden:
1. Goed geventileerd;
2. Niet blootgesteld aan direct zonlicht of hittebronnen;
3. Buiten bereik van kinderen;
4. Uit de buurt van water, vocht, olie of vet;
5. Uit de buurt van ontvlambare materialen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen
mag dit product ALLEEN worden geopend door een
erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als
zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een
verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd.
Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder
voorbehoud.
Alle logo's, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Utile per le seguenti applicazioni
Alimenta computer portatili, radio, televisori, videoregistratori, lettori DVD, lampade,
fax etc.
Speciche:
Gamma del Voltaggio in entrata: 10-15 V DC
Corrente in entrata a carico totale: 8,3 A
Corrente in entrata in standby: <0,20 A
Voltaggio in uscita (AC): 230 V ± 5%
Presa in uscita: 1x
Tipo di presa: Schuko (-F: Messa a terra)
Forma dell’onda in uscita: Sinusoise modicata
Frequenza di uscita: 50 Hz ± 5%
Potenza dell’uscita continua: 100 W
Potenza in uscita (30 min): 120 W
Picco di potenza in uscita: 200 W
Efcienza: >90%
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:

11
Spegnimento per batterie esaurite: 10,5 V ± 0,5 V DC
Protezione termica: 60°C ± 5°C
Raffreddamento: Ventola
Protezione da sovraccarico: Sì
Protezione da alto voltaggio in entrata
DC:
Sì
Protezione da corto circuito in uscita AC: Sì
Protezione per la polarità delle batterie: Sì, con fusibile
Fusibile: 15 A
Dimensioni (ØxH): 70 x 90 mm
Peso: 260 g
1 = Indicatore di alimentazione /
Sovraccarico
2 = Uscita AC
3 = Spina per auto a 12V DC +
porta fusibili (15 A)
Istruzioni:
1. Assicuratevi sempre di accendere l’inverter prima del dispositivo collegato
2. Quando utilizzate l’apparecchio per lunghi periodi, è meglio tenere acceso il
motore dell’auto per evitare di scaricare del tutto la batteria. Quando suona
l’allarme delle batterie quasi scariche, accendete l’auto per continuare ad usare
l’inverter e l’apparecchio collegato.
3. Assicuratevi che la richiesta massima di energia degli apparecchi collegati non
ecceda la potenza in uscita dell’inverter (100 W continui). Se l’indicatore di
alimentazione è intermittente, indica che l’inverter è in modalità di protezione a
causa di un sovraccarico. Spegnete l’inverter e scollegate il dispositivo utilizzato.
4. Se l’inverter e l’indicatore di accensione non
funzionano, ma il sistema è acceso, controllate il
fusibile nella spina dell’accendisigari. Se il fusibile è
rotto, utilizzatene uno simile per la sostituzione.
5. Se il numero dei watt totale del/dei dispositivo/i
connesso/i eccede la capacità in uscita dell’inverter
o se l’inverter è utilizzato per un lungo periodo di
tempo e la temperatura raggiunge 60 gradi, l’inverter sarà spento dal circuito di
protezione.
6. Indicatore LED:
• Uso normale: Il LED è sempre acceso.
• Sovraccarico: Il LED lampeggia.
Risoluzione dei problemi
Se l’inverter non funziona correttamente, possono esserci diverse ragioni:
1) Contatto irregolare.
• Pulite attentamente i contatti.
2) L’Inverter non riceve corrente.
• Controllate il fusibile dell’auto, sostituite il fusibile rotto.
• Controllate che i fili siano ben collegati.
Max 15A

12
3) Il fusibile è rotto.
• Il fusibile è posto sulla spina dell’accendisigari. Sostituite il fusibile con uno
simile di valore equivalente.
4) Spegnimento della fornitura di energia a causa di sovraccarico.
• Assicuratevi che il carico continuo degli apparecchi collegati non ecceda i 100 W.
5) Spegnimento della fornitura di energia a causa del surriscaldamento.
• Con carichi pesanti per lunghi periodi di tempo, l’inverter interromperà la
corrente per prevenire danni dal calore eccessivo. Se succede, procedete
come sotto:
(A) Spegnete l’inverter con il tasto ON/OFF.
(B) Diminuite il carico della macchina, per esempio, scollegate alcuni dei
dispositivi o aspettate fino a che l’inverter si raffredda.
(C) Accendete l’interruttore dell’inverter.
6) Spegnimento per batteria scarica.
• Ricaricate la batteria e riprendete le vostre operazioni.
Cautela!
Ponete sempre l’inverter in un ambiente che sia:
1. ben ventilato;
2. non esposto alla luce diretta del sole o a fonti di calore;
3. fuori dalla portata dei bambini;
4. lontano da acqua, umido, olio o grasso;
5. lontano da sostanze infiammabili.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico
autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti
e modiche del prodotto o a danni determinati dall'uso non corretto del prodotto
stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di
preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei
rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che
i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti
domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Aplicaciones útiles
Apto para ordenadores portátiles, radios, televisores, videocaseteras, reproductores
de DVD, lámparas, fax, etc
Especicaciones:
Rango de voltaje de entrada: 10-15 V CC
Entrada de corriente a plena carga: 8,3 A
Corriente de entrada en espera: <0,20
Tensión de salida (CA): 230 V ± 5%
Toma de salida: 1x
Tipo de toma: Schuko (-F: Pin a Tierra)
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE

13
Forma de onda de salida: Onda sinusoidal modicada
Frecuencia de salida: 50 Hz ± 5%
Potencia de salida continua: 100 W
Potencia de salida (30 min): 120 W
Potencia de salida máxima: 200 W
Eciencia: > 90%
Cierre de batería baja: 10,5 ± 0,5 V CC
De protección térmica: 60 °C ± 5 °C
Refrigeración: Por el ventilador
Protección de sobrecarga: Sí
Protección de entrada de alto voltaje de CC: Sí
Protección de corto circuito de salida de
corriente alterna:
Sí
Protección de polaridad de la batería: Sí, por medio de fusible
Fusible: 15 A
Tamaño (ØxH): 70 x 90 mm
Peso: 260g
1 = indicador de corriente /
sobrecarga
2 = toma de CA
3 = conector de 12 V CC +
soporte de fusibles (15 A)
Instrucciones de Funcionamiento:
1. Asegúrese siempre de encender la corriente de su inversor en primer lugar,
antes de encender la corriente de los equipos conectados.
2. Cuando se utiliza durante períodos más largos es aconsejable tener el motor
del coche en marcha, para evitar una batería de automóvil completamente
descargada. Cuando la alarma de batería baja se apague, arranque el motor de
su coche para continuar utilizando el inversor y los dispositivos conectados.
3. Asegúrese de que la demanda máxima de potencia de los aparatos conectados
no exceda la potencia de salida de este inversor (100 W continuamente). Si
el indicador de corriente parpadea, indicará que el inversor está en modo
de protección debido a sobrecarga. Apague el inversor y desconecte el/los
dispositivo (s) utilizado (s).
4. Si el inversor y el indicador de encendido no funciona, pero la corriente está
encendida, compruebe el fusible del enchufe del
encendedor de cigarrillos. Si el fusible está fundido,
sírvase de un fusible similar para su reemplazo.
5. Si la potencia total del/de los dispositivo (s)
conectado (s) es superior a la capacidad de salida
del inversor, o si el inversor está en funcionamiento
durante un largo período de tiempo y la temperatura
alcanza los 60 ° C, el inversor quedará cerrado para la protección del circuito.
6. Indicador de LED:
• Con un uso normal: el LED está continuamente iluminado.
• Sobrecarga: el LED parpadea.
Máx. 15 A

14
Solución de problemas
Si el inversor no funciona correctamente, puede haber varias razones para ello:
1. Mal contacto.
• Limpie a fondo las partes que hagan contacto.
2. Inversor sin corriente.
• Compruebe el compartimento de fusibles, reemplace el fusible fundido.
• Compruebe la conexión de los cables.
3. El fusible está fundido.
• El fusible se encuentra en la toma de CC del encendedor (de cigarrillos).
Reemplace el fusible con un fusible similar de un valor equivalente.
4. Cierre de salida de CA, causado por sobrecarga.
• Asegúrese de que la carga continua de los aparatos adjuntos no exceda los
100 W.
5. Cierre de salida de CA causado por el sobrecalentamiento.
• Bajo cargas pesadas durante largos períodos de tiempo, el inversor apagará
la salida para evitar daños por exceso de calor. Si esto ocurre, por favor haga
lo siguiente:
A. Apague el interruptor de encendido del inversor.
B. Disminuya la carga de la máquina; es decir, desconecte algunos de los
aparatos o espere a que el inversor se enfríe.
C. Encienda el interruptor de encendido del inversor.
6. Cierre de batería baja.
• Recargue la batería y reanudar la operación.
¡Precaución!
Coloque el inversor en un ambiente que esté:
1. bien ventilado;
2. sin exposición a la luz directa del sol o al calor;
3. fuera del alcance de los niños;
4. lejos del agua, la humedad, el aceite o la grasa;
5. lejos de cualquier sustancia inflamable.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este
producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado
cuando necesite reparación. Desconecte el producto de
la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga
el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos
abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio
o modicaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto
del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas
registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los
productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los
desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual
para este tipo de productos.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN

15
MAGYAR
Alkalmazási lehetőségek
Hordozható számítógépek, rádió- és TV-készülékek, képmagnók, DVD lejátszók,
lámpák, fax, stb.
Műszaki adatok:
Bemeneti feszültségtartomány: 10-15 V=
Bemeneti áramfelvétel teljes terhelésnél: 8,3 A=
Készenléti bemenőáram: <0,20 A
Kimeneti feszültség (~): 230 V ± 5%
Kimeneti aljzat: 1 db
Típusa: Védőföldeléses
Kimeneti hullámforma: Módosított szinusz
Kimeneti frekvencia: 50 Hz ± 5%
Folyamatos kimeneti teljesítmény: 100 W
Rövid idejű kimeneti teljesítmény (30 percig): 120 W
A kimeneti teljesítmény csúcsértéke: 200 W
Hatásfok: >90%
Akkulemerülés miatti kikapcsolás: 10,5 V ± 0,5 V
Túlhevülésvédelem: 60°C ± 5°C
Hűtés: Ventilátorral
Túlterhelés elleni védelem: Van
Bemeneti túlfeszültség elleni védelem: Van
Kimeneti rövidzár elleni védelem: Van
Hibás polaritású csatlakozás elleni védelem: Van, biztosítékkal
Biztosíték: 15 A
Méret (Øxhossz): 70 x 90 mm
Tömeg: 260 g
1 = Bekapcsolás- és
túlterhelésjelző lámpa
2 = Váltakozófeszültségű
kimenet
3 = 12V V-os szivargyújtó
csatlakozó + biztosítéktartó
(15 A)
Használati útmutató:
1. Először mindig az invertert kapcsolja be, és csak utána kapcsolja be vagy
csatlakoztassa a fogyasztókat.
2. Ha hosszabb ideig használja, célszerű elindítani az autó motorját, mert
különben teljesen lemerülhet az autó akkumulátora. Ha beindul az akkumulátor
lemerülésére figyelmeztető jelzés, feltétlenül indítsa el az autó motorját.
3. Ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott készülékek teljesítményfelvétele ne haladja
meg az inverter folyamatos kimeneti teljesítményét (100 W-ot). Ha villog a Power
jelző, ez azt jelenti, hogy az inverter kimeneti túlterhelés miatt védett üzemmódba
került. Kapcsolja ki az invertert és kösse le a túlterhelést okozó fogyasztó(ka)t.
4. Ha nem működik az inverter és nem világít a
jelzőlámpa, de az akkumulátor ad feszültséget,
ellenőrizze a szivargyújtó-csatlakozóba épített
biztosítékot. Ha kiégett a biztosíték, cserélje ki
azonos típusúra.
5. Ha a csatlakoztatott fogyasztó(k)
teljesítményfelvétele meghaladja az inverter
kimenőkapacitását vagy ha az inverter hőmérséklete folyamatos használat
közben eléri a 60°C értéket, a védőáramkör kikapcsolja az invertert.
Max. 15 A

16
6. LED jelzőlámpa:
• Normál használat közben a LED folyamatosan világít.
• Túlterhelés esetén a LED villog.
Hibaelhárítás
Ha nem működik az inverter annak több oka lehet:
1) Rossz az érintkezés.
• Tisztítsa meg alaposan az érintkezőket.
2) Nem kap tápfeszültséget az inverter.
• Ellenőrizze az autó biztosítékait, cserélje ki a kiégett biztosítékot.
• Ellenőrizze a vezetékek folyamatosságát.
3) Kiégett a biztosíték.
• A biztosítékbetét a szivargyújtó csatlakozóban található. A kiégett helyére
tegyen azonos típusú és terhelhetőségű újat.
4) Kimenőoldali túlterhelés miatt leállt az inverter.
• Gondoskodjon arról, hogy a csatlakoztatott fogyasztók együttes
teljesítményfelvétele ne haladja meg a 100 wattot.
5) Túlmelegedés miatt leállt az inverter.
• Ha az inverter hosszabb időn át nagy terheléssel üzemel, túlmelegedés ellen
védő áramköre kikapcsolhat. Ilyenkor tegye a következőket:
(A) Kapcsolja ki az inverter kapcsolóját.
(B) Csökkentse az inverter terhelését, azaz kössön le néhány fogyasztót
vagy hagyja lehűlni az invertert.
(C) Kapcsolja be az inverter kapcsolóját.
6) Akkulemerülés miatti kikapcsolás történt.
• Töltse fel az akkumulátort és így használja az invertert.
Figyelem!
Az invertert használja olyan helyen, ahol:
1. biztosítva van a jó szellőzés;
2. nem éri közvetlen napsütés vagy más hőhatás;
3. gyermekek nem férnek hozzá;
4. nem éri víz, nedvesség, olaj vagy zsír;
5. nincs a közelben tűzveszélyes anyag.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében
ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék
csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy
ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Biztonsági óvintézkedések:
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy
módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett
márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!

17
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált
elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz
keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
Hyödyllisiä sovelluksia
Kannettavat tietokoneet, radiot, TV:t, VCR:t, DVD-soittimet, lamput, faksit, jne.
Tekniset tiedot:
Syöttöjännitealue: 10-15V DC
Täyden latauksen sisääntulovirta: 8.3A
Valmiustilavirta: <0.20A
Ulostulojännite (AC): 230V ±5%
Ulostuloliitäntä: 1x
Liitäntätyyppi: Schuko (-F: Pin earth)
Ulostulon aallonmuoto: Modiotu siniaalto
Ulostulotaajuus: 50 Hz ±5%
Jatkuva ulostuloteho: 100W
Ulostuloteho (30 min): 120W
Huippu-ulostuloteho: 200W
Tehokkuus: >90%
Alhaisen akun sulkeminen: 10.5V ± 0.5V DC
Lämpösuojaus: 60°C ±5°C
Jäähdytys: Tuulettimella
Ylikuormitussuojaus: Kyllä
Korkean DC-syötön jännitesuojaus: Kyllä
AC-ulostulon oikosulkusuojaus: Kyllä
Pariston polariteetin suojaus: Kyllä, sulakkeella
Sulake: 15A
Koko (ØxH): 70 x 90 mm
Paino: 260g
1 = Virran / ylikuormituksen
ilmaisin
2 = AC-ulostulo
3 = 12V DC autoliitin +
sulakkeen pidin (15 A)
Käyttöohjeet:
1. Varmista, että invertteri on päällä ennen kuin käännät liitetyn laitteen virran
päälle.
2. Pidempään käytettäessä on järkevää pitää auton moottori päällä, jotta auton
akku ei tyhjene täysin. Kun alhaisen akun hälytys käynnistyy, käynnistä auton
moottori jatkaaksesi invertterin ja liitettyjen laitteiden käyttöä.
3. Varmista, että liitettyjen laitteiden virrantarve ei ylitä invertterin ulostulotehoa (100
W jatkuvasti). Virtailmaisimen vilkkuminen tarkoittaa,
että invertteri on suojaustilassa ylikuormituksesta
johtuen. Käännä invertteri pois päältä ja irrota liitetty/
liitetyt laite/laitteet. Max. 15 A

18
4. Jos invertteri ja virranilmaisin eivät toimi, mutta virta on päällä, tarkasta sulake
tupakansytytinliittimessä. Jos sulake on palanut, vaihda samanlainen sulake tilalle.
5. Jos liitettyjen laitteiden wattimäärä ylittää invertterin kapasiteetin, tai jos invertteriä
käytetään pitkään ja lämpötila nousee 60°C:een, suojauskierto sulkee sen.
6. LED-ilmaisin:
• Normaalikäytössä: LED palaa jatkuvasti.
• Ylikuormitus: LED vilkkuu.
Vianetsintä
Invertterin toimintaongelmiin voi olla monia eri syitä:
1) Huono liitäntä.
• Puhdista liitäntäosat huolellisesti.
2) Invertterissä ei ole virtaa.
• Tarkasta auton sulake, vaihda palanut sulake.
• Tarkasta johtoliitännät.
3) Sulake on palanut.
• Sulake on DC (tupakansytytin) liitännässä. Vaihda sulake samanlaiseen
sulakkeeseen, tai jonka arvo on sama.
4) AC-ulostulon sulkeminen ylikuormituksesta johtuen.
• Varmista, että liitettyjen laitteiden jatkuva kuormitus ei ole yli 100 W.
5) AC-ulostulon sulkeminen ylikuumenemisesta johtuen.
• Pitkittyneiden ylikuormitusten tapauksessa invertteri sulkee ulostulon
estääkseen ylikuumenemisesta johtuvat vahingot. Jos näin tapahtuu, toimi alla
esitetyllä tavalla:
(A) Käännä invertterin virtakatkaisija pois päältä.
(B) Pienennä laitteen kuormitusta. Irrota osa laitteista tai odota, kunnes
invertteri jäähtyy.
(C) Käännä invertterin virtakatkaisija päälle.
6) Alhainen akku sulkeminen:
• Lataa akku ja jatka käyttöä.
Varoitus!
Säilytä invertteriä aina paikassa, joka:
1. on hyvin tuuletettu,
2. ei ole altistettu suoralle auringonvalolle tai kuumuuden lähteille,
3. on lasten ulottumattomissa,
4. on kaukana vedestä, kosteudesta ja rasvasta,
5. kaukana syttyvistä materiaaleista.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN
valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa
varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta
ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen
muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä
tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
HUOMIO

19
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai
elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille
on olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Applikationer
För att driva notebooks, datorer, radioapparater, TV, videobandspelare, DVD-
spelare, lampor, fax etc.
Specikationer:
Spänning in: 10-15 V DC
Ström maxbelastning in: 8,3 A
Ström i standbyläge in: <0,20 A
Spänning ut (AC): 230V ± 5 %
Utgång: 1x
Typ av utgång: Schuko (-F: jordstift)
Vågform ut: Modierad sinusvåg
Frekvens ut: 50 Hz ± 5 %
Kontinuerlig uteffekt: 100 W
Uteffekt (30 min): 120 W
Max uteffekt: 200 W
Effektivitet: >90%
Batteriladdning avstängning: 10,5 V ± 0,5 V DC
Termiskt skydd: 60°C ± 5°C
Kylning: Fläkt
Överbelastningsskydd: Ja
Skydd mot hög likströmsspänning in: Ja
Skydd mot växelströmskortslutning ut: Ja
Skydd för batteripolaritet: Ja, säkring
Säkring: 15 A
Storlek (ØxH): 70 x 90 mm
Vikt: 260 g
1 = Indikator för ström/
överbelastning
2 = AC-utgång
3 = 12V DC bilanslutning +
säkringshållare (15 A)
Bruksanvisning:
1. Se till att sätta igång omvandlaren först, före den anslutna utrustningen.
2. Vid användning under längre perioder kan det vara bara att låta motorn i bilen
vara igång för att inte batteriet ska laddas ur. Då larmet för låg batteriladdning
går ska bilens motor startas för fortsatt användning av omvandlaren och dess
anslutna enheter.
3. Se till att den totala effektförbrukningen för de anslutna enheterna inte överstiger
uteffekten på omvandlaren (kontinuerligt 100 W). Om strömindikatorn blinkar
visar det att omvandlaren gått över i skyddsläge på grund av överbelastning.
Stäng av omvandlaren och koppla bort anslutna enheter.

20
4. Om omvandlaren och strömindikatorn inte fungerar,
men ström är tillförd, prova med att kontrollera
säkringen för cigarrettändaruttaget. Om säkringen
löst ut, byt ut den mot liknande.
5. Om totala effekttalet för de anslutna enheterna
överstiger uteffekten för omvandlaren eller
om omvandlaren används under lång tid och
temperaturen når 60°C kommer omvandlaren att stängas av via skyddskretsen.
6. LED-indikator:
• Normal användning: LED lyser konstant.
• Överbelastning: LED blinkar.
Felsökning
Om omvandlaren inte fungerar som den ska kan det nnas era orsaker:
1) Dålig kontakt.
• Rengör kontaktytorna noga.
2) Omvandlaren får ingen ström.
• Kontrollera bilens säkringar, byt ut säkring som löst ut.
• Kontrollera kablarnas anslutning.
3) Säkringen har löst ut.
• Säkringen sitter i kontakten till cigarettuttaget (DC). Byt ut säkring mot en med
samma värde.
4) AC-uttag stängs av på grund av överbelastning.
• Se till att den kontinuerliga belastningen på de anslutna enheterna inte
överstiger 100 W.
5) AC-uttag stängs av på grund av överhettning.
• Vid hård belastning under lång tid kan omvandlaren stänga av uteffekten för
att förhindra skada på grund av överhettning. Om så sker, följ stegen nedan:
(A) Stäng av strömmen med strömbrytaren på omvandlaren.
(B) Minska belastningen på omvandlaren, dvs koppla bort några enheter
eller vänta tills omvandlaren svalnar.
(C) Slå till strömmen med strömbrytaren på omvandlaren.
6) Avstängning låg laddning.
• Ladda batteriet på nytt och fortsätt.
Varning!
Se till att omvandlaren alltid är placerad där:
1. ventilationen är god;
2. den inte exponeras för direkt solljus eller värmekälla;
3. den är utom räckhåll för barn;
4. den inte utsätts för vatten, fukt, olja eller smörjfett;
5. den inte är i närheten av lättantändliga ämnen.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna
produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service
behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla
ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för
vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller
lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador
som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
VARNING
Max 15 A
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Basic XL Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Carmanah
Carmanah E Series user manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems 02010-1 Owners and installation manual

Toshiba
Toshiba TOSVERT VF-A7 instruction manual

Northern Lights
Northern Lights M1064D Operator's manual

Sincro
Sincro SW-E220 TDC/2 Use and maintenance manual

STROETER
STROETER SC 750/5 user guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric 800 Series instruction manual

iTechworld
iTechworld 1000W user guide

Generac Power Systems
Generac Power Systems 10 KVA owner's manual

Cobra
Cobra High Gear HG-PI1000 operating instructions

Ratio
Ratio RG-3600 instructions

Ingeteam
Ingeteam Ingecon Sun Smart U Installation and operation manual