Batavia CROC LOCK BT-CL001 User manual

Model: BT-CL001
Item-No.: 7059645
www.batavia.eu
CROC LOCK
Work & clamping system
Arbeits- & Klemmsystem
Système de travail & de serrage
Werk- & klemsysteem
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing




Jllli>
BEDIENUNG
S
HINWEI
SE
MONTAGE
1. Stellen
Sie
die
Croc
lock'Mumgekehrt
auf
den Boden, lösen
~
i
~
i
Sieden hinterenArretierhebel 0
13)
und schieben
Sie
dashin-
~
'
tereStandbein
aus
seinerRuhestellung.Klappen
Sie
dasStand-
bein urn und schieben Sie
es
nach oben, bis
in
die l
etzte
Arretierungsposi
tion
.Arretieren Sie den
He
bel
für
das hin-
Abb
.1
Abb
.2
tereStandbein (1
12).
Siehe Abbildungen1- 3·
~ ~
2.
Klappen
Sie
das FuBpedal (I
s)
urn, bis
es
einrastet. w
~
SieheAbb. 4·
3· Klappen
Sie
die vorderen Standbeine
(1
7)
nach vorn, bis sie
einrasten. Siehe Abb.
S·
Abb
.3
Abb.
4
4·
Fa
lis notwendig,drehen Sie den hinteren StabilisierungsfuB
(1
19)
, bis
er
einrastet und arretieren
Sie
ihn
mit
dem
He
bel.
MJ""'
~
Abb
.
6
SieheAbb. 6. '
s.
Stellen
Sie
die Croclock'Mnun aufrecht. Achten Sie darauf, , •
dass
alleStandbeinefestarreti
ert
sind,vergewissern
Sie
sich,
dass
die Arretierungssymbole
der
vorderen Standbeine
auf
Abb
.5
..
verriegelt"stehen.
~
[i]
bb
.8
6. Den hinteren
Handgrift
(1
17)
müssen Sie selbst montieren.
Setzen
Sie
den Abstandhalter
in
der
Halterunge
in und zie-
hen
Sie
den
Handgrift
mit dem mitgelieferten Bolzen und
dem Feststellknopf
in
der gewünschten Stellung an.
Abb
.7
1· Die Croclock'Mkann
ment
i
ert
einfach
mit
demvorderen und
hinteren Handgrift
(1
16
& 1
17)
umgesetztwerden. Siehe
Abb.
8.
ZUSAMMEN
KLAPPEN
ter
(1
4)
auf
.,entsperren"steht.Siehe Abb. 9·
2.
Drehen Sie dieCroclock
"'
urn. lösen Sie die Arretierung der
Gehen Sie in umgekehrter
Re
ihenfolgevor:
~
bb
.
9
1.
Vergewissern
Sie
si
eh
•.
dass
derArretierungs-/Entsperrschal-f
vorderen Standbeine(1
8)
und klappen Siesie
in
Ruhestellung. L......J
""""
c::.._
__
__J
3·
Lösen
Siedas
FuBpeda
l,indem
Sie
seineArretierung (16) lösen.
[l]
b.n
[J
bb
.
12
Klappen
Sie
das FuBpedal in Ruhestellung. Siehe Abb. 10.
4· lösen
Sie
dieArretierung des hinteren StabilisierungsfuBes
und klappen
Sie
ihn
urn, bis
er
ei
nrastet
.
lösen
Sie die
Arretierung
der
hinteren Standbeine und klappen Sie sie in
Ruhestellung.Arretieren
Sie
den Hebelwieder.
S·
Das
hinteresStandbein
{1
12)
dient
demTragen
der
Croc
lock
"'
,
wenn
siezusammengeklapptist.
Alternativ können
Sie
den hinteren Tragegrift
zum
Tragen
der
Croclock'Mbenutzen,
wenn
sie
zusammengekl
appt
und aufrecht ist. Siehe Abb.11&
12.
Is
®

KLEMMEN
1. Legen Sie das Werkstück an der vorderen feststehenden
Klemmbacke (
|2)
an. Schieben Sie die bewegliche
Klemmbacke (
|1)
gegen das Werkstück. Die bewegliche
Klemmbacke kann entweder mit der Hand oder dem
Fußpedal verschoben werden.
2. Schieben Sie den Arretierung-/Entsperrschalter zur Arretie-
rung nach unten. Treten Sie das Fußpedal, um das Werkstück
festzuklemmen. Siehe Abb. 13.
WARNUNG:Der maximal zulässige Druck auf das Fußpedal beträgt 100 kg. Stehen und springen Sie
nicht auf dem Gerät, damit können Sie sich verletzen und das Gerät beschädigen.
LÖSEN
1. Schieben Sie den Arretierung-/Entsperrschalter nach oben.
2. Treten Sie das Fußpedal, bis es einrastet und die Klemmbacke
sich löst.
3. Drücken Sie die bewegliche Klemmbacke jetzt nach hinten.
Siehe Abb. 14.
Hinweis: Sie müssen in etwa den gleichen Druck auf das Fußpe-
dal aufwenden, wie zum Festklemmen des Werkstücks.
WARNUNG:Achten Sie darauf, dass das Werkstück abgestützt
ist, damit es nicht herunterfällt, wenn Sie die Klemmbacke lösen.
AUF EINER SEITE DER KLEMMBACKE KLEMMEN
Gelegentlich können große oder schwierige Werkstücke nur auf einer Seite der Klemmbacken festge-
klemmt werden. In diesem Fall vermeiden Sie unnötigen Druck beim Klemmen. Siehe Abb. 15.
VIERKANTROHR KLEMMEN
Klemmen Sie Vierkantrohr oder ähnliche Materialien entweder auf der diagonalen oder flachen Seite
mithilfe der Rillen in den Auflagen der Klemmbacken. Siehe Abb. 16.
ECKIGE WERKSTÜCKE HOCHKANT KLEMMEN
Gelegentlich müssen Rohre oder eckige Werkstücks hochkant in der Mitte der Klemmbacken geklemmt
werden. Benutzen Sie die Rillen in den Auflagen der Klemmbacken zur Ausrichtung des Werkstücks. Eine
Aussparung nimmt Werkstücke bis zu 60 mm Breite auf, um sie hochkant festzuklemmen. Siehe Abb. 17.
GROSSE WERKSTÜCKE KLEMMEN (GRÖSSER ALS 450 mm)
Zum Klemmen größerer Werkstücke kann die bewegliche Klemmbacke zur Vergrößerung des Klemm-
bereichs bis zu 956 mm umgedreht werden.
1. Schieben Sie die bewegliche Klemmbacke aus der Schiene.
2. Drehen Sie die bewegliche Klemmbacke um 180° um und setzen Sie sie wieder ein. Siehe Abb. 18.
WARNUNG:Beim Klemmen von Werkstücken bis zum maximalen Klemmbereich achten Sie darauf, dass
das Werkstück auf der beweglichen Klemmbacke aufliegt und parallel dazu bleibt.
6|
D
Abb. 13 Abb. 14
Abb. 15
Abb. 16
Abb. 17
Abb. 18
3. Der Klemmbereich zwischen 450 mm und 500 mm muss mittels eines geeigneten Zwischenstücks
von 50 mm überbrückt werden, z.B. durch einen Holzklotz oder ähnlich festem Material.

7061294 .rN .trA Auflagestange
1550607 .rN .trAnekcabmmelknetsofP dnu -zlohdnuR
8450607 .rN .trAneztütsdradnatS
9450607 .rN .trA)galhcsnasgnulohredeiW tim( nelloregalfuA
0550607 .rN .trAegalbaguezkreW
Rohrspannbacken Art. Nr. 7061291



10 |
GB
CLAMPING
1. Place the workpiece against the front fixed jaw (
|2)
. Slide the
moving jaw (
|1)
up against the workpiece. The moving jaw
can either be moved by hand or by using the foot pedal.
2. Slide down the lock / unlock switch to engage the lock. Press
down on the foot pedal to clamp the workpiece. See fig 13.
WARNING:Maximum allowable force on the foot pedal is 100Kg.
Do not stand or jump on the product, as you can cause injury or damage to the product.
RELEASING
1. Slide up the lock / unlock switch to release the lock.
2. Press down on the foot pedal until it “clicks” to release the
clamp.
3. Slide the moving jaw away from the workpiece. See fig 14.
NB: You will need to exert a similar pressure on the foot pedal as
was used to initially clamp the workpiece.
WARNING: Ensure the workpiece is supported to avoid it falling
when the jaw is released.
CLAMPING ON ONE SIDE OF THE JAW
On occasion large or awkward workpieces can only be clamped on one side of the jaws. If this is the case
then avoid excessive use of clamping force. See fig 15.
CLAMPING SQUARE TUBE
Clamping square tubing or similar material either on the diagonal or flat side using the grooves in the
jaw pads for alignment. See fig 16.
CLAMPING SQUARE PIECES VERTICALLY
On occasion tubing or other square workpieces need to be clamped vertically on the centre of the jaws.
Use the grooves on the jaw pad to align the workpiece. A hole accommodates workpieces up to 40 mm
width to be clamped vertically. See fig 17.
CLAMPING LARGE OBJECTS (CLAMPING RANGE >450 mm)
To clamp larger workpieces the moving jaw can be reversed to increase the clamping range, up to 956 mm.
1. Remove the moving jaw by sliding it from the tracks.
2. Rotate the moving jaw 180° and re-assemble. See fig 18.
WARNING: Whenever clamping workpieces up to the maximum clamping range ensure the workpiece
rests down on the moving jaw and remains parallel to it.
fig. 13 fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 17
fig. 18
3. The clamping area between 450 mm and 500 mm must be bridged by means of a suitable intermediate
piece of 50 mm width, for example, through a block of wood or similar solid material.

7061294oN-metI Extension bar
1550607oN-metIswaj elop & goL
8450607oN-metItroppus dradnatS
9450607oN-metI)pots taeper htiw( troppus relloR
Tool tray Item-No 7060550
Pipe jaws Item-No 7061291



14 |
NL
INKLEMMEN
1. Plaats het werkstuk tegen de vaste klauw op de voorzijde
(
|2)
. Schuif de bewegende klauw (
|1)
omhoog tegen het
werkstuk. De bewegende klauw kan met de hand of via het
voetpedaal worden bewogen.
2. Schuif de vergrendel/ontgrendelschakelaar omlaag om het
slot te vergrendelen. Druk het voetpedaal omlaag om het werk-
stuk vast te klemmen. Zie afb. 13.
WAARSCHUWING: De maximaal toegestane druk op het voetpedaal is 100Kg. Sta of spring nooit op het
product om letsel of beschadiging van het product te voorkomen.
LOSMAKEN
1. Schuif de vergrendel/ontgrendelschakelaar omhoog om de
vergrendeling te ontgrendelen.
2. Druk het voetpedaal omlaag totdat het “klikt” om de klem te
ontgrendelen.
3. Schuif de beweegbare klauw naar achteren. Zie afb. 14.
OPMERKING: U zult dezelfde druk op het voetpedaal toe moeten
passen als toen u het werkstuk aanvankelijk inklemde.
WAARSCHUWING:Zorg ervoor het werkstuk te ondersteunen,
zodat het niet valt wanneer u de klauw ontgrendeld.
INKLEMMEN OP ÉÉN ZIJDE VAN DE KLAUW
In sommige gevallen kunnen grote of onhandig gevormde werkstukken slechts op één zijde van de klauw-
en worden vastgezet. Vermijd in dit geval overmatig gebruik van de klemkracht. Zie afb. 15.
VIERKANTIGE BUIZEN INKLEMMEN
Vierkantig leidingwerk of dergelijk materiaal kan op de diagonale of vlakke zijde worden ingeklemd
m.b.v. de geleidegroeven in de klauwblokken. Zie afb. 16.
VIERKANTIGE STUKKEN VERTICAAL INKLEMMEN
In sommige gevallen moeten buizen of andere vierkantige werkstukken verticaal op het midden van de
klauwen worden ingeklemd. Gebruik de grieven op het klauwblok om het werkstuk af te richten. Dank-
zij de openingen kunnen werkstukken met een breedte van tot op 60 mm verticaal worden ingeklemd.
Zie afb. 17.
GROTE VOORWERPEN INKLEMMEN (KLEMBEREIK > 450 mm)
Voor het inklemmen van grotere werkstukken, kunt u de bewegende klauw omkeren om het klembe-
reik tot op 956 mm te verlengen.
1. Verwijder de bewegende klauw door uit uit de tracks te schuiven.
2. Draai de bewegende klauw 180° en monteer het weer. Zie afb. 18.
WAARSCHUWING: Wanneer u werkstukken inklemt tot op het maximale klembereik, dient u er altijd
voor te zorgen dat het werkstuk omlaag op de bewegende klauw rust en er parallel mee blijft.
afb. 13 afb. 14
afb. 15
afb. 16
afb. 17
afb. 18
3. Het klemgebied tussen 450 mm en 500 mm moeten worden overbrugd door middel van een
geschikt tussenstuk/klos van 50 mm breedte, bijvoorbeeld door een stuk hout of dergelijk vast
materiaal.

7061294.rN-.trA Verlengstuk
1550607.rN-.trAnewualklaap & kolbtuoH
8450607.rN-.trAgninuetsrednodraadnatS
9450607.rN-.trA)potslaahreh tem( nuetsrelloR
0550607.rN-.trAreduohspahcsdeereG
Buizenklemmen Art.-Nr. 7061291



18 |
F
SERRAGE
1. Placez la pièce à travailler contre la mâchoire avant fixe (
|2)
.
Faites glisser la mâchoire de serrage (
|1)
vers le haut contre la
pièce à travailler. La mâchoire de serrage peut être déplacée
à la main ou en utilisant la pédale à pied.
2. Glissez la manette de Verrouillage/Déverrouillage vers le bas
pour enclencher le verrou. Appuyez sur la pédale à pied pour
serrer la pièce. Voir Fig. 13.
AVERTISSEMENT: La force maximale admissible sur la pédale à pied est 100Kg. Ne pas monter ou sauter
sur l'appareil, car vous pouvez causer des blessures ou endommager le produit.
DESERRAGE
1. Glissez la manette de Verrouillage/Déverrouillage vers le haut
pour desserrer le verrou.
2. Appuyez sur la pédale à pied jusqu'à ce que la pince de ser-
rage soit desserrée.
3. Faites glisser la mâchoire de serrage arrière. Voir fig. 14.
NB.: Vous aurez besoin d'exercer une pression sur la pédale à pied
similaire à celle utilisée pour serrer la pièce.
AVERTISSEMENT: S'assurer que la pièce est bien stable pour évi-
ter qu'elle ne tombe lorsque la mâchoire est desserrée.
SERRAGE D'UN COTE DE LA MACHOIRE
Les pièces grandes et irrégulières ne peuvent être fixées que sur un côté de la mâchoire Si c'est le cas,
évitez l'usage de force de serrage excessive. Voir Fig. 15.
SERRAGE TUBES CARRES
Pour le serrage tubes carrés ou de matériaux similaires, utilisez les rainures du bloc de la mâchoire d'ali-
gnement sur le côté en diagonal ou à plat. Voir Fig. 16.
SERRAGE DE PIECES CARREES A LA VERTICALE
Les tubes ou autres pièces carrées doivent être serrés à la verticale au milieu de la mâchoire. Utilisez les
rainures du bloc de la mâchoire pour aligner la pièce. Un trou peut accueillir des pièces allant jusqu'à
60 mm de largeur à serrer à la verticale. Voir Fig. 17.
SERRAGE DE GRANDS OBJETS (LARGEUR > 450 mm)
Pour fixer des pièces de grande taille on peut inverser la mâchoire de serrage pour augmenter la largeur
de serrage jusqu'à 956 mm.
1. Retirez la mâchoire de serrage en le faisant glisser sur les rails.
2. Pivotez la mâchoire de serrage de 180° et réassemblez. Voir Fig. 18.
AVERTISSEMENT: Chaque fois que vous serrez des pièces jusqu'à la force de serrage maximale, veillez à
ce que la pièce repose sur la mâchoire de serrage et reste parallèle à cette dernière.
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
3. Il faut placer une pièce intermédiaire appropriée de 50 mm de largeur dans la zone de serrage qui est
de 450 mm à 500 mm, par exemple un bloc de bois massif ou un objet similaire.

7061294.on elcitra Extension
1550607.on elcitrasellib à te elgnirt à seriohcâM
8450607.on elcitra dradnats troppuS
9450607.on elcitra)têrra'd noititépér ceva( uaeluor ed troppuS
0550607.on elcitraslituo ruop uaetalP
Pinces tuyaux article no. 7061291

Model: BT-CL001
Item-No.: 7059645
www.batavia.eu | info@batavia.eu
2YEARWARRANTY
This product has got a 2 year warranty
Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our
Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty
covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period
from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting
from misuse, neglect, alteration, or repair.
Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie
Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren
Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt
nur für Material-oder Fabrikationsfehler. Ausgeschlossen sind Mängel die durch häugen
Gebrauch, missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung oder Gewalteinwirkung
verursacht worden sind.
Ce produit a 2 ans de garantie
Cher client, Si pour une raison quelconque, ce produit ne fonctionne pas, veuillez contacter
notre Centre de service après-vente. Conservez le bon d’achat original. Cette garantie
couvre tous les défauts de matériau et de main d’oeuvre constatés sur ce produit Batavia
pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Les défauts de
fonctionnement et autres résultant d’abus ou de mauvais emploi, de négligence, de
modifications ou réparations non autorisées sont exclus de la garantie.
Dit product heeft 2 jaar garantie
Geachte klant, onze producten ondergaan een streng kwaliteitscontrole proces.
Wanneer dit product niet correct functioneert, wend u zich alstublieft altijd eerst
tot onze klantenservice. Bewaar altijd uw aankoopbewijs. De garantieservice is
alleen van toepassing op materiaal- of productiefouten. Uitgesloten zijn
gebreken veroorzaakt door intensief gebruik, misbruik en incorrecte
behandeling of extern geweld.
Deutschland – Kundenservice – Montag bis Freitag von 9 bis 17 Uhr
01805 937 832*
Other European countries – Customer Services /
Autres pays d’Europe – Service clientèle /
Overige landen Europa – Klantenservice
Monday till Friday from 8 am until 4 pm / Lundi jusqu’à Vendredi
de 9 - 17 heure / Maandag t/m vrijdag van 9 tot 17 uur
00800 664 774 00
BATAVIA GmbH | Weth. Buitenhuisstraat 2a | 7951SM Staphorst | Netherlands
7059645/2
*Nur €0,14 /Minute aus dem dt. Festnetz,
max. €0,42/Minute aus den Mobilfunknetzen
WARRANTY
2 YEARS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Construction Equipment manuals by other brands

McElroy
McElroy TP-300 Series Operator's manual

Branch Manager
Branch Manager T1001 OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

DeWalt
DeWalt D25980-XE instruction manual

Digga
Digga Cement Mixa Operator's & parts manual

YARDMAX
YARDMAX YD8103 Operator's manual

Superior
Superior MAGVIBE PRO User manual and parts list