Bavaria BPH 2652/1 User manual

Original operating instructions
Petrol Hedge Trimmer
Bf Originalne upute za uporabu
Škare za živicu s benzinskim motorom
4Originalna uputstva za upotrebu
Benzinske makaze za rezanje živice
Manual de instrucciones original
Tijeras recortasetos con motor de
gasolina
Manual de instruções original
para corta-sebes a gasolina
5Оригинално упатство за употреба
Ножица за жива ограда на бензин
TОригинальное руководство по
эксплуатации
садовых ножниц с бензиновым
двигателем
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Benzin Motorlu Çit Makası
Art.-Nr.: 34.038.19 I.-Nr.: 11013 BPH 2652/1
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:36 Seite 1

2
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
1MK Пред пуштање во употреба да се прочитаат и почитуваат
упатството за употреба и безбедносните упатства
TПеред первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:36 Seite 2

3
1
2
161143
2
1
13 6
20
18
19
3
8
14
7
17 510 9
14
7
815
12
21
6
13
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 3

4
4 5
6 7
8 9
5A
45°
45°
90°
90°
9
B
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 4

5
10 11
12 13
14 15
A
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 5

6
16
12
17
3
18
4
19
5
20
12345
78910
11
6
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 6

7
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 20)
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating the
equipment.
3. Do not expose the hedge trimmer to rain or wet
conditions.
4. Wear eye protection and ear plugs.
5. Wear safety gloves.
6. Wear sturdy, non-slip footwear.
7. Caution: Sharp blades! Always keep hands and
feet away from the blades.
8. Operate and start the equipment only outdoors in
well ventilated areas to reduce the danger of
injury from toxic gases.
9. Explosive material.
10. Very hot surface. Do not touch the hot exhaust
silencer, gearbox or cylinder. You may burn
yourself. These parts have become very hot
during operation and remain very hot over a long
period even after the equipment has been
switched off.
11. Maintain a distance of at least 15 m from other
persons.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-2)
1. Cutting blade
2. Cutting blade safety cover
3. Safety plate
4. Front handle
5. Choke lever
6. ON/OFF switch
7. Locking knob for throttle lever
8. Locking knob for rotary handle
9. Fuel pump (primer)
10. Air filter cover
11. Starter handle
12. Rear handle
13. Throttle lever “release”
14. Throttle lever
15. Silencer cover
16. Tank for fuel mixture
17. Spark plug boot
18. Spark plug wrench
19. 8 mm / 10 mm open-ended spanner
20. Combined oil/petrol cylinder
21. Cutter rail cover
3. Proper use
Important. This hedge trimmer is suitable for cutting
hedges, bushes and shrubs.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
GB
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 7

GB
8
4. Technical data
Engine type:
2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder
Engine output (max.): 0.75 kW / 1.0 hp
Displacement: 26 ccm
Idle speed of engine: 2960 min-1
Max. engine speed 8800 min-1
Weight (with empty tank): 5.5 kg
Cutter rail length: 65 cm
Cutting length: 52 cm
Tooth spacing: 28 mm
Cutting capacity (max.) 19 mm
Tank capacity: 0.5 l
Spark plug: NGK BPMR7A
Max. cutting speed 2300 ± 100 cuts/min
Vibration (front handle) ahv 13.33 m/s2
K uncertainty 1,5 m/s2
Vibration (rear handle) ahv 7.69 m/s2
K uncertainty 1,5 m/s2
Sound pressure level LpA 97 dB
K uncertainty 3 dB
Sound power level LWA 107 dB
K uncertainty 3 dB
Sound and vibration were measured in accordance
with DIN EN 10517.
5. Before starting the machine
5.1 Installation
The hedge trimmer is supplied fully assembled. No
assembly work is required.
To make it easier to control, the machine is fitted with
a rotary handle that can be adjusted as required into
positions at angles of -90°/-45°/0°/+45°/+90°. To do
this, pull the lever (Fig. 5/Item B) backwards, turn the
rotary handle into the required position and then
allow the lever to lock at the front again. The various
adjustable positions facilitate working above head
height or in other places with different access.
Please note: The rotary handle may only be
adjusted when the engine is switched off.
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has
been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a
recommended mixing ration of 100:1. If inadequate
lubrication causes engine damage, the
manufacturerʼs engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil
into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing
noise abatement may differ from town to town.
6.1 Starting the engine from cold (Fig. 3-5)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix.
1. Set the machine down on a hard, level surface.
2. Set the choke lever (Fig. 4/Item 5) to “ ”.
3. Press the fuel pump (primer) (Fig. 4/Item 9) 10
times.
4. Move the ON/OFF switch (Fig. 3/Item 6) to “I”
5. Secure the throttle lever. To do this, press the
throttle lever lock (Fig. 3/Item 13) and then press
the throttle lever (Fig. 3/Item 14) and lock the
throttle lever by pressing the locking knob (Fig.
3/Item 7) at the same time.
6. Hold the machine by the front handle in your
right hand and pull the starter cable (Fig. 5/Item
A) up to the first resistance point (approx. 10
cm). Then tug sharply on the starter cable 4
times. The machine should start.
Please note: Never allow the starter cable to
snap back. This may damage the machine.
7. If the engine has started, set the choke lever
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 8

GB
9
immediately to “ ” and allow the machine to
warm up for approx. 10 seconds.
Then release the throttle lever by simply
actuating it (the engine then returns to running in
idle mode).
8. If the engine does not start up, repeat steps 6-7
above.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section “Engine
Troubleshooting”.
Please note: Always pull the starter cable out in a
straight line. If it is pulled out at an angle, then friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction, the
cable will become frayed and will wear away faster.
6.2 Starting the engine when warm (if the
machine has not been switched off for more than
15 – 20 minutes)
1. Set the machine down on a hard, level surface.
2. Switch the ON/OFF switch to “I”.
3. Secure the throttle lever (in the same way as
described in “Starting the engine when cold”).
4. Hold the machine by the front handle in your
right hand and pull the starter cable up to the first
resistance point (approx. 10 cm). Then tug
sharply on the starter cable. The machine should
start after 1-2 tugs. If the machine does not start
after 6 pulls, repeat steps 1 – 7 of the procedure
for starting the engine from cold.
6.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the machine
immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engine
has changed to idling speed. Then set the ON/OFF
switch to “Stop” or “0”.
6.4 Practical tips
Never allow the machine to run at low speed for
starting or for cutting.
Cutting for dense growth: The most effective
method is to use wide, sweeping movements,
guiding the cutting edge of the blade straight through
the branches. A slight incline of the blade downwards
towards the movement will produce best cutting
results.
It is recommended to tie a guide line of string or the
like along the hedge so that you cut the hedge to a
level height. The branches above it will be cut off.
(Fig. 6)
Cutting the side of a hedge: Cut the sides of the
hedge with curve-shaped movements from the
bottom up. (Fig. 7)
Please note: As a result of its design, if you work
with the machine on its side for a lengthy period and
the tank not completely filled, the motor may stall.
7. Cleaning, maintenance, storage and
ordering of spare parts
7.1 Cleaning
nKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
nWe recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
nClean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Maintenance
Always switch off the head trimmer and remove the
spark plug boot before carrying out any maintenance
work.
1. The cutter blades are high quality, made of
tempered steel and in normal use there is no
need to sharpen the blades. If you accidentally
strike a wire, stone, glass or other hard object,
this may cause a notch in the blade. There is no
need to remove the notch as long as it does not
adversely affect the movement of the cutting
edges. If it does adversely affect this movement,
switch off the machine and use a fine file or a
fine grinding stone to remove the notch. Ensure
that the bladeʼs cutting edge is always well oiled
(see Fig. 8).
2. If you drop the hedge trimmer, check whether it
has suffered any damage. If it is damaged
contact an authorized customer service outlet or
send the machine to ISC GmbH to have it
repaired.
3. Only clean the machine after it has been
switched off. Use only mild soap and a damp
cloth to clean it. Never allow fluid to get into the
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 9

GB
10
machine. Do not use caustic cleaning products.
7.2.1 Maintenance of the air filter (Fig. 9-11)
Soiled air filters reduce the engine output by supply
too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air filter
should be checked after every 25 hours of use and
cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust,
the air filter should be checked more frequently.
1. Remove the air filter cover (Fig. 9-10)
2. Remove the filter element (Fig. 11)
3. Clean the filter element by tapping it or blowing
it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air filter with petrol or
inflammable solvents. Clean the air filter with
compressed air or by tapping it.
7.2.2 Maintenance of the spark plug (Fig. 12-14)
Spark plug gap = 0.025 inch (0.635 mm). Tighten the
spark plug with a torque of 12-15 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with a
copper wire brush. Thereafter service the spark plug
after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by twisting.
2. Remove the spark plug (Fig. 14) with the
supplied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.2.3 Maintenance of the gearbox (Fig. 15)
The gearbox must be lubricated every year before
the start of the season at the lubrication nipple (Fig.
15/Item A). Place a conventional grease gun on the
nipple and press approx. 3 strokes of conventional
machine grease into the gearbox. If you use the
trimmer frequently, grease the gearbox more often.
7.2.4 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
The air filter cover must be removed before any work
on the carburetor, as shown in Figures 9 – 10.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the machine falls over time
and you have ruled our all the other causes listed in
section 9 Troubleshooting, it may be necessary to
adjust the throttle cable.
First of all check whether the carburetor opens fully
when the throttle handle is pressed fully. This is the
case if the carburetor slide (Fig. 16/Item 1) rests
against the stop (Fig. 16/Item 2) when the throttle is
fully open. Figure 16 shows the correct setting. If the
carburetor slide does not touch the stop, it must be
adjusted.
The following work is required to adjust the throttle
cable:
nUndo the lock nut (Fig. 17/Item 3) a few turns.
nUndo the adjusting screw (Fig. 18/Item 4) until
the carburetor slide rests against the stop when
the throttle is fully open, as shown in Figure 16.
nRetighten the lock nut.
Setting the idling speed:
Important. Set the idling speed when the machine is
warm.
If the engine stalls when the throttle is not pressed
and you have ruled out all the other causes listed in
section 9 Troubleshooting, the idling speed must be
adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig.
19/Item 5) clockwise until the machine runs smoothly
at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting blades do
not reach a standstill, the idling speed must be
reduced by turning the idling speed screw (Fig.
19/Item 5) counterclockwise until the cutting blades
stop.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being more
difficult to start or the machine suffering permanent
damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional
plastic petrol pump from a DIY store for this
purpose).
3. When the fuel has been drained, start the
engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug (see point 7.2.2).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into
the combustion chamber. Pull the starter cable
several times carefully to wet the internal
components with the oil. Fit the spark plug again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where it is
out of the reach of ignition sources and
inflammable substances.
10. Always place the cover over the cutter when
transporting or storing the equipment.
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 10

GB
11
Fertilizers and other chemical garden products often
contain substances that accelerate the rate of
corrosion of metals. Do not store the machine on or
near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean the
oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fit a new spark
plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil.
5. Complete steps 1-7 described under the point
entitled “Starting the engine from cold”.
7.4 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 11

GB
12
Fault Possible cause Troubleshooting
The machine does not start. Correct starting procedure not
followed.
Follow the instructions for starting.
Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it
with a new one.
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine
to ISC-GmbH.
The machine starts but does not
develop its full output.
Incorrect choke lever setting Set choke lever to
Soiled air filter Clean the air filter
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine
to ISC-GmbH.
The engine does not run smoothly Incorrect electrode gap on the
spark plug
Clean the spark plug and adjust
the electrode gap or fit a new spark
plug.
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine
to ISC-GmbH.
Engine smokes excessively Incorrect fuel mix Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer
service outlet or send the machine
to ISC-GmbH.
9. Troubleshooting
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 12

HR/
BIH
13
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i
štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte
tako da Vam informacije u svako doba budu na
raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati
drugim osobama, proslijedite im i ove upute za
uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo
odgovornost za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih
napomena.
1. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška
ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za
buduće korištenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi
sliku 20)
1. Upozorenje!
2. Prije puštanja uređaja u rad pročitajte upute za
uporabu!
3. Zaštitite od kiše i vlage!
4. Nosite zaštitu za oči i uši!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Nosite čvrstu obuću!
7. Oštri noževi! Ruke i stopala uvijek držite podalje
od noževa.
8. Pokrećite uređaj i radite s njim samo na
otvorenom i u dobro prozračenim područjima
kako biste smanjili opasnost od ozljeđivanja
otrovnim plinovima.
9. Eksplozivni materijal.
10. Vrlo vruće površine. Ne dodirujte vrući ispušni
lonac, kućište prijenosnika niti cilindar. Mogli biste
se opeći. Ovi dijelovi postaju tijekom rada vrlo
vrući i također kad se uređaj isključi, ostaju dugo
vremena vrući.
11. Držite razmak od drugih osoba od min. 15m.
2. Montažni prikaz i opseg isporuke
(sl. 1-2)
1. List za rezanje
2. Zaštitni poklopac lista za rezanje
3. Štitnik
4. Prednja ručka
5. Poluga čoka
6. Sklopka za uključivanje/isključivanje
7. Gumb za fiksiranje poluge gasa
8. Poluga za aretaciju okretne ručke
9. Pumpa za gorivo (primer)
10. Poklopac filtra za zrak
11. Ručka pokretača
12. Stražnja ručka
13. “Deblokada” poluge gasa
14. Poluga gasa
15. Poklopac prigušivača buke
16. Spremnik za smjesu goriva
17. Utikač za svjećicu
18. Ključ za svjećicu
19. Viljuškasti ključ SW8/SW10
20. Boca za mješavinu ulja/benzina
21. Poklopac noža
3. Namjenska uporaba
Pažnja! Ove škare za živicu primjerene su za rezanje
živice, grmlja i žbunja.
Imajte na umu da naši uređaji nisu konstruirani za
komercijalnu ili industrijsku uporabu kao ni za obrt. Ne
preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u
komercijalne i industrijske svrhe, u obrtu ili sličnim
djelatnostima.
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 13

4. Tehnički podaci
Tip motora 2-taktni motor; hlađen zrakom,
kromirani cilindar
Snaga motora maks. 0,75 kW/ 1 PS
Stapajni prostor 26 ccm
Broj okretaja motora u praznom hodu 2960 min-1
Broj okretaja motora maks. 8800 min-1
Težina (prazni spremnik) 5,5 kg
Dužina noža 65 cm
Dužina reza 52 cm
Razmak zubaca 28 mm
Učin rezanja maks. 19 mm
Svjećica NGK BPMR7A
Brzina rezanja maks. 2300 ± 100 rezova/min
Vibracije (prednja ručka) ahv 13,33 m/s2
Nesigurnost K 1,5 m/s2
Vibracije (stražnja ručka) ahv 7,69 m/s2
Nesigurnost K 1,5 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 97 dB
Nesigurnost K 3 dB
Razina buke LWA 107 dB
Nesigurnost K 3 dB
Buka i vibracije izmjerene su u skladu s EN ISO
10517.
5. Prije puštanja u pogon
5.1 Montaža
Škare za živicu montirane su za trenutnu uporabu.
Nije potrebno provoditi radove montaže.
Za bolje vođenje uređaj ima okretnu ručku koja se,
ovisno o zahtjevima, može podesiti u položaje -90°/
-45°/0°/+45°/+90°. U tu svrhu povucite polugu (sl.
5/poz. B) prema natrag, okrenite ručku u željeni
položaj i pustite da poluga ponovo dosjedne prema
naprijed. Uz mogućnost različito podešenih položaja
olakšavaju se radovi iznad visine glave ili na drugim,
teško pristupačnim mjestima.
Pažnja: Podešavanje okretne ručke smije se
provoditi samo kad je motor isključen.
5.2 Gorivo i ulje
Goriva koja preporučujemo
Koristite samo mješavinu normalnog benzina i
specijalnog ulja za dvotaktne motore. Mješavinu
goriva pomiješajte prema tablici goriva.
Pozor: Nemojte koristiti mješavinu goriva koja je
stajala duže od 90 dana.
Pozor: Nemojte koristiti ulje za dvotaktne motore u
preporučenom omjeru od 100:1. Uzrokuje li
nedostatno podmazivanje oštećenje motora, gubi se
proizvođačevo jamstvo.
Pozor: Za transport i skladištenje goriva koristite za to
predviđene i dopuštene posude.
Ulijte u posudu točnu količinu benzina i ulja za
dvotaktne motore prema tablici mješavina (vidi
otisnutu skalu). Zatim dobro protresite posudu.
5.3 Tablica mješavina goriva:
Omjer mješavine: 40 dijelova benzina na 1 dio ulja
6. Rad
Pridržavajte se zakonskih propisa o zaštiti od buke
koje lokalno mogu biti različite.
6.1 Pokretanje hladnog motora (sl. 3-5)
Napunite spremnik odgovarajućom količinom
smjese benzina/ulja.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Polugu čoka (sl. 4/poz. 5) stavite na “”.
3. Pumpu za gorivo (primer) (sl. 4/poz. 9) pritisnite
10x.
4. Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 3/poz.6)
stavite na „I“
5. Fiksiranje poluge gasa. U tu svrhu aktivirajte
blokadu poluge gasa (sl. 3/poz. 13) a zatim i
polugu gasa (sl. 3/poz. 14) koju ćete fiksirati
istovremenim pritiskom gumba za fiksiranje (sl.
3/poz. 7).
6. Desnom rukom uhvatite uređaj za prednju ručku,
a lijevom izvlačite uže pokretača (sl. 5/poz. A)
dok ne osjetite otpor (oko 10 cm). Sad brzo
povucite uže pokretača 4x. Uređaj bi se trebao
pokrenuti.
HR/
BIH
14
Benzin Ulje za dvotaktni motor
1 litra 25 ml
5 litara 125 ml
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 14

HR/
BIH
15
Pozor: Nemojte pustiti uže pokretača da se
ubrzano vrati u početni položaj.To može
uzrokovati oštećenja.
7. Ako se motor pokrene, odmah stavite polugu
čoka u položaj “”i pustite da se uređaj zagrijava
oko 10 sek.
Pozor: Zbog fiksirane poluge gasa alat za
rezanje kod upaljenog motora počinje raditi.
Zatim jednostavnim pokretom deblokirajte polugu
gasa (motor se vraća u prazni hod).
8. Na pokrene li se motor, ponovite korake od 6 - 7.
Obratite pažnju: Ako se motor ne pokrene ni nakon
više pokušaja, pročitajte odlomak “Uklanjanje grešaka
na motoru”.
Obratite pažnju: Uže pokretača povlačite uvijek
pravocrtno. Ako ga povlačite pod kutem, nastaje
trenje na ušici. Zbog tog se uže tare i brže se troši.
Kad ponovno povlačite uže, uvijek držite za ručku
pokretača.
Uže nikada nemojte pustiti da se brzo vrati natrag.To
bi oštetilo uže ili pokretač.
6.2 Pokretanja toplog motora (Uređaj nije
mirovao duže od 15-20 min)
1. Uređaj odložite na tvrdoj, ravnoj površini.
2. Postavite sklopku za uključivanje/isključivanje na
„I“.
3. Fiksirajte polugu gasa (isto kao i kod „Pokretanja
hladnog motora“).
4. Desnom rukom uhvatite uređaj za prednju ručku,
a lijevom izvlačite uže pokretača dok ne osjetite
otpor (oko 10 cm). Sad brzo povucite uže
pokretača 4x. Uređaj bi se trebao pokrenuti
nakon 1-2 potezanja. Ako se smotor nakon 6
potezanja još uvijek ne pokrene, ponovite korake
1-7 pod naslovom Pokretanja hladnog motora. .
6.3 Isključivanje motora
Redoslijed u slučaju nužde:
Ako trebate odmah zaustaviti stroj, sklopku za
uključivanje/isključivanje postavite u položaj „Stop“
odnosno „0“
Normalni slijed koraka:
Pustite polugu gasa i pričekajte da motor dospije u
broj okretaja praznog hoda. Zatim sklopku za
uključivanje/ isključivanje stavite u položaj „Stop“
odnosno „0“.
6.4 Način rada
Tijekom pokretanja ili šišanja ne ostavljajte motor da
radi u nižem području broja okretaja.
Rezanje gušćeg raslinja: Najučinkovitiji je širok
pokret pri kojem noževi prolaze direktno kroz granje.
Lagani nagib oštrice prema dolje u smjeru pokreta
daje najbolje rezultate.
Da bi se postigla ujednačena visina živice,
preporučujemo da duž ruba živice napnete uže za
orijentaciju. Preostale grane se odrežu (sl. 6).
Bočno rezanje živice:
Bočne površine živice režu se polukružnim
pokretima odozdo prema gore (sl. 7).
Pažnja: Ovisno o konstrukciji može se dogoditi da
kod dužeg bočnog rezanja s nepotpuno napunjenim
spremnikom dođe do gašenja motora.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i
narudžba rezervnih dijelova
7.1 Čišćenje
nZaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl
jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite
komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
nPreporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
nRedovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni
otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove
uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
Prije održavanja uvijek isključite škare i izvucite
utikač svjećice.
1. Noževi su visoke kvalitete, od pojačanog čelika i
kod normalnog rukovanja nije ih potrebno oštriti.
Udarite li slučajno o žicu, kamen, staklo ili druge
tvrde predmete, na oštrici mogu nastati
oštećenja u obliku ureza. Ureze nije nužno
uklanjati tako dugo dok ne utječu na kretanje
noževa. U slučaju da to ipak utječu na kretanje
noževa, isključite stroj i uzmite finu turpiju ili
brusni kamen i izbrusite ureze. Pripazite na to da
nož uvijek bude dobro podmazan uljem (vidi sl.
8).
2. Ako Vam škare slučajno padnu, prekontrolirajte
jesu li nastala oštećenja. U slučaju oštećenja
kontaktirajte ovlaštenu servisnu službu ili
pošaljite uređaj na popravak poduzeću
ISC-GmbH.
3. Uređaj čistite samo ako je isključen. Za čišćenje
koristite samo blagi sapun i vlažnu krpu.
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 15

Nemojte dopustiti da u unutrašnjost uređaja
dospije tekućina. Nemojte koristiti nagrizajuća
sredstva za čišćenje.
7.2.1 Održavanje filtra za zrak (sl. 9-11)
Zaprljani filtar smanjuje snagu motora zbog premalog
dovoda zraka u rasplinjač. Zbog toga je neophodna
redovita kontrola. Filtar za zrak trebalo bi kontrolirati
svakih 25 sati rada i po potrebi očistiti. Kod zraka s
većom količinom prašine filtar treba češće kontrolirati.
1. Uklonite poklopac s filtra za zrak (sl. 9-10)
2. Skinite filtarski element (sl. 11)
3. Očistite filtarski element tako da ga istresete ili
ispušete.
4. Sastavljanje obavite obrnutim redoslijedom.
Pažnja: Filtar za zrak nikad nemojte čistiti benzinom
ili zapaljivim otapalima. Očistite ga komprimiranim
zrakom ili ga istresite.
7.2.2 Održavanje svjećice (sl. 12-14)
Iskrište svjećice = 0,025 inch (0,635 mm); Svjećicu
pritegnite momentom od 12 do 15 Nm.
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 10 sati
rada i po potrebi je očistite četkicom od bakrene žice.
Nakon toga svjećicu održavajte svakih 50 sati rada.
1. Okretom izvucite utikač svjećice (sl. 13).
2. Uklonite svjećicu (sl. 14) priloženim ključem.
3. Sastavljanje obavite obrnutim redoslijedom.
7.2.3 Održavanje prijenosnika (sl. 15)
Prije svakog početka sezone prijenosnik treba
podmazati na mazalici (sl. 15/poz. A). U tu svrhu
nataknite na mazalicu standardnu prešu za
podmazivanje i pritisnite u prijenosnik oko 3 puta
standardno strojno ulje.
U slučaju prekomjerne uporabe prijenosnik bi
trebalo češće podmazivati.
7.2.4 Podešavanje rasplinjača
Pozor! Podešavanje rasplinjača smije obavljati
samo ovlaštena servisna služba.
Prije svih radova na rasplinjaču prvo se mora
demontirati poklopac filtra za zrak, kao što je
prikazano na slici 9 i 10.
Podešavanje sajle za gas:
Ako se više ne može postići maksimalni broj okretaja
uređaja, a isključeni su svi drugi uzroci navedeni u
odlomku 9 Uklanjanje grešaka, potrebno je podesiti
sajlu za gas.
U tu svrhu prvo provjerite je li rasplinjač kod popuno
pritisnute ručke za gas u cijelosti otvoren. U tom
slučaju klizač rasplinjača (sl. 16/poz. 1) kod punog
gasa naliježe na graničnik (sl. 16/poz. 2). Slika 16
pokazuje ispravnu podešenost.Ako klizač rasplinjača
ne dodiruje graničnik, potrebno je naknadno
podešavanje.
Da biste podesili sajlu za gas, potrebni su sljedeći
koraci:
nOtpustite kontramaticu (sl. 17/poz. 3) za nekoliko
okretaja.
nOdvrćite korekcijski vijak (sl. 18/poz. 4) toliko da
kod punog gasa klizač rasplinjača nalegne na
graničnik kao što je prikazano na slici 16.
nZatim opet dobro pritegnite kontramaticu.
Podešavanje gasa:
Pozor! Gas podešavajte kad je motor zagrijan.
Ako se uređaj ugasi kod neaktivirane poluge gasa, a
isključeni su svi drugi uzroci navedeni u odlomku 9
Uklanjanje grešaka, potrebno je podesiti gas. U tu
svrhu okrećite vijak za gas (sl.19/poz. 5) u smjeru
kazaljke na satu tako da uređaj radi sigurno u
praznom hodu.
Ako je broj okretaja motora pri praznom hodu tako
velik da se noževi ne zaustavljaju, okretanjem vijka
za broj okretaja ulijevo smanjite taj broj (sl.19/poz. 5)
toliko da se noževi zaustave.
7.3 Skladištenje
Pozor: Posljedica pogreške pri izvođenju tih koraka
može biti stvaranje naslaga na stjenkama rasplinjača
koje otežavaju pokretanje stroja ili njegovo trajno
oštećenje.
1. Provedite sve opće radove održavanja koji su
opisani u odlomku Održavanje u ovim uputama
za uporabu.
2. Ispustite gorivo iz spremnika (za to upotrijebite
standardnu plastičnu pumpu za benzin).
3. Kad ispustite gorivo, pokrenite stroj.
4. Pustite da stroj radi u praznom hodu tako dugo
dok se ne zaustavi.Taj postupak će očistiti
rasplinjač od ostatka goriva.
5. Ostavite stroj da se hladioko 5 minuta)
6. Uklonite svjećicu (vidi točku 7.2.2).
7. Stavite u komoru za sagorijevanje jednu čajnu
žličicu ulja za dvotaktne motore. Nekoliko puta
pažljivo povucite uže pokretača kako bi se
podmazali unutrašnji sastavni dijelovi. Umetnite
natrag svjećicu.
8. Očistite vanjsko kućište stroja.
9. Stroj čuvajte na hladnom i suhom mjestu izvan
dometa zapaljivih izvora i supstanci.
10. Prilikom transporta ili spremanja škara za živicu
napravu za rezanje treba uvijek pokriti
odgovarajućom zaštitom.
HR/
BIH
16
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 16

HR/
BIH
17
Gnojiva i drugi kemijski proizvodi za vrt često sadrže
supstance koje ubrzavaju koroziju metala. Stroj
nemojte skladištiti na ili u blizini takvih gnojiva ili
kemikalija.
Ponovno puštanje u pogon
1. Uklonite svjećicu.
2. Više puta povucite uže pokretača kako biste
komoru za sagorijevanje očistili od ostataka ulja.
3. Očistite kontakte svjećice ili stavite novu svjećicu.
4. Napunite spremnik za gorivo. Vidi odlomak
Gorivo i ulje.
5. Provedite korake 1-7 opisane pod točkom
„Pokretanje hladnog motora“.
7.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni
slijedeći podaci:
nTip uredjaja
nBroj artikla uredjaja
nIdent. broj uredjaja
nBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi
www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od
oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je
sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati
na reciklažu.
Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih
materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za
zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite
u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj
upravi.
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 17

HR/
BIH
18
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje smetnje
Uređaj se ne pokreće. Pogrešan postupak prilikom
pokretanja.
Pridržavajte se naputaka za
pokretanj.
Čađava ili vlažna svjećica. Očistite svjećicu ili je zamijenite.
Pogrešno podešen rasplinjač. Potražite pomoć servisne službe ili
pošaljite uređaj poduzeću
ISC-GmbH.
Uređaj se pokreće ali ne postiže
punu snagu
Pogrešno podešena poluga čoka. Stavite polugu čoka u položaj „ “
Zaprljani filtar za zrak. Očistite filtar.
Pogrešno podešen rasplinjač. Potražite pomoć servisne službe ili
pošaljite uređaj poduzeću
ISC-GmbH.
Motor radi nepravilno Pogrešan razmak elektroda na
svjećici.
Očistite svjećicu i podesite razmak
elektroda ili zamijenite novom
svjećicom.
Pogrešno podešen rasplinjač. Potražite pomoć servisne službe ili
pošaljite uređaj poduzeću
ISC-GmbH.
Motor prekomjerno dimi Pogrešna mješavina goriva. Upotrijebite ispravnu mješavinu
goriva (pogledajte tablicu
mješavina goriva).
Pogrešno podešen rasplinjač. Potražite pomoć servisne službe ili
pošaljite uređaj poduzeću
ISC-GmbH.
9.Uklanjanje smetnji
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 18

Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa
o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete.
Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za
upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali
da predate drugim licima, prosledite im i ova
uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne
preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i
bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i
uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške
povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i
uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja (vidi
sliku 20)
1. Upozorenje!
2. Pre puštanja u rad pročitati uputstva za upotrebu!
3. Zaštititi ga od kiše i vlage!
4. Nosite zaštitu za oči i sluh!
5. Nosite zaštitne rukavice!
6. Nosite čvrstu obuću!
7. Oštri noževi! Ruke i stopala uvek držite podalje od
noževa.
8. Startujte uređaj i njime radite samo na otvorenom
i u dobro provetrenom prostoru kako biste smanjili
opasnost od povreda zadobivenih otrovnim
gasovima.
9. Eksplozivan materijal.
10. Veoma vruće površine. Nemojte doticati vrući
izduvni lonac, kućište prenosnika ni cilindar. Mogli
biste se opeći. Ovi delovi postaju tokom rada
veoma vrući, a i nakon što se uređaj isključi ostaju
vrući dugo vremena.
11. Držite odstojanje od drugih lica od min. 15 m.
2. Montažni prikaz i sadržaj isporuke
(sl. 1-2)
1. Sečivo
2. Zaštitni pokrov sečiva
3. Štitnik
4. Prednja ručka
5. Poluga čoka
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje
7. Dugme za fiksiranje poluge za gas
8. Poluga za aretaciju obrtne ručke
9. Pumpa za gorivo (primer)
10. Poklopac filtera za vazduh
11. Ručica startera
12. Zadnja ručka
13. “Deblokada” poluge za gas
14. Poluga za gas
15. Poklopac prigušivača zvuka
16. Tank za smešu goriva
17. Utikač svećice
18. Ključ za svećicu
19. Viljuškasti ključ SW8/SW10
20. Flaša za mešanje ulja/benzina
21. Pokrov sablje
3. Namensko korišćenje
Pažnja! Ove makaze za živicu namenjene su za
rezanje živice, grmlja i žbunja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu
podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili
industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se
uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i
sličnim delatnostima.
RS
19
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 19

4. Tehnički podaci
Tip motora: 2-taktni motor, hlađen vazduhom,
hromirani cilindar
Snaga motora maks.: 0,75 kW/1 PS
Radna zapremnina: 26 ccm
Broj obrtaja motora u praznom hodu: 2960 min-1
Broj obrtaja maks: 8800 min-1
Težina (prazan tank): 5,5 kg
Dužina sablje: 65 cm
Dužina reza: 52 cm
Razmak zubaca: 28 mm
Rezni učinak maks: 19 mm
Svećica: NGK BPMR7A
Brzina rezanja maks: 2300 ± 100 reza/min
Vibracije (prednja ručka) ahv 13,33 m/s2
Nesigurnost K 1,5 m/s2
Vibracije (zadnja ručka) ahv: 7,69 m/s2
Nesigurnost K 1,5 m/s2
Nivo zvučnog pritiska LpA: 97 dB
Nesigurnost K 3 dB
Intenzitet buke LWA: 107 dB
Nesigurnost K 3 dB
Buka i vibracije izmerene su prema EN ISO 10517.
5. Pre puštanja u pogon
5.1 Montaža
Makaze za živicu su sastavljene u celosti. Nije ih
potrebno sastavljati.
Za bolje vođenje uređaj je opremljen obrtnom ručkom
koja se može prema potrebi nameštati u pozicije
-90°/-45°/0°/+45°/+90°. U tu svrhu povucite polugu
(sl. 5/poz. B) prema nazad, obrnite ručicu u željenu
poziciju i ponovno pustite polugu prema napred da se
uglavi. Putem raznih podesivih pozicija olakšava se
rad iznad glave ili na teško pristupačnim mestima.
Pažnja: Obrtna ručka sme da se podešava samo dok
je motor ugašen.
5.2 Gorivo i ulje
Preporučena goriva
Koristite smešu normalnog bezolovnog benzina i
specijalnog ulja za dvotaktne motore. Pomešajte
smešu goriva prema tabeli.
Pažnja: Ne koristite smešu goriva koja je stajala duže
od 90 dana.
Pažnja: Ne koristite 2-taktno ulje s preporučenim
mešavinskim odnosom 100:1. Ako bi nedovoljno
podmazivanje uzrokovalo oštećenje motora, garancija
za motor ne važi.
Pažnja: Za transport i skladištenje goriva koristite
samo za to predviđene i dozvoljene spremnike.
Sipajte pravilnu količinu benzina i 2-taktnog ulja u
priloženu flašu za mešanje (vidi odštampanu skalu).
Zatim dobro protresite spremnik.
5.3 Tabela smeše goriva:
Postupak mešanja: 40 delova benzina na 1 deo ulja
6. Pogon
Molimo da obratite pažnju na zakonske odredbe o
zaštiti od buke koje mogu da se razlikuju zavisno od
zemlje korišćenja.
6.1 Startovanje hladnog motora (sl. 3-5)
Napunite tank primerenom smešom benzina i ulja.
1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu.
2. Postavite polugu čoka (sl. 4/poz.5) “”na
3. Napumpajte pumpu za gorivo (primer) (sl. 4/poz.
9) 10x.
4. Prekidač za uključivanje/ isključivanje (sl. 3/poz.
6) stavite u položaj „I“.
5. Fiksirajte polugu za gas. U tu svrhu pomaknite
zaponac (sl. 3/poz. 13), a zatim i polugu za gas
(sl. 3/poz. 14) i istovremenim pritiskom dugmeta
za blokiranje (sl. 3/poz. 7) fiksirajte polugu za gas.
6. Desnom rukom čvrsto uhvatite uređaj za prednju
ručku i levom rukom izvucite uže za startovanje
(sl. 5/poz. A) dok ne osetite prvi otpor (cirka 10
cm). Sada naglo povucite uže startera 4x. Uređaj
bi trebao da startuje.
Pažnja: Nemojte pustiti uže za startovanje da
skoči nazad u početni položaj.To može dovesti do
oštećenja.
7. Ako se motor pokrene, odmah stavite polugu
čoka u položaj “”i pustite da se uređaj zagreva
oko 10 sek.
Pažnja: Zbog fiksirane poluge za gas alat za
rezanje kod upaljenog motora počinje raditi.
RS
20
Benzin 2-takno ulje
1 litra 20 ml
5 litara 125 ml
Anleitung_BPH_2652_1_SPK7__ 26.06.13 09:37 Seite 20
Other manuals for BPH 2652/1
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Bavaria Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Philips
Philips Philishave NT100 Instructions for use

Husqvarna
Husqvarna 323C Operator's manual

Parkside
Parkside PRTA 20-Li A1 Translation of the original instructions

Ryobi
Ryobi AHF04G Operator's manual

Craftsman
Craftsman WEEDWACKER 358.795300 Operator's manual

Scheppach
Scheppach HT600 instruction manual