Baxi SB 150-XL User manual

SB 150-XL
Circuladores SB 150-XL
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamiento
para el USUARIO y el INSTALADOR
SB 150-XL Pumps
Installation, Assembly
and Operating Instructions for the
INSTALLER and the USER
ES
GB
Circuladores SB 150-XL
Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento para o
UTILIZADOR e INSTALADOR
PT
STOCK N° 2112590

2
Fig. 1
L NC1
1-230V
Fig. 2 Fig. 3
1 ~ 230 V

3
ES
1. GENERALIDADES
1.1 Aplicaciones
Para la circulación acelerada de :
- agua caliente sanitaria : (TH <35°F)
- agua de calefacción : según VDI 2035
• En circuitos cerrados.
1.2 Características técnicas
• Presión de servicio máxima: 10 bares
• Rango de temperatura E.C.S.: 0 ° a + 60 °C
• Rango de temperatura de calefacción: - 10 ° a + 110 °C
• Temperatura ambiente: máxima + 40 °C
• Mezcla agua + Glicol: hasta 50 %(a)
• Productos anticorrosión: respetar las instrucciones del
fabricante
(a) : Corregir en este caso las prestaciones hidráulicas.
• Altura de carga mínima (en mCA) en la aspiración del circulador según
la temperatura de funcionamiento.
40°C 80°C 110°C
5 mCA 8 mCA 20 mCA
Nota : en altura, agregar 0,60 m por tramo de 500 m.
10,2 mCA = 1 bar
2. SEGURIDAD
Antes de instalar la bomba y ponerla en servicio, le recomendamos
que lea atentamente estas instrucciones. En especial, procure
respetar los puntos relativos a la seguridad del material con
respecto al usuario intermediario o final.
2.1 Símbolos de las reglas indicadas en el manual
Riesgo potencial que pone en peligro la seguridad
de las personas.
Reglas relativas a los riesgos eléctricos.
¡ATENCIÓN! Indica una instrucción que de no seguirla
puede causar daños al material y su funcionamiento.
3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
En cuanto reciba el material, verique si éste no se ha dañado durante
el transporte. Si constata alguna avería, tome todas las disposiciones
necesarias ante el transportista.
¡ATENCIÓN! Si no ha previsto instalar inmediatamente
el material recibido, almacénelo en un lugar seco
y protéjalo contra los choques y todas las influencias exteriores
(humedad, heladas, etc...).
4. PRODUCTOS Y ACCESORIOS
4.1 La bomba
Modelo de bomba simple
Cuerpo de bomba con oricios roscados
4.2 El motor
Motor de rotor ahogado, con protección térmica integrada.
Cojinetes autolubricados.
• MONOFÁSICO: 230 V (±10%) velocidad elegida por selector
enchufable.
5. INSTALACIÓN
5.1 Montaje (ver FIG.1)
- Comprobar la accesibilidad del circulador.
- Montaje directo en tubería horizontal o vertical.
- El eje del motor debe estar forzosamente horizontal.
- Respetar el sentido de ujo indicado por echas en las bridas (o sobre
el cuerpo).
- Prever por ambos lados de los oricios, compuertas de aislamiento
para facilitar el desmontaje del circulador o cualquier operación que se
desee ejecutar.
No aislar la carcasa del motor. En caso de aislamiento del
cuerpo, procure que los orificios de evacuación de los
condensados de la brida motor estén libres.
5.2 Orientación de la caja de bornes
Si es necesario, se puede cambiar la orientación del motor y por lo tanto
de la caja de bornes.
- Retire los tornillos de jación del motor y gire este último en la posición
deseada.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado de no dañar la junta del cuerpo y
volverla a instalar correctamente.
No se recomienda colocar la caja de bornes con
la cabeza hacia abajo en agua fria.
5.3 Conexiones eléctricas (ver FIG. 2)
Las conexiones eléctricas y los controles deben ser
efectuados por un electricista autorizado y conformes con
las normas locales en vigor.
Todas las informaciones eléctricas del circulador guran en la placa de
características.
- Prever un conmutador general.
- Respetar la tensión de utilización requerida y prever una protección de
la línea de 10 A para el motor.
- Conexión a la caja de bornes mediante prensa estopas, entrada a la
derecha o la izquierda.
Utilizar un cable de 3 conductores (2 fases + Tierra) para conectar la red
a los bornes.
Los bornes 10 y 15 (contacto seco a apertura 250 V 1 A) para reporte a
distancia centralizada de una información de fallo.
¡ATENCIÓN!
El cable de alimentación no debe estar en
contacto con la tubería ni tocar la bomba;
asegurarse que esté al abrigo de la humedad.
5.4 Elección de la velocidad
2 velocidades son posibles por selector enchufable en la caja de bornes
(Ver FIG. 2).
- Pare la bomba
- Abrir la tapa de la caja de bornes.
- Colocar la señal del selector en frente de la velocidad elegida.
- Volver a cerrar la tapa de la caja de bornes.
La nueva velocidad aparece en la caja de bornes y al exterior a través de
una ventana de visualización una vez que la tapa de la caja de bornes
está cerrada (Ver FIG 2).
¡ATENCIÓN! Cualquier error de tensión dañaría los motores.
6. PUESTA EN MARCHA
6.1 Llenado - Desgasificación
¡ATENCIÓN! Nunca ponga en marcha el circulador SIN AGUA.
- Abrir las compuertas por ambos lados del circulador y llenar
completamente la instalación.
- Purgar el circuito en el punto alto.
- La purga del circulador se realiza de forma automática.
6.2 Ajustes
• Poner el motor bajo tensión para poner el circulador en servicio.
A los riesgos de quemadura. La temperatura del motor en
funcionamiento puede rebasar los 100 °C.
7. MANTENIMIENTO
El circulador no requiere ningún mantenimiento especial durante el
funcionamiento.
Los cojinetes del motor son autolubricados.
• En caso de vaciado total o parcial de la instalación para una parada
prolongada, vaciar completamente el circulador para evitar los
fenómenos de bloqueo.
¡ATENCIÓN! En caso de desmontaje-remontaje del motor,
procure no averiar la junta tórica del cuerpo;
ocasionalmente, reemplácela por una nueva.

4
8. INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO
Antes de realizar cualquier operación APAGUE el circulador.
INCIDENTES CAUSAS REMEDIOS
8.1 LA BOMBA NO ARRANCA AL
PONERLA BAJO TENSIÓN
a) Fusible defectuoso: a) Revisar los fusibles.
b) Tensión de la red: b) Revisar la tensión de la red.
c) El motor está bloqueado: c) - Si el motor está ajustado para una veloci-
dad intermedia o baja, conmutar el selector
a la velocidad máxima.
- Si el motor sigue sin arrancar aún a la
velocidad máxima, separar el motor del
cuerpo de la bomba, desboquear el motor
haciendo girar la rueda con la mano.
8.2 PARADA DEL MOTOR DURANTE
UN PERIODO NORMAL DE FUN-
CIONAMIENTO
a) Calibración incorrecta del fusible: a) Revisar los fusibles (calibre).
b) Se ha activado el relé térmico: b) Verificar su ajuste con respecto a la placa de
características.
- Verificar la intensidad absorbida en cada
fase.
c) El motor está bloqueado por un
cuerpo extraño:
c) Ver 8.1.
d) Se ha activado la sonda Ipsotérmica
(bornes 10-15 por modelo con brida):
d) Verificar la temperatura del agua.
- Vericar la alimentación eléctrica.
Nota: La sonda se rearmará automática
mente después del enfriamiento del motor.
8.3 LA BOMBA HACE DEMASIADO
RUIDO
a) La bomba cavita por falta de carga
en la aspiración:
a) Aumentar la presión de la red.
b) Sentido de rotación incorrecto: b) Verificar que el sentido de rotación del motor
sea correcto.
c) Selección de la velocidad incorrecta: c) Verificar el punto de funcionamiento y la
elección de la velocidad seleccionada y, si
es necesario, ajustarla.
d) Problema de instalación : d) Verificar la purga de la instalación.

5
GB
1. GENERAL
1.1 Applications
For accelerated circulation of :
- Hot domestic water : (TH < 35°F)
- Heating water: according to VDI 2035
• Water in a closed circuit.
1.2 Specifications
• Max. operating pressure: 10 bares
• Hot domestic water temperature range: 0 ° to + 60 °C
• Heating temperature range: - 10 ° to + 110 °C
• Ambient temperature: maxi + 40 °C
• Water/glycol mixture: up to 50 %(a)
• Anticorrosion products: follow the manufacturer’s
instructions.
(a) : In this case, adjust hydraulic performance.
• Min. head (in mCW) at circulator suction depending on operating
temperature.
40°C 80°C 110°C
5 mCA 8 mCA 20 mCA
Nota : At relatively high altitudes, add 0.60 m for each additional
500 m. 10.2 mCW = 1 bar.
2. SAFETY
Read this instruction carefully before installing and starting up. Pay
special attention to the points concerning the safety of the
equipment as regards the intermediate or final user.
2.1 Symbols used in this manual
Potential risk that might endanger the safety of the
persons.
Safety instructions relating to electric risks.
CAUTION! If you do not consider this instruction, it may
involve a damage for the material and its
functioning.
3.TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE
When receiving the material, check that there has been no
damage during the transport. If any defect has been stated, take all
necessary steps with the carrier within the allowed time.
CAUTION! If the delivered material is to be installed later on,
store it in a dry place and protect it from impacts
and any outside influences (humidity, frost etc...)
4. PRODUCTS AND ACCESSORIES
4.1 The pump
Single pump model
Pump body with threaded ports
4.2 The motor
Motor with embedded rotor and integrated thermal overload.
Self-lubricated bearings
• SINGLE-PHASE : 230 V (±10%) choice of speed by plug-in selector
5. INSTALLATION
5.1 Installation (See FIG. 1)
- Make sure that the circulator is accessible.
- Direct connection to vertical or horizontal piping.
- Motor shaft must be horizontal.
- Respect ow direction indicated by an arrow on the anges (or on
casing).
- Install valves on either side of the inlets/outlets to facilitate
removing the circulator or any other intervention.
Do not insulate the motor casing. If the body is insulated,
make sure that the condensation drainage holes are free.
5.2 Terminal box orientation
If necessary, the orientation of the motor, and thus that of the
terminal box can be changed.
- Remove the motor attachment screws and turn the motor to the
desired position.
ATTENCIÓN! Take care not to damage the casing gasket,
and reinstall it correctly.
The terminal box must not be installed in the 6 o
clock position for chilled water.
5.3 Electrical connections (See FIG. 2)
The electrical connections must be made by a qualified
electrician in compliance with local regulations.
All electrical information relating to the circulator are given on the
rating plate.
- Install a main switch.
- Respect the required operating voltage and install 10 A protection
for the motor.
- Connection of the connection box via stufng box, entry on left or
right.
Use a 3-wire cable (2 phases + ground) to connect the power supply to
the terminals.
Terminals 10 and 15 (dry contact with 250 V – 1 A opening) for
remote indication of fault information.
CAUTION! The power supply cable must not be in contact
with the piping or the pump: make sure that it is
not exposed to any humidity.
5.4 Choice of speed
2 speeds are possible by plug-in selector in the terminal box. (See FIG. 2).
- Switch off the pump
- Remove the cover of the terminal box.
- put the reference mark of the selector opposite selected speed.
- Close again the lid of the terminal box.
The new speed is visualised inside the box and outside through a
window after screwing the box cover (See FIG 2).
CAUTION! Any voltage error would result in damage to the
motors.
6. STARTING
6.1 Filling – degassing
CAUTION! Never operate the circulator without water.
- Open the valves on each side of the circulator and completely ll
the installation.
- Purge the circuit at the highest point.
- The circulator purges automatically.
6.2 Adjustments
- Apply power to the motor to start circulator operation.
Burns hazard. During operation, the motor temperature can
exceed 100°C.
7. MAINTENANCE
The circulator requires no particular maintenance during operation.
The motor bearings are self-lubricated.
• In the event of the installation being partially or completely emptied
for a prolonged shutdown, completely empty the circulator to avoid
any seizing up.
CAUTION!
In the event the motor is disassembled
eassembled, make sure that the casing O-ring is
not damaged and, if necessary, replace it with a
new one.

6
8. OPERATING TROUBLE
Before any servicing, DISCONNECT POWER from the pump.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
8.1 THE PUMP DOES NOT START
WHEN SWITCHED ON
a) Fuses faulty: a) Check fuses.
b) Power supply voltage: b) Check power supply voltage.
c) The motor is seized: c) - If the motor is set to an intermediate or low
speed, change the selector to a high speed
setting.
- If the motor still does not start on the high
speed setting, remove the motor from the
pump body and free the motor by turning
manually.
8.2 MOTOR STOPS DURING NORMAL
OPERATION
a) Fuse rating incorrect: a) Check fuses (rating).
b)
The thermal relay has been activated:
b) Check setting with respect to rating plate.
- Check current drawn on each phase.
c) The motor is blocked by a foreign
body:
c) See 8.1.
d) The ipsothermal protection sensor
has been triggered (terminals 10-15
for models with flanges):
d) Check water temperature.
- Check electricity supply.
Note: The sensor resets itself once the motor
has cooled down.
8.3 THE PUMP IS NOISY a) The pump is cavitating due to lack of
pressure at inlet:
a) Increase circuit pressure.
b) Rotation direction incorrect: b) Check that rotation direction is correct.
c) Incorrect speed selection: c) Check the operating point and speed selec-
tion. If necessary, adjust speed selection.
d) Problem in the installation: d) Check purge of installation.

7
PT
1. GENERALIDADES
1.1 Aplicações
Para a circulação de:
- água quente sanitária : (dureza <35°F)
- água de calefacción : según VDI 2035
• Em circuitos fechados.
1.2 Características técnicas
• Pressão máxima de serviço 10 bar
• Temperaturas limite utilização AQS 0 ° a + 60 °C
• Temperaturas limite utilização água
em circuito fechado: - 10 ° a + 110 °C
• Temperatura ambiente: máxima + 40 °C
• Mistura água + glicol: até 50 %(a)
• Produtos anticorrosão: respeitar as instruções do
fabricante
(a) : Neste caso, corrigir as prestações hidráulicas.
• Altura manométrica mínima (em m ca) na aspiração do circulador, em
função da temperatura de funcionamento
40°C 80°C 110°C
5 mCA 8 mCA 20 mCA
Nota : em altitude, somar 0,6 m ca por cada 500 m.
10,2 mCA = 1 bar
2. SEGURANÇA
Antes de instalar o circulador e o colocar em serviço, recomendamos-lhe
que leia atentamente estas instruções. Em especial, procure respeitar os
pontos relativos à segurança das pessoas - instalador e utilizadores - e
do próprio material.
2.1 Símbolos das regras indicadas no manual
Risco potencial, que põe em perigo a segurança das
pessoas.
Regras relativas a riscos eléctricos.
ATENÇÃO! Indica uma instrução que, se ignorada, pode causar
danos ao material e ao funcionamento da instalação.
3.TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Ao receber o material verique se este no sofreu danos durante o
transporte. Se constata alguma incidência, registe o facto na guia de
entrega do material pela transportadora.
ATENÇÃO! Se não prevê instalar o material imediatamente
após a sua recepção, armazene-o num local
seco e onde não fique sujeito a receber pancadas nem sujeito a
influências exteriores (humnidade, congelamento, etc...)
4. PRODUTOS E ACESSÓRIOS
4.1 O circulador
Modelo de circulador simples
Corpo do circulador com orifícios roscados.
4.2 O motor
Motor de rotor submerso, com protecção térmica integrada.
Chumaceiras autolubricadas.
•MONOFÁSICO: 230 V (±10%) velocidade seleccionável por selector
de encaixe.
5. INSTALAÇÃO
5.1 Montagem (ver FIG.1)
- Verificar a acessibilidade do circulador.
- Montagem directa na tubagem horizontal ou vertical.
- O eixo do motor deve ficar obrigatoriamente na horizontal.
- Respeitar o sentido do uxo indicado por setas nas anges (ou sobre o
corpo).
- Prever, por ambos os lados dos orifícios, válvulas de seccionamento
para facilitar a desmontagem do circulador ou qualquer outra operação
que deseje realizar.
Não isolar a carcaça do motor. Em caso de isolamento
do corpo procure que os orifícios de evacuação dos
condensados da flange motor estejam livres!
5.2 Orientação da caixa de bornes
Se necessário, pode variar a orientação do motor e, portanto, da caixa
de bornes.
- Retire os parafusos de xação do motor e rode este último para a
posição desejada.
ATENÇÃO! Tenha o cuidado de não danificar a junta do
corpo e de a voltar a instalar correctamente.
Não se recomenda a colocação da caixa de
bornes para baixo em instalações de água fria.
5.3 Ligações eléctricas (ver FIG. 2)
As ligações eléctricas e os controlos devem ser efectuados
por um electricista autorizado e estar conformes com as
normas locais em vigor.
Todas as informações eléctricas do circulador guram na respectiva
placa de características.
- Prever um comutador geral.
- Respeitar a tensão de utilização requerida e prever uma protecção da
linha de 10A para o motor.
- Ligação à caixa de bornes mediante bucim, entrada à direita ou à
esquerda.
Utilizar um cabo de 3 condutores (2 fases + terra) para ligar a rede aos
bornes.
Os bornes 10 e 15 (contacto seco a abertura 250V 1A) para informação
à distância centralizada de uma informação de falha.
ATENÇÃO!
O cabo de alimentação não deve estar em
contacto com atubagem nem tocar o circulador;
assegure-se de que está ao abrigo da humidade.
5.4 Selecção da velocidade
São possíveis 2 velocidades através de selector a ligar na caixa de
bornes. (Ver FIG. 2).
- Pare o circulador
- Abra a tampa da caixa de bornes
- Colocar o sinal do selector em frente da velocidade escolhida.
- Voltar a fechar a tampa da caixa de bornes.
A nova velocidade aparece na caixa de bornes visível do exterior através
de uma janela, quando a caixa de bornes está fechada. (Ver FIG 2).
ATENÇÃO! Qualquer erro na tensão danificará o motor.
6. ARRANQUE
6.1 Enchimento - Desgasificação
ATENÇÃO! Nunca faça funcionar o circulador SEM ÁGUA.
- Abrir as válvulas de corte de ambos os lados do circulador e encher
completamente a instalação.
- Purgar o circuito num ponto alto.
- A purga do circulador realiza-se de forma automática.
6.2 Ajustes
• Ligar o motor à corrente eléctrica para fazer funcionar o circulador.
Riscos de queimadura. A temperatura do motor em
funcionamento pode ultrapassar 100°C.
7. MANUTENÇÃO
O circulador não requer nenhuma manutenção especial durante o
funcionamento.
As chumaceiras do motor são autolubrificadas.
• No caso de esvaziar total ou parcialmente a instalação para uma
paragem prolongada, esvaziar completamente o circulador para evitar
a ocorrência de bloqueio.
ATENÇÃO! No caso de desmontar e voltar a montar o motor,
procure não danificar a junta tórica do corpo;
ocasionalmente substitua-a por uma nova.

8
N-6285-0-0410-CE © Baxi Calefacción, S.L.U., L’Hospitalet de Llobregat 2009
Baxi Calefacción, S.L.U.
Salvador Espriu, 9 08908 L’Hospitalet de Llobregat Barcelona
T. 93 263 0009 TF. 93 263 4633 www.baxi.es
8. INCIDENTES DE FUNCIONAMENTO
Antes de realizar qualquer operação DESLIGUE o circulador.
INCIDENTES CAUSAS ACÇÕES
8.1 A BOMBA NÃO ARRANCA AO
LIGAR À CORRENTE
a) Fusível defeituoso: a) Rever os fusíveis.
b) Tensão na rede: b) Rever a tensão da rede.
c) O motor está bloqueado: c) - Se o motor está ajustado para a velocidade
baixa, comute o selector para a velocidade
máxima.
- Se motor continua sem arrancar, mesmo
à velocidade máxima, separar o motor do
corpo da bomba e desbloquear o motor
fazendo-o girar a roda com a mão.
8.2 PARAGEM DO MOTOR DURANTE
UM PERÍODO NORMAL DE FUN-
CIONAMENTO
a) Fusível de calibre incorrecto: a) Rever os fusíveis (calibre).
b) O relé térmico foi activado: b) - Vericar o seu ajuste com referência à
placa de características.
- Vericar a intensidade absorvida em cada
fase.
c) O motor está bloqueado por um corpo
estranho:
c) Ver 8.1.
d) A sonda ipsotérmica foi activada (bornes
10-15).
d) Vericar a temperatura da água.
- Vericar a alimentação eléctrica.
Nota: A sonda rearma automaticamente
depois de o motor arrefecer.
8.3 A BOMBA FAZ DEMASIADO RUÍDO a) O circulador cavita por falta de carga na
aspiração.
a) Aumentar a pressão da instalação.
b) Sentido de rotação incorrecto: b) Verificar que o sentido de rotação do motor
é o correcto.
c) Selecção incorrecta da velocidade: c) Verificar o ponto de funcionamento e a
velocidade seleccionada e, se necessário,
ajustá-la.
d) Problema da instalação: d) Verificar a purga da instalação.
Table of contents
Languages:
Other Baxi Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

MULTIQUIP
MULTIQUIP MAYCO LS300GK Operation manual

BLUE ECO
BLUE ECO Titanium Marine Series manual

Becker
Becker VARIAIR SV 400 operating instructions

Bestway
Bestway FLOWCLEAR 58391 owner's manual

Reefe
Reefe VSRE40-60 Exploded View & Instruction Manual

Badger Meter
Badger Meter PRESO Ellipse PFA Series Installation & operation manual

Wilden
Wilden PS 8 Stallion Metal Engineering, operation & maintenance

Xylem
Xylem Lowara MPB Installation, operation and maintenance instructions

Sagola
Sagola Mack 150 instruction manual

Espa
Espa ACUAPLUS instruction manual

Mäktig
Mäktig 600548 instruction manual

Brinkmann
Brinkmann KTF16 Series operating instructions