baxiroca RWF40 Quick start guide

2915748 (8) - 09/2011
Instrucciones de Instalación, Uso y Mantenimiento
Instruções de instalação, utilização e manutenção
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d’entretien
Regulador de potencia
Controlador de potência
Power controller
Régulateur de puissance
CÓDIGO - CODE
143040159
143040177
143040183
E
P
GB
F
RWF40

2
ÍNDICE
ESQUEMA DE PRINCIPIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instalación en el quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaje en el cuadro de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ACCESO AL REGULADOR RWF40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MODALIDAD DE AJUSTE DEL REGULADOR RWF40. . . . . . 14
1erNivel: NIVEL DE USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modificación de los puntos de consigna . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funcionamiento manual de un quemador modulante. . . . . . 18
Funcionamiento manual de un quemador de dos etapas. . . 18
Relés k1- k2- k3- k6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2° Nivel: NIVEL DE PARÁMETROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Introducción de los parámetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funcionamiento en 1a llama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funcionamiento en 2a llama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Quemador modulante, salida de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Quemador modulante, salida modulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Quemador modulante, salida de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Quemador modulante, salida modulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parada de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Punto de consigna predefinido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arranque en frío de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DESCRIPCIÓN DE LOS PARÁMETROS . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3erNivel: NIVEL DE CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modificación del código de configuración . . . . . . . . . . . . . . . 32
Configuración C111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configuración C112 - C113. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
AJUSTE FINO DEL REGLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FUNCIÓN “tunE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
QUÉ HACER SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
E
ÍNDICE
ESQUEMA GERAL DE PRINCIPIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação no queimador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalação no painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ACESSO AO CONTROLADOR RWF40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SELECÇÃO DO MODO CONTROLADOR RWF40. . . . . . . . . . 15
1º Nível: NÍVEL DE UTILIZADORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Alterar os valores de referência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funcionamento manual para queimador modulante . . . . . . . 19
Funcionamento manual de um queimador de 2 escalões . . . 19
Relés k1 – k2 – k3 – k6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2º Nível: NÍVEL DE PARAMETRIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introdução de parâmetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MODOS DE OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operação em baixa potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operação em alta potência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Queimador modulante, saída em 3 níveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Queimador modulante, saída modulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Queimador 2 escalões, saída em 3 níveis . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Queimador 2 escalões, saída modulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Paragem de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Valores pré-definidos pelo fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Arranque a frio da instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DESCRIÇÃO DOS PARÂMETROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3º nível: NÍVEL DE CONFIGURAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alterar o código de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuração C111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configuração C112 – C113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
REGULAÇÃO OPTIMIZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FUNÇÃO “tunE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
O QUE FAZER SE ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
P
CONTENTS
GENERAL WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fitting on the burner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mounting on the control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ACCESS TO THE RWF40 CONTROLLER. . . . . . . . . . . . . . . . 13
SETTING MODE OF THE RWF40 CONTROLLER. . . . . . . . . . 16
1° level: USER LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Changing the setpoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual operation of a modulating burner . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual operation of a two-stage burner . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Relays k1 - k2 - k3 - k6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2° level: PARAMETER LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Parameter input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
OPERATING MODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Low-fire operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
High-fire operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modulating burner, 3-position output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modulating burner, modulating output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Two-stage burner, 3-position output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Two-stage burner, modulating output. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Safety shutdown. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Predefined setpoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cold start of the plant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DESCRIPTION OF THE PARAMETERS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3° level: CONFIGURATION LEVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Changing the configuration code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuration C111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configuration C112 - C113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ADJUSTMENT REFINEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
“tunE” FUNCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
WHAT TO DO IF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
GB
INDEX
SCHEMA DE PRINCIPE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DONNÉES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Application sur le brûleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Application au tableau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
ACCES AU REGULATEUR RWF40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MODALITE POUR LA SAISE DU REGULATEUR RWF40 . . . . 17
1eniveau: NIVEAU OPÉRATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modifier les valeurs de consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement manuel, brûleur modulant . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement manuel, brûleur à 2 allures . . . . . . . . . . . . . 19
Relais k1 - k2 - k3 - k6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2eniveau: NIVEAU PARAMÉTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Saisie des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
MODES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode faible charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode forte charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brûleur modulant, sortie 3 points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brûleur modulant, sortie progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brûleur 2 allures, sortie 3 points . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Brûleur 2 allures, sortie progressive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Coupure de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prescription de consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Démarrage à froid de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
DESCRIPTION DES PARAMETRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3eniveau: NIVEAU CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modification des codes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Configuration C111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configuration C112 - C113 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PERFECTIONNEMENT DU REGLAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
FONCTION “tunE”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
QUE SE PASSE-T-IL SI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
F

3
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LOS DISPOSITIVOS QUE PUEDEN CONECTARSE AL REGULADOR DE POTENCIA RWF40
ESQUEMA DE PRINCIPIO DOS DISPOSITIVOS QUE PODEM SER INTERLIGADOS COM O CONTROLADOR RWF40
GENERAL WIRING DIAGRAM OF THE DEVICES THAT CAN BE CONNECTED TO THE RWF40 POWER CONTROLLER
SCHÉMA DE PRINCIPE DES DISPOSITIFS QUI POUVANT ÊTRE RELIÉS AU REGULATEUR DE PUISSANCE RWF40
D1884
B1 Sonda con termopar
B2 Sonda de presión QBE...
B3 Sonda Pt100 de 3 hilos
B4 Termorresistencia de 2 hilos
B5 Entrada de c.c. 0...20 mA,
4...20 mA
B6 Entrada de c.c. 0...1 V,
0...10 V
B7 Potenciómetro de los puntos
de consigna a distancia
B8 Entrada de c.c. 0...20 mA,
4...20 mA para modificar los
puntos de consigna a distan-
cia
B9 Entrada de c.c. 0...1 V,
0...10 V para modificar los
puntos de consigna a distan-
cia
B10Sonda exterior para la com-
pensación climática del
punto de consigna
BS Selector de combustible
1 = gas
(regulación modulante)
2 = gasóleo
(regulación de 2 etapas)
IN Interruptor para el paro man-
ual del quemador
IN1Selector para modificar el
punto de consigna interior o
exterior
TL Termostato/presostato de
seguridad
SA Registro de aire
SC Registro mariposa gas
SM Servomotor accionamiento
registros de aire y de gas
VR Válvula de regulación del
combustible
V1 Válvula de 1ª etapa
V2 Válvula de 2ª etapa
B1 Sonda com termopar
B2 Sonda de pressão QBE
B3 Sonda Pt100 com 3 fios
B4 Termistância com 2 fios
B5 Entrada de corrente DC
0...20 mA, 4...20 mA
B6 Entrada de tensão DC 0...1
V, 0...10 V
B7 Potenciómetro ajuste de ten-
são de referência remota
B8 Entrada de corrente DC
0...20 mA, 4...20 mA para
alterar a referência remota
B9 Entrada de tensão DC 0...1
V, 0...10 V para alterar a
referência remota
B10Sondaexterna paraajustar a
compensação climática
BSSelector de combustível
1 = gás (reg. modulante)
2 = gasóleo (2 escalões)
IN Botão de paragem manual
do queimador
IN1Selector para modificar
ajuste interno – externo de
referência
TL Limitador de controlo remoto
SAVálvula reguladora do ar
SCVálvula de gás tipo borboleta
SMServomotor da porta de
admissão da mistura gás + ar
VR Válvula de controlo de com-
bustível
V1 Válvula de 1º escalão
V2 Válvula de 2º escalão
B1 Thermocouple probe
B2 Pressure probe QBE...
B3 Probe Pt100 with 3 wires
B4 Resistance thermometer
with 2 wires
B5 DC input 0...20 mA, 4...20
mA
B6 DC voltage input 0...1 V,
0...10 V
B7 Remote setpoint voltage
divider
B8 DC input 0...20 mA, 4...20
mA for modifying the
remote setpoint
B9 DC voltage input 0...1 V,
0...10 V for modifying the
remote setpoint
B10 External probe for the cli-
matic compensation of the
setpoint
BS Fuel selector switch
1 = gas
(modulating adjustment)
2 = oil
(Reg. 2 escalões)
IN Burner manual stop switch
IN1 Dial for modifying the
internal or external set-
point
TL Limit remote control
SA Air gate valve
SC Gas butterfly valve
SM Servomotor for air gate
valve and gas butterfly
valve
VR Fuel supply control valve
V1 1st stage valve
V2 2nd stage valve
B1 Sonde avec thermocouple
B2 Sonde de pression QBE...
B3 Sonde Pt100 à 3 fils
B4 Thermomètre à résist-
ance à 2 fils
B5 Entrée avec courant DC
0...20 mA, 4...20 mA
B6 Entrée avec tension DC
0...1 V, 0...10 V
B7 Potentiomètre valeur de
consigne à distance
B8 Entrée avec courant DC
0...20 mA, 4...20 mA pour
décalage valeur de con-
signe à distance
B9 Entrée avec tension DC
0...1 V, 0...10 V pour
décalage valeur de con-
signe à distance
B10 Sonde externe pour la
compensation climatique
de la valeur de consigne
BS Commutateur combustible
1 = gaz
(réglage modulant)
2 = fioul
(réglage à 2 allures)
IN Interrupteur pour arrêt
manuel du brûleur
IN1 Sélecteur pour décalage
de la valeur de consigne
externe et interne
TL Télécommande de limite
SA Volet d’air
SC Vanne papillon gaz
SM Servomoteur pour la com-
mande volet d’air et vanne
papillon gaz
VR Soupape de réglage du
combustible
V1 Vanne 1ère allure
V2 Vanne 2ème allure

4
DATOS TÉCNICOS
Regulador de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RWF40.000A97
Tensión de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . 110...240 V C.A. ± 10%
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48...63 Hz
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 VA
Capacidad de los contactos. . . . . . . . . . . . . . . C.A. 24...240 V, 2 A a cosj >0,6
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . Según recomendaciones NAMUR NE 21, EN 50 081 parte 1, EN 50 082 parte 2, 89/336/CEE
Grado de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frontal: IP 65
Caja: IP 20
Temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 20°...+50° C
Temperatura de almacenamiento . . . . . . . . . . – 40°...+70° C
Humedad relativa máxima (media anual). . . . . 75% (evitar la condensación)
Conexionado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la parte posterior, mediante conectores enchufables, con un ángulo de 45º
Caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profundidad de montaje 130 mm
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aprox. 760 g
El regulador de potencia RWF40 cumple las normas EN 60730.
Es un aparato universal, configurable, que puede ser conectado a las siguientes sondas:
SONDA (suministro bajo demanda)
Modelo Aplicación
143040159 Toda la gama de quemadores modualntes TECNO LM
143040177
(LOW) Toda la gama de quemadores TECNO GM 34 - 44
143040183 Toda la gama de quemadores CRONO GM
Parámetro a controlar Sonda
Temperatura Termorresistencia
Pt 100, Pt 1000 -200... 850 °C
Ni 100, Ni 1000 DIN 43760 - 60... 250 °C
Ni 1000 Landis & Staefa -50... 160 °C
Termopar J -200... 1000 °C
K -200... 1372 °C
N -100... 1300 °C
T -200... 400 °C
Sonda con señal de salida
0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Presión Sonda con señal de salida 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Parámetro a controlar Campo de regulación Tipo de sonda
Temperatura -99,9... +500 °C PT 100
Presión 0... 2,5 bar Sonda con salida 4...20 mA
0... 16 bar Sonda con salida 4...20 mA
E
D1903
D8549
+
D7481 D8331
+
+
D8549
D7247 D8549
+

5
DADOS TÉCNICOS
Controlador de potência. . . . . . . . . . . . . . . . . . RWF40.000A97
Alimentaçãoeléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110...240 V AC +/- 10%
Frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48...63 Hz
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10VA
Capacidade de ataque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 24...240 V, 2 A (cosj > 0,6)
Compatibilidade electromagnética . . . . . . . . . . Conforme recomendação NAMUR NE 21, EN 50 081, EN 50 082 parte 2, 89/336/CEE
Níveis de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frente: IP65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Traseira IP20
Temperatura de funcionamento . . . . . . . . . . . . -20°....+50° C
Temperatura de armazenamento. . . . . . . . . . . -40°....+70° C
Humidade relativa máx. (média anual). . . . . . . 75% (evitar condensações)
Ligações eléctricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . traseira: entradas para cabo com aperto por parafuso a 45×
Envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . profundidade 130 mm
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 760 g
O controlador de potência RWF40 está conforme com a norma EN 60730.
Este aparelho é universal, configurável e pode ser utilizador com as seguintes sondas:
SONDAS (sob pedido)
Modelo Aplicação
143040159 Toda a gama de queimadores modualntes TECNO LM
143040177
(LOW) Toda a gama de queimadores TECNO GM 34 - 44
143040183 Toda a gama de queimadores CRONO GM
Parâmetro a controlar Sonda
Temperatura Resistência térmica
Pt100, Pt1000 -200... 850 °C
Ni100, Ni1000 DIN 43760 -60... 250 °C
Ni1000 Landis & Staefa -50... 160 °C
Termopar J -200... 1000 °C
K -200... 1372 °C
N -100... 1300 °C
T -200... 400 °C
Sonda com sinal de saída 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Pressão Sonda com sinal de saída 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Parâmetro a controlar Alcance Tipo de Sonda
temperatura -99,9... +500 °C PT 100
Pressão 0... 2,5 bar Saída 4...20 mA
0... 16 bar Saída 4...20 mA
P
D1903
D8549
+
D7481 D8331
+
+
D8549
D7247 D8549
+

6
TECHNICAL DATA
Power controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RWF40.000A97
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110...240 V AC + / - 10 %
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48...63 Hz
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 VA
Contact capacity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 24...240 V, 2A at p.f. (cosj) >0,6
Electromagnetic compatibility. . . . . . . . . . . . . . To NAMUR recommendation NE 21, EN 50 081 part 1, EN 50 082 part 2, 89/336/CEE
Protection rating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front: IP 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Case: IP 20
Ambient temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 20°...+ 50° C
Storage temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 40°...+ 70° C
Max. relative humidity (annual average) . . . . . 75 % (avoid condensation)
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . At the back, via pug-in screw terminal strips, angled at 45°
Case. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting depth 130 mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . approx. 760 g
The RWF40 power controller conforms to EN 60730 standards.
It is a universal, configurable device and can be connected to the following probes:
PROBE (on request)
Model Application
143040159 All modulating burners TECNO LM
143040177
(LOW) All burners TECNO GM 34 - 44
143040183 All burners CRONO GM
Parameter to be controlled Probe
Temperature Thermal resistance
Pt100, Pt1000 -200... 850 °C
Ni100, Ni1000 DIN 43760 -60... 250 °C
Ni1000 Landis & Staefa -50... 160 °C
Thermocouple J -200... 1000 °C
K -200... 1372 °C
N -100... 1300 °C
T -200... 400 °C
Probe with output signal 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Pressure Probe with output signal 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Parameter to be controlled Adjustment range Type of probe
Temperature -99,9... +500 °C PT 100
Pressure 0... 2,5 bar Probe with 4...20 mA output
0... 16 bar Probe with 4...20 mA output
GB
D1903
D8549
+
D7481 D8331
+
+
D8549
D7247 D8549
+

7
DONNÉES TECHNIQUES
Régulateur de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . RWF40.000A97
Tension d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110...240 V AC + / - 10 %
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48...63 Hz
Consommation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 VA
Portée contacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 24...240 V, 2A à cos>0,6
Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . Selon recommandations NAMUR NE 21, EN 50 081 Partie 1, EN 50 082 Partie 2, 89/336/CEE
Degré de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie frontale: IP 65
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier: IP 20
Température ambiante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 20°...+ 50° C
Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . – 40°...+ 70° C
Humidité relative max. (moyenne annuelle) .. . 75 % (éviter la condensation)
Connexion électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Au dos de l’appareil, par l’intermédiaire de réglettes à bornes à vis enfichables formant un
angle de 45°
Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profondeur de montage 130 mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . env. 760 g
Le régulateur de puissance RWF40 est conforme à la norme EN 60730.
C’est un appareil universel, configurable, qui peut être relié aux sondes suivantes:
SONDE (sur demande)
Version Application
143040159 Brûleurs modulant TECNO LM
143040177
(LOW) Brûleurs TECNO GM 34 - 44
143040183 Brûleurs CRONO GM
Paramètre à contrôler Sonde
Température Thermomètre à résistance
Pt100, Pt1000 -200... 850 °C
Ni100, Ni1000 DIN 43760 -60... 250 °C
Ni1000 Landis & Staefa -50... 160 °C
Thermocouple J -200... 1000 °C
K -200... 1372 °C
N -100... 1300 °C
T -200... 400 °C
Sonde avec signal de sortie 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Pression Sonde avec signal de sortie 0... 1 V
0... 10 V
0... 20 mA
4... 20 mA
Paramètre à contrôler Plage de régulation Type de sonde
Température -99,9... +500 °C PT 100
Pression 0... 2,5 bar Sonde avec sortie 4...20 mA
0... 16 bar Sonde avec sortie 4...20 mA
F
D1903
D8549
+
D7481 D8331
+
+
D8549
D7247 D8549
+

8
USO
El regulador de potencia RWF40 se utiliza en
procesos térmicos en general y, en particular,
en quemadores instalados en calderas de
vapor, agua, aceite diatérmico y hornos.
El regulador sirve para convertir el funcionami-
ento de dos etapas progresivas del quemador,
en funcionamiento modulante.
En el funcionamiento de dos etapas progresivas
(A), el quemador ajusta automáticamente la
potencia a la demanda de calor, variándola
entre dos valores preestablecidos.
En cambio, en el funcionamiento modulante (B),
el quemador varía la potencia continuamente.
En este segundo caso se consigue una mayor
estabilidad del parámetro controlado: temperat-
ura o presión.
DESCRIPCIÓN (C)
La figura (C) muestra el regulador de potencia
RWF40 en condiciones de funcionamiento tras
ser conectado, en que puede visualizarse la
pantalla básica que indica el valor real y el punto
de consigna activo en ese momento. Desde
aquí se puede activar el funcionamiento
manual, la función de autorreglaje, los niveles
de usuario, parámetros y configuración.
1Pantalla punto de consigna (verde)
2Pantalla valor real (rojo)
3Liberación del quemador
4Reducción potencia CIERRA / 1ª etapa
5Aumento potencia ABRE / 2ª etapa
6Funcionamiento 2 etapas
7Funcionamiento manual
8Contacto auxiliar (limitador)
9Aumenta el valor
10 Disminuye el valor
11 Tecla PGM
12 Tecla EXIT
DIMENSIONES (D)
Lasdimensionesdel regulador RWF40se mues-
tran en la figura (D)
(A)
(C)
(B) D914
SIEMENS
50.3
63.9
K6
PGM EXIT
t
t
t
t
MAX
MIN
kW
°C
bar
1
2
3456
7
8
9
12
11
10
(D)
RWF40
D1885

9
UTILIZAÇÃO
O controlador de potência RWF40 é utilizado
em processos térmicos em geral e em particular
em queimadores instalados em caldeiras ou for-
nos a vapor, água e termo fluído.
O controlador converte o queimador progres-
sivo de dois escalões (A), num queimador mod-
ulante.
Em operação progressiva de dois escalões (A),
o queimador ajusta automaticamente a saída à
quantidade de calor requerida, variando entre
dois valores pré definidos.
Em funcionamento modulante (B), o queimador
varia a potência de saída constantemente.
No último caso obtém-se um controlo superior
do parâmetro pretendido: temperatura ou
pressão.
DESCRIÇÃO (C)
Afigura (C) mostrao RWF40... depoisdeligado.
Este estado é chamado de mostrador base. O
valor actual e o valor pretendido são mostrados
agora. Operação manual, auto ajuste, nível de
utilizador, parametrização e níveis de config-
uração, podem ser activados a partir deste esta-
do.
1Valor seleccionado (verde)
2Valor real (vermelho)
3Desbloqueio do queimador
4Regulação potência de fecho 1º escalão
5Regulação potência de abertura 2º escalão
6Modo de operação em 2 escalões
7Operação manual
8Contacto auxiliar (limitador)
9Aumentar valores
10 Diminuir valores
11 Tecla PGM
12 Tecla EXIT
DIMENSÕES (D)
As dimensões da unidade de controlo RWF40
estão na figura (D).
USE
The RWF40 power controller can be used in
general thermal processes and, in particular, on
burners installed on steam, water, diathermal oil
boilers and ovens.
The controller converts the progressive two-
stage operation of the burner to modulating op-
eration.
In the progressive two-stage operation (A) the
burner automatically adjusts the output to the
heat requirements, varying it between two preset
values.
However, in the modulating operation (B), the
burner continuously varies the output.
In the latter case greater stability of the control-
led parameter is obtained: temperature or pres-
sure.
DESCRIPTION (C)
Figure (C) shows the RWF40 after switching on,
where the basic display is shown indicating the
actual value and the current active setpoint.
Manual operation, self-setting, the user, pa-
rameter and configuration levels can be acti-
vated from here.
1Setpoint display (green)
2Actual value display (rosso)
3Release of burner
4Power reduction CLOSE/1st stage
5Power increase OPEN/2nd stage
62-stage operation
7Manual operation
8Auxiliary contact
9Increase value
10 Decrease value
11 PGM button
12 EXIT button
DIMENSIONS (D)
The dimensions of the RWF40 control unit are
shown in figure (D).
EMPLOI
Le régulateur de puissance RWF40 est utilisé en
général dans les processus thermiques et sur-
tout dans les brûleurs installés sur chaudières à
vapeur, à eau, à huile diathermique et dans les
fours.
Le régulateur sert à transformer le fonctionne-
ment à deux allures progressives du brûleur en
fonctionnement modulant.
Dans le fonctionnement à deux allures progres-
sives (A), le brûleur adapte automatiquement la
puissance à la demande de chaleur en la modifi-
ant entre deux valeurs préétablies.
Dans le fonctionnement modulant (B), le brûleur
modifie par contre constamment la puissance.
Dans ce deuxième cas, on obtient une plus
grande stabilité du paramètre contrôlé: tempéra-
ture ou pression.
DESCRIPTION (C)
Le figure (C) montre RWF40 après la mise sous
tension. Cet état est appelé “affichage normal”.
La valeur instantanée et la consigne active sont
affichées à partir de cet affichage. On peut activ-
er à partir de cet affichage le fonctionnement
manuel, la fonction d’auto-réglage, le niveau
opérateur, le niveau paramétrage et le niveau
configuration.
1Affichage valeur de consigne (vert)
2Affichage valeur instantanée (rouge)
3Libération du brûleur
4Organe de réglage FERME/1ère allure
5Organe de réglage OUVERT/2ème allure
6Mode de fonctionnement 2 allures
7Fonctionnement manuel
8Comparateur de limites
9Augmenter la valeur
10 Réduire la valeur
11 Touche PGM
12 Touche EXIT
DIMENSIONS (D)
Les dimensions du régulateur RWF40 sont re-
portées sur la figure (D).

10
INSTALACIÓN
El regulador puede ser instalado directamente
en el quemador o en un cuadro de control
separado.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (A)
Lo quemador está ya preparado para recibir el
regulador de potencia RWF40.
Introducir el código 143040159 en la brida 1)(A)
del quemador y fijarlo con los dos tornillos 2)(A)
después de haber introducido las plaquitas
3)(A).
Conexión eléctrica:
Conectar los cables de salida del regulador di-
rectamente a la regleta de conexiones del que-
mador, por el lado delas conexiones externas4)
deacuerdocon losesquemaseléctricos quehay
en el manual del propio quemador.
Los cables del regulador llevan las mismas mar-
cas que la regleta de conexiones del quemador.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (B)(C)
El código 143040177 debe colocarse, según el
quemador, en la brida 1)(B) o 1)(C) suministrada
en dotación y fijada a ella con los tornillos corre-
spondientes.
Instalación en quemadores (B)
Quitar la tapa del presostato 2)(B) y aflojar los
dos tornillos de fijación hasta obtener el espacio
necesario para colocar la brida 1)(B), en-
ganchándola a los tornillos mismos. Durante
esta operación se debe hacer pasar el cable del
presostato dentro de la ranura 4)(B).
Instalación en quemadores (C)
Fijar la brida 1)(C) lateralmente al quemador me-
diante los tornillos 5)(C) suministrados en
dotación.
Conexión eléctrica:
conectar el conector macho del regulador a la
toma correspondiente en el quemador y el cable
de tierra al borne 3)(B) o 3)(C), ubicado debajo
en el lado izquierdo del quemador , según los
cableados eléctricos presentes en el manual del
quemador mismo.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (D)(E)
El código 143040183 puede fijarse a un lado del
frontón como muestra la Fig. (D) utilizando los
dos tornillos 1) con arandela en dotación, o en el
fondo como muestra la Fig. (E).
Las conexiones eléctricas se de-
ben realizar según las normas vi-
gentes en el país de destino y por
parte de personal cualificado.
La fábrica declina toda responsabilidad por
modificaciones o conexiones diferentes de
aquellas representadas en estos esquemas.
D1886
(A)
2
32
3
1
4
No utilizar la junta que se suministra
Não utilizar o vedante fornecido
Don’t use the seal supplied
Ne pas utiliser le joint fourni à la livraison
(B)
(C)
D7482
Cod. 143040159
Cod. 143040177
D8330
Cod. 143040177
2
3
4
1
3
1
5
Quemador con leva electrónica
Queimadores com came electrónico
Burners with electronic cam
Brûleurs avec câme électronique
(D) Cod. 143040183
1
1
D4425 D7248
(E)

11
INSTALAÇÃO
O controlador pode ser instalado directamente
no queimador ou num painel separado.
INSTALAÇÃO NO QUEIMADOR (A)
Os queimadores já estão preparados para rece-
ber o regulador de potência RWF40.
Inserir o código 143040159 na haste 1)(A) do
queimador e apertar com os dois parafusos
2)(A) depois de ter inserido as placas 3)(A).
Ligação eléctrica:
ligar os cabos do regulador directamente na ré-
gua de terminais do queimador, no lado das
ligações externas 4), de acordo com os esque-
mas eléctricos fornecidos no manual do queima-
dor.
Os cabos do regulador têm as mesmas mar-
cações que a régua de terminais do queimador.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (B)(C)
O código 143040177 deve ser integrado, de
acordo com o queimador, na haste 1)(B) ou
1)(C) fornecida com o equipamento e fixado nes-
ta usando os parafusos específicos.
Instalação nos queimadores (B)
Retirar a tampa do pressostato 2)(B) e aliviar os
dois parafusos de fixação até obter o espaço
necessário para introduzir a haste 1)(B), unindo-
a nos próprios parafusos. Durante esta oper-
ação torna-se necessário fazer passar o cabo do
pressostato por dentro da ranhura 4)(B).
Instalação nos queimadores (C)
Fixar a haste 1)(C) lateralmente ao queimador
por meio dos parafusos 5)(C) fornecidos.
Ligação eléctrica:
ligar a ficha do regulador à respectiva tomada no
queimador e o fio terra ao terminal 3)(B) ou
3)(C), localizado abaixo no lado esquerdo do
queimador, segundo os esquemas eléctricos
presentes no manual deste.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (D)(E)
O código 143040183 pode ser fixado ao lado do
frontão, como mostrado na Fig. (D), por meio de
dois parafusos 1) com anilha fornecidos ou no
fundo, como mostrado na Fig. (E).
As ligações eléctricas devem ser
efectuadas segundo as normas
em vigor no país de destino e por
pessoal qualificado.
A fábrica declina toda a responsabilidade
que derive de modificações ou ligações dif-
erentes das representadas nestes esque-
mas.
INSTALLATION
The controller can be installed directly onto the
burner or on a separate panel.
FITTING ON THE BURNER (A)
The burner is preset to accept the RWF40 power
controller.
Insert the controller code 143040159 into the
bracket 1(A) of the burner and fasten it with the
two screws 2)(A) after having inserted the
plates 3)(A).
Electrical connection:
connect the cables from the controller directly to
the burner terminal board, at the external connec-
tions side 4), according to the wiring diagrams in
the burner manual.
The controller cables have the same markings
as the burner terminal board.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (B)(C)
Code 143040177 must be inserted, according to
burner type, in bracket 1)(B) or 1)(C) supplied
and fixed to it with the relevant screws.
Application on burners (B)
Remove the cover of pressure switch 2)(B) and
loosen the two fixing screws until you get the
space necessary to insert the bracket 1)(B),
hooking it to the screws themselves. During this
operation it is necessary to pass the pressure
switch wire inside the slot 4)(B).
Application on burners (C)
Fix the bracket 1)(C) sideways to the burner with
the screws 5)(C) supplied.
Electrical wiring:
connect the regulator plug to the relative socket on
the burner and the earth wire to clamp 3)(B) or
3)(C), located at the bottom, on the left side of the
burner, in accordance with the wiring diagrams
contained in the burner manual.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (D)(E)
Code 143040183 can be fastened at the side of
the front piece as shown in Fig. (D) using the two
screws 1) and washers supplied, or on the bot-
tom as shown in Fig. (E).
Wiring must be performed by
qualified personnel in accordance
with the regulations in force in the
country of destination.
The factory declines all responsibility for
changes or wiring performed in any way oth-
er than that illustrated in these diagrams.
INSTALLATION
Le régulateur peut être installé directement sur le
brûleur ou séparément sur le tableau.
APPLICATION SUR LE BRULEUR (A)
Les brûleurs sont déjà conçus pour recevoir le
régulateur de puissance RWF40.
Il suffit de placer le régulateur dans le support
1)(A) du brûleur et de le fixer avec les deux vis
2)(A) après avoir installé les plaquettes 3)(A).
Branchement électrique:
brancher les câbles de sortie du régulateur di-
rectement sur la plaque à bornes du brûleur, du
côté des branchements externes 4), selon les
schémas électriques contenus dans le manuel
du brûleur.
Les câbles du régulateur portent les mêmes si-
gles d’identification que la plaque à bornes du
brûleur.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (B)(C)
Le code 143040177 doit être inséré, selon le
type de brûleur utilisé, dans la bride 1)(B) ou
1)(C) fournie et être fixé à cette dernière avec les
vis prévues à cet effet.
Application sur brûleurs (B)
Enlever le couvercle du pressostat 2)(B) et
desserrer les deux vis de fixation pour obtenir
l'espacenécessaire pourenfiler labride 1)(B), en
l'accrochant aux vis. Pendant cette opération il
est nécessaire de faire passer le câble du pres-
sostat à l'intérieur de la fente d'introduction 4)(B).
Application sur brûleurs (C)
Fixer la bride 1)(C) sur le côté du brûleur avec les
vis 5)(C) fournies.
Raccordement électrique:
connecter la fiche du régulateur à la prise corre-
spondante sur le brûleur et le fil de la terre à la
borne 3)(B) ou 3)(C), situé dans la partie in-
férieure du côté gauche du brûleur, conformé-
ment aux schémas électriques contenus dans le
manuel du brûleur.
INSTALACIÓN EN EL QUEMADOR (D)(E)
Le code 143040183 peut être fixé à côté du bou-
clier , comme indiqué sur la Fig. (D), à l’aide des
2 vis 1) avec rondelle fournies de série, ou au
fond comme d’après la Fig. (E).
Les branchements électriques
doivent être effectués par du
personnel qualifié, confor-
mément aux normes en vigueur
dans le pays de destination.
La usine décline toute responsabilité en cas
de modifications ou de branchements autres
que ceux représentés sur ces schémas.

12
MONTAJE EN EL CUADRO DE CONTROL
(A) - (B)
• Practicar una abertura rectangular de las di-
mensiones indicadas en (A), en la parte frontal
del cuadro.
• Poner la junta que se suministra, en la caja del
regulador.
• Introducir el regulador en la abertura.
• En la parte posterior del cuadro introducir los
elementos de fijación en las ranuras corre-
spondientes que hay en la caja del regulador. .
• Fijar los tirantes de los soportes de fijación
contra el panel frontal del cuadro y apretarlos
uniformemente con un destornillador.
Consejos sobre el conexionado eléctrico:
• Mantener separados los cables de la sonda de
los demás cables para evitar interferencias.
• El hilo de masa debe ser lo más corto posible.
Acceso al regulador RWF40 (C)
El regulador RWF40 dispone de tres niveles de
acceso:
1o:Nivel de usuario
Es el nivel de funcionamiento.
Las pantallas 1 y 2, fig. (C) pág. 8, mues-
tran la información.
2o:Nivel de parámetros
3o:Nivel de configuración
D918
(A) (B)
D1904
Nivel de usuario
Nível de utilizador
User level
Niveau opérateur
Pantalla básica
Mostrador de base
Basic display
Affichage normal PGM PGM
Nivel parámetros
Nível de parametrização
Parameter level
Niveau paramétrage
Nivel de configuración
Nível de configuração
Configuration level
Niveau configuration
PGM PGM
PGM
min. 2s
PGM
min. 2s
EXIT o retorno automático (aprox. 30 seg) - Ou temporização (aprox. 30 s)
or time-out (approx. 30 s) - ou temporisation (env. 30 s)
PGM
min. 2s
(C)
PGM 1.
PGM 1.
PGM 1.

13
STALAÇÃO NO PAINEL DE CONTROLE
(A) - (B)
• Fazer uma abertura rectangular com as dimen-
sões indicadas (A), no painel frontal..
• Colocar a junta fornecida na caixa do contro-
lador.
• Inserir o controlador na abertura.
• Na traseira do painel, empurrar os elementos
de fixação das guias para cima ou para os
lados.
• Colocar os elementos de fixação contra a tra-
seira do painel e apertar suavemente com uma
chave de fendas.
Ligações eléctricas, advertências:
• Manter os cabos das sondas separados dos
outros de forma a evitar interferências.
• O cabo de ligação à massa deve ser o mais
curto possível.
Acesso ao controlador RWF40 (C)
O controlador tem três níveis de acesso:
1º: Nível de utilizador
É o nível de funcionamento
Os mostradores 1 e 2, fig. (C) pág. 8, ap-
resentam a informação.
2° : Nível de parametrização
3° : Nível de configuração
MOUNTING ON THE CONTROL PANEL
(A) - (B)
• Make a rectangular opening having the dimen-
sions indicated in (A) on the panel front.
• Place the seal supplied onto the controller
housing.
• Insert the controller in the opening.
• Insert the fixing brackets in the respective
openings in the controller housing.
• Place the fixing bracket tie rods against the
front panel and screw evenly in place.
Electrical connections, advice:
• Keep the probe cables separate from the oth-
ers to prevent interference.
• The ground wire must be as short as possible.
Access to the RWF40 controller (C)
The RWF40 controller has three access levels:
1° : User level
It is the operation level.
Displays1 and2, fig. (C)page 8,show the
information.
2° : Parameter level
3° : Configuration level
APPLICATION AU TABLEAU (A) - (B)
• Percer une ouverture rectangulaire ayant les
dimensions indiquées en (A) sur la partie fron-
tale du tableau.
• Placer le joint fourni à la livraison sur le corps
de l’appareil.
• Placer le régulateur dans l’ouverture.
• Introduire les supports de fixation dans les fis-
sures correspondantes sur le boîtier du régula-
teur.
• Fixer les tirants des supports de fixation contre
le panneau frontal du tableau et visser uni-
formément les vis.
Branchement électrique, précautions à pren-
dre:
• Séparer les câbles de la sonde des autres câ-
bles pour éviter des interférences.
• Le fil de mise à la terre doit être le plus court
possible.
Acces au régulateur RWF40 (C)
Le régulateur RWF40 a trois niveaux d’accès:
1° : Niveau opérateur
C’est le niveau de fonctionnement.
Lesécrans 1et 2,fig.(C) page8, affichent
les informations.
2° : Niveau paramétrage
3° : Niveau configuration
Se puede acceder a todos los niveles desde la pantalla básica a través de la tecla , como muestra la fig. (C) pág. 12. La pantalla roja 2)(C) pág.
8 indica el valor real y los valores de los parámetros para los distintos niveles. La pantalla verde 1)(C) pág. 8 muestra los puntos de consigna y los parámet-
ros.
1. Tras pulsar la tecla , para desplazarse por todos los parámetros de un nivel, la pantalla vuelve automáticamente al nivel anterior después
de confirmar el último parámetro.
E
PGM
PGM
Todos os níveis podem ser acedidos desde o mostrador base, através da tecla, , como se pode ver na fig. (C) pág. 12. O mostrador vermelho
2(C) pág. 8 indica o valor actual e o valor do parâmetro para os vários níveis. O valor seleccionado e os parâmetros estão indicados no mostrador verde
1(C) pág. 8.
1. Depois de utilizar a tecla para alternar entre os parâmetros de um determinado nível, o controlador volta automaticamente ao mostrador de
base, depois do último parâmetro ter sido confirmado.
P
PGM
PGM
All levels can be accessed from the basic display via the button, as shown in fig. (C) pag. 12. The red display 2)(C) pag. 8 indicates the
actual value and the parameter values for the various levels. The setpoint and the parameters are indicated in the green display 1)(C) pag.8.
1. After using to step through all the parameters of a level, an automatic return occurs after the last parameter has been confirmed.
GB
PGM
PGM
Tous les niveaux peuvent être atteints avec la touche , comme indiqué sur la figure (C) page 12. L’affichage rouge 2)(C) page 8 indique la
valeur instantanée et la valeur des paramètres des différents niveaux. L’affichage vert 1)(C) page 8 indique la valeur de consigne et les paramè-
tres.
1. Après avoir parcouru tous les paramètres d’un niveau avec la touche , on retourne automatiquement en arrière dès la confirmation du
dernier paramètre.
F
PGM
PGM

14
MODALIDAD DE AJUSTE DEL REGULADOR RWF40
El ajuste correcto del regulador RWF40 requiere un profundo conocimiento, que puede adquirirse leyendo este manual detenidamente.
El regulador dispone de una función de autorreglaje de los parámetros a controlar “tunE”que determina automáticamente las variables
del proceso..
SE ACONSEJA AL USUARIO UTILIZAR ESTA FUNCIÓN después de haber ajustado los parámetros siguientes:
Pulsar la tecla y pasar al 1er nivel ver pág. 12, fig. (C).
Ajustar el punto de consigna “SP1” (ver pág. 18) utilizando las teclas Py.
Cuanto más tiempo mantengamos la tecla pulsada, más rápido cambia el valor.
Para memorizar el valor deseado, pulsar o esperar como mínimo 2 segundos para la memorización automática..
Pulsar para volver al menú anterior..
Pasar al 2º nivel ver pág. 12, fig. (C).
Dentro de este nivel el usuario puede pasar de un parámetro al siguiente pulsando
Programar el tiempo de funcionamiento del servomotor “tt” (ver pág. 18) utilizando las teclas Py:
•24 s para el servomotor modelo SQN90...;
•42 s para todos los demás modelos de servomotores y quemadores;
Pasar al 3er nivel ver pág. 12, fig. (C).
Programar:
el tipo de sonda
- para PT100 con 3 hilos, introducir el código 0000 (C111 pág. 34);
- para sondas de presión , introducir el código F000 (C111 pág. 34).
Con señales de entrada 4...20 mA asignar a:
SCL el límite inferior del campo de la sonda;
SCH el límite superior del campo de la sonda.
Ejemplo.
• Con una sonda de presión con salida de 4...20 mA y escala de 0...2,5 bar, asignar a:
SCL = 0
SCH = 2,5
• Con una sonda de presión con salida de 4...20 mA y escala de 0...16 bar, asignar a:
SCL = 0
SCH = 16
N. B.
El regulador sale de fábrica ajustado para funcionar con sondas de temperatura.
Al utilizar sondas de presión, recuerde programar:
:
•la zona neutra“db”, zona que no tiene órdenes para el servomotor, Nivel de Parámetros
•el diferencial de encendido del quemador “HYS1” , Nivel de Parámetros
•el diferencial de apagado del quemador “HYS3”, Nivel de Parámetros
Ejemplo:
• Sonda de presión con escala de 0...2,5 bar (calderas de vapor de baja presión), programar:
db = 1% del valor de consigna;
HYS1 = -0,1;
HYS3 = 0,1.
• Sonda de presión con escala 0...16 bar (calderas de vapor de alta presión), programar:
db = 1% del valor de consigna;
HYS1 = -0,3;
HYS3 = 0,3.
los límites superior “SPH” e inferior “SPL” del punto de consigna (ver pág. 26) utilizando las teclas Py.
En este punto activar la función “tunE” (ver pág. 38).
Nota. Para una correcta configuración de los parámetros, es necesario que la función “tunE” se haya activado con la instalación fría o
cuando el valor real (temperatura/ presión de la caldera) esté aproximadamente a la mitad del valor de consigna
1
PGM
NIVEL USUARIO
PGM
EXIT
2
NIVEL DE PARÁMETROS
PGM
3
NIVEL DE CONFIGURACIÓN
2
2
2

15
SELECÇÃO DO MODO DO CONTROLADOR RWF40
O correcto ajuste do controlador RWF40, requer um conhecimento profundo do equipamento, que pode ser adquirido através da leitura
deste manual.
Este controlador tem a facilidade de adquirir automaticamente os parâmetros de controlo, “tunE” que automaticamente determina as var-
iáveis do processo.
O UTILIZADOR SÓ DEVE UTILIZAR ESTA FUNÇÃO depois de introduzir os seguintes parâmetros:
Pressionar a tecla e aceder ao nível 1 ver pág. 12 fig.(C).
Seleccionar “SP1”utilizando as teclas Pe(ver pág. S. 19).
Quanto mais tempo a tecla estiver pressionada, mais rápido os valores mudam..
Para guardar o valor pretendido pressionar a tecla ou esperar 2 segundos, para que o valor seja guardado automaticamente.
Pressionando a tecla o utilizador regressa ao menu anterior.
Avançar para o nível 2 ver pág. 12 fig. (C).
Dentro deste nível o utilizador pode passar de um parâmetro para outro pressionando a tecla .
Seleccionar o tempo de serviço do servomotor “tt” (ver pág. 19) utilizando as teclas Pe:
•24 s para o servomotor modelo SQN90...;
•42 s para todos os restantes modelos de servomotores e queimadores.;
Avançar para o nível 3 ver pág. 12, fg. (C).
Ajustar:
O tipo de sonda
- para Pt100 com 3 cabos, seleccionar o código 0000 (C111 pág 34);
-para sonda de pressão, seleccionar o código F000 (C111 pág 34).
Com saída de 4 a 20 mA, seleccionar,
SCL o limite mínimo da gama da sonda;
SCH limite máximo da gama da sonda.
Exemplo:
• Uma sonda de pressão com saída de 4 a 20 mA e gama de leitura desde 0 a 2.5 bar é configurada da seguinte forma:
SCL = 0
SCH = 2,5.
• Uma sonda de pressão com saída de 4 a 20 mA e gama de leitura desde 0 a 16 bar é configurada da seguinte forma:
SCL = 0
SCH = 16.
Nota
O controlador sai da fábrica configurado para trabalhar com a sonda de temperatura
Quando se utiliza a sonda de pressão, tem de seleccionar os seguintes parâmetros:
•A banda vazia “db”, área sem comandos para o servomotor, nível de parâmetros
•A ignição diferencial do queimador “HYS1” , nível de parâmetros
•A paragem diferencial do queimador “HYS3”, nível de parâmetros
Exemplo:
• Sonda de pressão com gama de leitura desde 0 a 2.5 bar (caldeiras de vapor de baixa pressão), introduzir:
db = 1% do valor de referência;
HYS1 = -0,1;
HYS3 = 0,1.
• Sonda de pressão com gama de leitura de 0 a 16 bar (caldeiras a vapor de alta pressão), introduzir::
db = 1% de valor de referência;
HYS1 = -0,3;
HYS3 = 0,3.
O limite superior “SPH” e o limite inferior “SPL” do valor de referência (ver pág. 27), utilizando as teclas Pe.
Neste ponto, iniciar a função “tunE” (ver pág. 39).
Nota. Para a correcta obtenção dos parâmetros, é necessário que a função “tunE” seja iniciada com o sistema frio ou quando o valor real
(temperatura/pressão da caldeira) seja aproximadamente metade do valor de referência.
1
PGM
USER LEVEL
PGM
EXIT
2
PARAMETERS LEVEL
PGM
3
CONFIGURATION LEVEL
2
2
2

16
SETTING MODE OF THE RWF40 CONTROLLER
The correct setting of the RWF40 controller requires thorough knowledge, which can be acquired by carefully reading this manual.
The controller has a facility for the auto-acquisition of the parameters to be controlled “tunE”, which automatically determines the process
variables.
THE USER IS ADVISED TO USE THIS FUNCTION after having set the parameters listed below.
Press the key and proceed to level 1 see page 12, fig. (C).
Set the setpoint “SP1” (see page 19) using the Pand keys.
The longer the key is held down, the quicker the value changes.
In order to save the value set, press or wait at least 2 seconds for automatic saving to take place.
By pressing the user returns to the previous menu.
Proceed to level 2 see page 12, fig. (C).
Within this level the user can pass from one parameter to the next by pressing
Set the run time of the servomotor “tt” (see page 19) using the Pand keys:
•24 s for the SQN90 model servomotor;
•42 s for all other models of servomotor and burner;
Proceed to level 3 see page 10, fig. (F).
Set:
the type of probe
- for PT100 with 3 wires, set the code 0000 (C111 page 34);
- for pressure probe, set code F000 (C111 page 34).
With signals at the 4...20 ma input, assign to:
SCL, the lower limit of the probe range;
SCH, the upper limit of the probe range.
Example.
• With a pressure probe with a 4...20 ma output and a 0...2.5 bar scale assign to:
SCL = 0
SCH = 2,5
• With a pressure probe with a 4...20 ma output and a 0...16 bar scale assign to:
SCL = 0
SCH = 16
N.B.
The controller leaves the factory set to work with the temperature probe.
When using the pressure probe, remember to set:
• the dead band “db”, area without commands to the servomotor, Parameters level
• the ignition differential of the burner “HYS1” , Parameters level
• the shut-down differential of the burner “HYS3”, Parameters level
Example:
• Pressure probe with 0...2.5 bar scale (low-pressure steam boilers), set:
db = 1% of the setpoint value;
HYS1 = -0,1;
HYS3 = 0,1.
• Pressure probe with 0...16 bar scale (high-pressure steam boilers), set:
db = 1% of the setpoint value;
HYS1 = -0,3;
HYS3 = 0,3.
the upper limit “SPH” and lower limit “SPL” of the setpoint (see page 27) using the keys Pand .
At this point, start-up the “tunE” function (see page 40).
Note. For thecorrectacquisition oftheparameters, the "tunE"function mustbe startedwiththe systemcoldor whenthe actualvalue(boiler
temperature/pressure) is approximately half the set-point value.
1
PGM
USER LEVEL
PGM
EXIT
2
PARAMETERS LEVEL
PGM
3
CONFIGURATION LEVEL
2
2
2

17
MODALITE POUR LA SAISE DU REGULATEUR RWF40
Le réglage correct du régulateur RWF40 demande une connaissance approfondie qui peut être acquise en lisant attentivement ce manuel.
Le régulateur dispose d’une fonction d’autoréglage des paramètres à contrôler “tunE” qui détermine automatiquement les variables de
processus.
IL EST CONSEILLE D’UTILISER CETTE FONCTION après avoir saisi les paramètres indiqués ci-dessous.
Appuyer sur la touche et aller dans le 1e niveau voir page 12, fig. (C).
Saisir la valeur de consigne “SP1” (voir page 19) avec les touches Pet .
Plus on appuie longtemps sur la touche, plus la valeur change rapidement.
Pour mémoriser la valeur saisie, appuyer sur ou attendre au moins 2 secondes pour obtenir la mémorisation automatique.
Appuyer sur pour retourner au menu précédent.
Aller dans le 2e niveau voir page 12, fig. (C).
Appuyer sur pour passer d’un paramètre à l’autre à l’intérieur de ce niveau.
Saisir le temps de course du servomoteur “tt” (voir page 19) avec les touches Pet :
•24 s pour le servomoteur mod. SQN90...;
•42 s pour tous les autres modèles de servomoteur et de brûleur;
Aller dans le 3e niveau voir page 12, fig. (C).
Saisir:
le type de sonde
- avec PT100 3 fils, taper le code 0000 (C111 page 34);
- avec la sonde de pression, taper le code F000 (C111 page 34).
Avec les signaux à l’entrée 4…20mA, attribuer à:
SCL la limite inférieure de la plage de la sonde;
SCH la limite supérieure de la plage de la sonde.
Exemple.
• Sonde de pression avec sortie 4…20 mA et plage de mesure 0…2,5 bar, les valeurs sont les suivantes:
SCL = 0
SCH = 2,5
• Sonde de pression avec sortie 4…20 mA et plage de mesure 0…16 bar, les valeurs sont les suivantes:
SCL = 0
SCH = 16
N.B.
Le régulateur quitte l’usine pour fonctionner avec des sondes de température.
Pour utiliser des sondes de pression, ne pas oublier de saisir:
• l’écartement des contacts “db”, zone avec absence de commandes au servomoteur, Niveau paramétrage
• le seuil d’enclenchement du brûleur “HYS1” , Niveau paramétrage
• le seuil de coupure du brûleur “HYS3”, Niveau paramétrage
Exemple:
• Sondes de pression avec plage de mesure 0…2,5 bar (chaudières à vapeur à basse pression), régler comme suit:
db = 1% de la valeur de consigne;
HYS1 = -0,1;
HYS3 = 0,1.
•Sondes de pression avec plage de mesure 0…16 bar (chaudières à vapeur à haute pression), régler comme suit:
db = 1% de la valeur de consigne;
HYS1 = -0,3;
HYS3 = 0,3.
les limites supérieure “SPH” et inférieure “SPL” de la valeur de consigne (voir page 27) avec les touches Pet .
Activer ensuite la fonction “tunE” (voir page 41).
Note. Pour saisir correctement les paramètres, il est nécessaire que la fonction “tunE” soit activée quand l’installation est froide ou quand
la valeur réelle (température/pression chaudière) est environ la moitié de la valeur de réglage saisie.
1
PGM
NIVEAU OPERATEUR
PGM
EXIT
2
NIVEAU PARAMETRAGE
PGM
3
NIVEAU CONFIGURATION
2
2
2

18
1ernivel -
A este nivel se accede desde la pantalla básica
Se pueden modificar los puntos de consigna
"SP1", "SP2 / dSP" y visualizar las entradas
analógicas "E2" (punto de consigna exterior /
modificación del punto de consigna) y "E3"
(temperatura exterior).
MODIFICACIÓN DE LOS PUNTOS DE
CONSIGNA
Para modificar "SP1", "SP2" o "dSP"
Pasar al nivel de usuario con
Modificar el punto de consigna Py
Pasar al punto de consigna “SP2” o “dSP”
con
Modificar el punto de consigna “SP2” o
“dSP” con Py
Volver a la pantalla básica con o bien
automáticamente después de aprox. 30 seg-
undos
Al cabo de 2 segundos, el valor introducido que-
dará memorizado de forma automática. El valor
sólo puede modificarse dentro del campo per-
mitido.
FUNCIONAMIENTO MANUAL DE UN
QUEMADOR MODULANTE
Pulsar durante 5 segundos
Se Enciende El Led Que Hay Encima Del Sím-
bolo De La Mano.
Se puede variar la posición del servomotor
con las teclas y P
El relé 2 abre el servomotor (aumento potencia)
si se pulsa la tecla .
El relé 3 cierra el servomotor (reducción poten-
cia) si se pulsa la tecla P.
Los LEDs que hay en el frontal del regulador
indican si está activa la función de ABRIR o
CERRAR.
Regresar al funcionamiento automático
pulsando durante 5 segundos
Se puede modificar la posición del servomo-
tor con las teclas y P
La salida modulante lleva el servomotor a la
posición fijada previamente.
Regresar a la regulación automática
pulsando durante 5 segundos
Atención. Cuando se activa la modalidad de
funcionamiento manual, la posición del servo-
motor se ajusta a 0 hasta que se realiza otra
entrada mediante las teclas.
El funcionamiento manual sólo puede activarse
si la función termostato ha dejado el relé 1
activo
El funcionamiento manual queda automática-
mente desactivado si la función termostato
actúa dejando el relé 1 inactivo.
FUNCIONAMIENTO MANUAL DE UN
QUEMADOR DE DOS ETAPAS
Pulsar durante 5 segundos
Pulsar brevemente la tecla
- El relé K2 está activo, el relé K3 está inactivo
- La salida analógica (opcional) proporciona 10
V. de c.c
El servomotor abre
O pulsar brevemente la tecla P
- El relé K2 está inactivo, el relé K3 está activo
- La salida analógica (opcional) proporciona 0 V.
de c.c.
El servomotor cierra
Regresar a la modalidad de funcionamiento
automático pulsando durante 5 segundos
Nota. La regulación manual queda automática-
mente desactivada si la función termostato
actúa dejando el relé 1 inactivo.
(A)
60.3
65.0
PGM
65.0
SP 1
PGM
70.0
SP 2 10.0
dSP
10.0
tA
50.0
SP.E
PGM
PGM
PGM
EXIT
EXIT
EXIT
Pantalla básica
Mostrador de base
Basic display
Nivel de usuario
(la pantalla depende del
código 111)
En función de la
configuración de la entrada
binaria 2: - dSP - Sp2
Medición de la temperatura
exterior a través
de la entrada analógica 3
Medición del punto de
consigna exterior o de
la modificación exterior
del punto de consigna
Nível de utilizador
(mostrador depende do
código 111)
Depende da configuração
do binário de saída 2:
- dSP - Sp2 o
or
ou
oder
medida da temperatura
exterior através da
entrada analógica 3
Medida do valor externo
de referência ou uma
alteração do valor referência
através da entrada 2
SIEMENS
10
AL
K6
1) Estos parámetros están afectados por el ajuste de los decimales.
1) Estes parâmetros são afectados pela opção de casa decimal.
1) These parameters are affected by the setting for the decimal place.
1) Le réglage de la décimale a une influence sur ce paramètre.
Parámetro
Parâmetro
Parameter
Paramètres
Pantalla
Mostrador
Display
Affichage
Campo de
regulación
Valor
Value range
Plage de valeurs
Ajuste de Fábrica
Valor de fábrica
Factory setting
Réglage en usine
Punto de consigna 1 1) - Valor referência 1 1)
Setpoint 1 1) - Consigne 1 1) SP1 SPL-SPH 0
Punto de consigna 2 1) - Valor referência 2 (opcional)
1) - Setpoint 2 (optional) 1)- Consigne 2 (en option) 1) SP2 SPL-SPH 0
Modificación digital del punto de consigna (opcional) 1)
Modificar valor Referência (opcional) 1)
Digital setpoint shift (optional) 1)
Décalage binaire de consigne (enoption) 1)
dSP SPL-SPH 0
Temperatura exterior (opcional)
Temperatura Externa (opcional)
Outside temperature (optional)
Température externe (en option) TA Ver pág. 26
“C111 Entradas” –
Punto de consigna exterior 1) - Valor referência
Externo 1) - External setpoint 1) - Consigne externe 1) SP.E SPL-SPH –
Depending on the
configuration of binary
Selon la configuration de
l’entrée binaire 2:
- dSP - Sp2
User level
(Display depends on
code 111)
Niveau opérateur
(Affichage en fonction du
code 111)
Measurement of the
outside temperature via
analog imput 3
Mesure de la température
externe sur l’entrée
analogique 3
Measurement of the
external setpoint or a
setpoint shift via
analog input 2
Mesure de la consigne
externe ou d’un décalage
de la consigne sur
l’entrée analogique 2
DATOS DE PROCESO
DADOS EM PROCESSAMENTO
PROCESS DATA
DONNÉES DU PROCESSUS
Affichage normal
output 2: - dSP - Sp2
a través de la entrada
analógica 2
NIVEL DE USUARIO
PGM
PGM
EXIT
EXIT
t3ti
Regulador de 3 puntos
EXIT
t3ti
Regulador modulante
EXIT
t3ti
Función termostato
EXIT
EXIT

19
1º nível -
Este nível é iniciado a partir do mostrador de
base. Os valores de referência "SP1", "SP2 /
dSP" podem ser alterados, e as entradas
analógicas "E2" (referência exterior / alteração
do valor referência) e "E3" (temperatura exte-
rior) podem ser visualizados.
ALTERAÇÃO DOS VALORES DE
REFERÊNCIA
Para alterar "SP1", "SP2" ou "dSP"
Alterar para nível de utilizador com a tecla
Alterar o valor de “SP1” com as teclas Pe
Alterar para "SP2" ou "dSP" com a tecla
Alterar o valor de "SP2" ou "dSP"com as
teclas Pe
Voltar ao mostrador de base com a tecla
ou automaticamente se não pressionar
nenhuma tecla durante 30 s
Depois de 2 s, o valor introduzido será auto-
maticamente gravado. O valor só pode ser
alterado dentro da gama permitida.
OPERAÇÃO MANUAL DE UM QUEIMA-
DOR MODULANTE
Pressionar a tecla durante 5 s
O indicador luminoso por cima do símbolo da
mão acende-se
Alterar a posição do servomotor com as
teclas e P
O relé 2 comanda a abertura do servomotor
quando a tecla está pressionada.
O relé 3 comanda o fecho do servomotor
quando a tecla Pestá pressionada.
Os indicadores luminosos do servomotor indi-
cam se o comando “ABRIR” ou “FECHAR”
estão activos..
Voltar para operação automática pression-
ando a tecla durante 5 s
Alterar a posição do servomotor com as
teclas e P
A saída modulante transmite ao servomotor a
posição seleccionada
Voltar para operação automática pression-
ando a tecla durante 5 s
Atenção.Quando a operação manual está acti-
vada a posição do servomotor é colocada a 0,
até que outro comando seja transmitido.
A operação manual só pode ser activada se o
relé 1 estiver activado, por acção da função ter-
móstato.
Se a função termóstato desactivar o relé 1, o
funcionamento por termóstato termina.
OPERAÇÃO MANUAL DE UM QUEIMA-
DOR DE 2 ESCALÕES
Pressionar durante 5 s
Pressionar rapidamente a tecla
- O relé 2 está activo, o relé 3 está desactivado
- A saída analógica (opcional) fornece 10 V DC
O servomotor abre-se
Ou pressionar rapidamente a tecla P
- O relé 2 está desactivado, o relé 3 está acti-
vado
- A saída analógica (opcional) fornece 0 V DC
O servomotor fecha-se
Voltar para operação automática pression-
ando a tecla durante 5 s
Nota: se a função termóstato desactivar o relé
1.
NÍVEL DE UTILIZADORE
PGM
PGM
EXIT
EXIT
t3ti
Controlo da saída em 3
EXIT
t3ti
Controlador modulante
EXIT
t3ti
Funcionamento por termóstato
EXIT
EXIT
1° level -
This level is started from the basic display. Set-
points "SP1", "SP2 / dSP" can be altered, and
the analog inputs "E2" (external setpoint / set-
point shift) and "E3" (outside temperature) can
be displayed.
CHANGING THE SETPOINTS
To change "SP1", "SP2" or "dSP"
Go to the user level with
Change the setpoint "SP1" with Pand
Go to setpoint "SP2" or "dSP" with
Change the setpoint "SP2" or "dSP" with P
and
Return to the basic display with or
automatically by time-out after about 30 s
After 2 seconds, the set value is automatically
memorised. The value can only be changed
within the permitted range.
MANUAL OPERATION OF A MODULAT-
ING BURNER
Press for 5 s
The LED above the hand symbol lights up.
Change the servomotor position with and P
Relay 2 opens the servomotor as long as is
pressed.
Relay 3 closes the servomotor as long as Pis
pressed.
The LEDs on the front panel of the controller
indicate if "OPEN" or "CLOSE" is activated.
Return to automatic operation by pressing
for 5 s
Change the servomotor position with and P
The modulating output takes the servomotor to
the position that was entered.
Return to automatic regulation by pressing
for 5 s
Attention. when manual operation is activated,
the servomotor position is set to 0 until another
entry is made using the relative buttons.
Manual operation can only be activated if the
thermostat function has set relay 1 to active.
If the thermostat function sets relay 1 to inac-
tive during manual operation, manual operation
is terminated.
MANUAL OPERATION OF A TWO-
STAGE BURNER
Press for 5 s
Press briefly
- Relay K2 is active, relay K3 is inactive
- Analog output (optional) delivers DC 10 V
The servomotor opens
Or press Pbriefly
- Relay K2 is inactive, relay K3 is active
- Analog output (optional) delivers DC 0 V
The servomotor closes
Return to automatic operation, by pressing
for 5 s
Note. If the thermostat function sets relay 1 to
inactive during manual operation, manual oper-
ation is terminated.
USER LEVEL
PGM
PGM
EXIT
EXIT
3-position controller
t3ti
EXIT
Modulating controller
t3ti
EXIT
Thermostat mode
t3ti
EXIT
EXIT
1° niveau -
Ce niveau est lancé à partir de l’affichage nor-
mal. On peut modifier les valeurs de consigne
"SP1", "SP2 / dSP" et visualiser les entrées
analogiques "E2" (consigne externe / décalage
de consigne) et "E3" (température externe).
MODIFIER LES VALEURS DE CON-
SIGNE
Modifier "SP1", "SP2" ou "dSP"
Aller dans le niveau opérateur à l’aide de
Modifier la consigne "SP1" avec Pet
Passer à la valeur de consigne "SP2" ou
"dSP" avec
Modifier la consigne "SP2" ou "dSP" avec P
et
Retour à l’affichage normal avec ou
automatiquement au bout de 30 s environ
grâce à la temporisation
Au bout de 2 s, la valeur réglée est adoptée
automatiquement. Cette valeur ne varie que
dans les limites de la plage de valeurs autor-
isée.
FONCTIONNEMENT MANUEL, BRÛ-
LEUR MODULANT
Appuyer pendant 5 s sur la touche
La LED au-dessus du symbole de la main
s’allume.
On peut modifier la position du servomoteur
avec les touches et P
Le relais 2 ouvre il servomoteur tant que la tou-
che est enfoncée.
Le relais 2 ouvre il servomoteur tant que la tou-
che Pest enfoncée.
Les LED sur le devant du régulateur indiquent le
mouvement d’ ”OUVERTURE” ou de “FERME-
TURE”.
Retour au fonctionnement automatique en
appuyant sur pendant 5 s
On peut modifier la position du servomoteur
avec les touches et P
La sortie progressive met le servomoteur dans
la position qui a été saisie.
Retour au fonctionnement automatique en
appuyant sur pendant 5 s
Attention. Lorsque le mode manuel est activé,
la position du servomoteur est réglée sur 0
jusqu’à ce qu’on la modifie avec les touches
correspondantes.
Le fonctionnement manuel ne peut être activé
que si le relais 1 est actif par l’intermédiaire de
la fonction, thermostat.
Si la fonction thermostat désactive le relais 1
pendant le mode manuel, celui-ci prend fin.
FONCTIONNEMENT MANUEL, BRÛ-
LEUR À 2 ALLURES
Appuyer sur la touche pendant 5 s
Appuyer brièvement sur la touche
- Le relais K2 est actif, le relais K3 inactif
- La sortie analogique (option) envoie DC 10 V
Le servomoteur s’ouvre
ou appuyer brièvement sur la touche P
- Le relais K2 est inactif, le relais K3 actif
- La sortie analogique (option) envoie DC 0 V
Le servomoteur se ferme
Retour au fonctionnement automatique en
appuyant sur pendant 5 s
Note. Si la fonction thermostat désactive le
relais 1 pendant le fonctionnement manuel,
celui-ci prend fin.
NIVEAU OPÉRATEUR
PGM
PGM
EXIT
EXIT
Régulateur pas à pas 3 points
t3ti
EXIT
Régulateur progressif
t3ti
EXIT
Mode thermostat
t3ti
EXIT
EXIT

20
EL REGULADOR DE POTENCIA VA PRO-
VISTO DE 4 RELÉS: k1 - k2 - k3 - k6 (ver
esquema en pág. 3).
Su función es la siguiente:
k1 :es un relé que el instalador puede utilizar de
dos modos:
• Como termostato/presostato de seguridad
TL (ver esquemas eléctricos en el manual
del quemador) para poner en marcha o
parar el quemador.
Cuando el relé k1 se utiliza de este modo,
el termostato/presostato de seguridad TL
no es necesario.
• O bien como control de un dispositivo de
alarma que se activa cuando el valor real X
supera los límites prefijados SCH - SCL.
En dicho caso es necesario el termostato/
presostato TL.
k2 :controla el servomotor para aumentar la po-
tencia del quemador.
k3 :controla el servomotor para reducir la poten-
cia del quemador.
k6 :contacto auxiliar (limitador) o contacto de
alarma.
2° Nivel -
A este nivel se fijan los parámetros relativos a la
adaptación del regulador al sistema de control,
una vez que la instalación ha sido puesta en
servicio.
Dentro del nivel, se puede pasar al siguiente
parámetro pulsando
Nota. La pantalla de los parámetros individuales
depende del tipo de regulador.
Introducción de parámetros
La introducción y modificación de parámetros
se realiza mediante la variación continua de los
valores. Cuanto más tiempo se mantenga la
tecla pulsada, más rápida será la velocidad de
cambio
Incrementar el valor pulsando
Reducir el valor pulsando P
Confirmar el valor introducido pulsando
o bien
Cancelarlo pulsando la tecla
Nota. Después de 2 segundos, el valor que he-
mos introducido será automáticamente confir-
mado. Este valor sólo puede modificarse dentro
del campo permitido.
SIEMENS
10
AL
K6
1) Estos parámetros están afectados por el ajuste de los decimales.
1) Estes parâmetros são afectados pela opção de casa decimal.
1) These parameters are affected by the setting for the decimal place.
1) Le réglage de la décimale a une influence sur ce paramètre.
Parámetro
Parâmetro
Parameter
Paremètre
Pantalla
Mostrador
Display
Affichage
Campo Regulación
Valor
Value range
Plage de valeurs
Ajuste de fábrica
Valor de fábrica
Factory setting
Réglage en usine
Valor límite del contacto auxiliar (limitador)
1)
Valor limite do contacto auxiliar (limitador) 1)
Limit value of auxiliary contact 1)
Valeur limite du comparateur de limites 1)
AL -1999...9999 digit 0
Diferencial de conexión del contacto auxiliar
(limitador) 1)
Comutação diferencial do contacto auxiliar
(limitador) 1)
Switching differential for auxiliary contact 1)
Différentiel pour comparateur de limites 1)
HYSt 0...999.9 digit 1
Banda proporcional 1)
Banda proporciona 1)
Proportional band 1)
Plage proportionnelle 1)
Pb.1 0.1...999.9 digit 10
Tiempo derivativo
Tempo de derivação
Derivative time
Temps de dérivation dt 0...9999 s 80
Tiempo de acción integral
Tempo de acção integral
Integral action time
Temps d’intégration rt 0...9999 s 350
Zona neutra 1)
Banda morta 1)
Dead band 1)
Ecartement des contacts 1)
db 0...999.9 digit 1
Tiempo de recorrido del servomotor
Tempo de curso do servomotor
Running time of the servomotor
Temps de course du servomoteur tt 10...3000 s 15 s
Umbral de conexión del quemador / 2a
etapa1)
Diferencial de passagem para 2º escalão 1)
Switch-on threshold burner / 2nd stage1)
Seuil d’enclenchement Brûleur / Allure II 1)
H Y S 1 0...-199.9 digit -5
Nivel de desconexión de la 2a etapa1)
Diferencial de Desactivação 2 º escalão 1)
Switch-off level 2nd stage 1)
Seuil de coupure Allure II 1)
H Y S 2 0...HYS3 digit 3
Umbral superior de desconexión 1)
Diferencial superior de desactivação 1)
Upper switch-off threshold 1)
Seuil de coupure haut 1)
H Y S 3 0...999.9 digit 5
Umbral de respuesta - Diferencial de res-
posta
Response threshold - Seuil de réaction q0...999.9 0
Pendiente de la curva de calentamiento
Pendente da curva de aquecimento
Heating curve slope
Pente de la courbe de chauffe H0...4 1
Desplazamiento paralelo1)
Desfasamento paralelo 1)
Parallel displacement 1)
Décalage parallèle 1)
P-90...+90 0
NIVEL DE PARÁMETROS
NÍVEL DE PARAMETRIZAÇÃO
PARAMETER LEVEL
NIVEAU PARAMÉTRAGE
NIVEL DE PARÁMETROS
PGM
PGM
EXIT
Table of contents
Other baxiroca Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Contemporary Research
Contemporary Research ICC1-232 product manual

ascon
ascon X34S operating instructions

Dometic
Dometic FT7000SEP installation manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric Melsec-Q172DCPU user manual

JLCooper Electronics
JLCooper Electronics SharpShot user manual

Nastec
Nastec MIDA 203 Installation, use and maintenance handbook