baxiroca PS XL User manual

PS XL/XXL
Captador Solar Plano
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamiento
para el INSTALADOR
Flat-Plate Solar Collector
Installation, Assembly and
Operating Instructions
for the INSTALLER
Capteur Solaire Plan
Instructions d’Installation,
de Montage et d’Utilisation
pour l’INSTALLATEUR
FR
ES
GB
Captatore Solare Piatto
Istruzioni d’Installazione,
Montaggio e Funzionamento
per l’INSTALLATORE
Captador Solar Plano
Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento
para o INSTALADOR
PT
IT
ATC ROC

ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 3
Índice
Contents
Indice
Table des matières
Contenido
Indicações de segurança............................................................................................4
Instruções de transporte............................................................................................5
Instruções de montagem ...........................................................................................7
Forças de apoio ...................................................................................................... 24
Recomendações de funcionamento............................................................................ 26
Dados técnicos ....................................................................................................... 27
Ferramentas gerais ................................................................................................ 28
Materiais gerais ..................................................................................................... 29
Montagem ............................................................................................................. 31
Dimensões do colector / Possíveis pontos de fixação.................................................... 39
Garantia................................................................................................................ 41
Safety information ....................................................................................................8
Transport note .........................................................................................................9
Assembly instructions.............................................................................................. 11
Load pressure ........................................................................................................ 24
Operating tips ........................................................................................................ 26
Technical data........................................................................................................ 27
Overview of tools.................................................................................................... 28
Overview of materials ............................................................................................. 29
Mounting ............................................................................................................... 31
Collector dimensions / Recommendation for attachment points ..................................... 39
Warranty............................................................................................................... 41
Avvertenze per la sicurezza...................................................................................... 12
Indicazioni per il Trasporto....................................................................................... 13
Istruzioni di montaggio............................................................................................ 15
Forze d'appoggio .................................................................................................... 24
Consigli per la messa in funzione .............................................................................. 26
Dati tecnici ............................................................................................................ 27
Panoramica degli utensili ......................................................................................... 28
Panoramica dei materiali ......................................................................................... 29
Montaggio ............................................................................................................. 31
Dimensioni collettore / Possibili punti di fissaggio ........................................................ 39
Garanzia................................................................................................................ 41
Instructions de sécurité ........................................................................................... 16
Indications pour le Transport.................................................................................... 17
Instructions de montage.......................................................................................... 19
Forces d'appui........................................................................................................ 24
Recommandations d’emploi...................................................................................... 26
Données techniques................................................................................................ 27
Vue d’ensemble des outils........................................................................................ 28
Vue d’ensemble du matériel ..................................................................................... 29
Montage................................................................................................................ 31
Dimensions du capteur / Proposition de points de fixation ............................................ 39
Garantie................................................................................................................ 41
Advertencias de seguridad ....................................................................................... 20
Indicaciones para el Transporte ................................................................................ 21
Instrucciones de montaje......................................................................................... 23
Fuerzas de apoyo ................................................................................................... 24
Recomendaciones para el funcionamiento .................................................................. 26
Datos técnicos........................................................................................................ 27
Vista general de las herramientas ............................................................................. 28
Vista general de los materiales ................................................................................. 29
Montaje................................................................................................................. 31
Dimensiones del colector / Posibles puntos de fijación ................................................. 39
Garantía................................................................................................................ 41
P
V-2009.09-1 (6902617)
ATC ROC

ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
20
Indicações de segurança
Safety information
Avvertenze per la sicurezza
Instructions de sécurité
Advertencias de seguridad
Para el montaje sobre tejados es estrictamente
necesario, antes de iniciar los trabajos, instalar
protecciones anticaídas o dispositivos de protección
según la norma DIN 18338 referente a trabajos de
revestimiento e impermeabilización de tejados, y
redes de seguridad para trabajos con andamios
según la norma DIN 18451. Decreto 340/1994 §7-
10 sobre la prevención de riesgos laborales en obras
de construcción. Deben respetarse estrictamente las
prescripciones nacionales vigentes.
A ser posible, fije el arnés de seguridad por encima
del usuario. Fíjelo exclusivamente a estructuras
firmes y estables o puntos de enganche.
Si, por motivos técnicos, no dispone de dispositivos
anticaídas o de protección, debe utilizar arneses de
seguridad.
No utilice escaleras defectuosas, p. ej. escaleras de
madera con travesaños o peldaños rotos, o
escaleras de metal deformadas. No trate de reparar
largueros, segmentos o peldaños de escaleras de
madera.
Utilice exclusivamente aquellos arneses de
seguridad debidamente autorizados y probados (con
correas de sujeción o seguridad, cuerdas y cintas de
unión, amortiguadores de caída, reductores de
correa).
Coloque la escalera de mano de forma segura.
Observe el ángulo de apoyo correcto (68 ° - 75 °).
Asegure la escalera de mano contra posibles
deslizamientos, caídas, escurrimientos y
hundimientos, p. ej. ampliando el pie de la escalera,
con pies guía adecuados para el suelo o dispositivos
de suspensión.
Si no dispone de dispositivos anticaídas o de
protección, corre el riesgo de exponerse a caídas
desde grandes alturas que, sin el uso de arneses de
seguridad, podrían originar lesiones graves o incluso
la muerte.
Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo
seguros. Asegúrelas mediante acordonamiento en
zonas transitadas.
Cuando se utilizan escaleras de mano pueden
producirse caídas peligrosas, ya que la escalera
puede hundirse, escurrirse o desplomarse.
El contacto con cables aéreos de alta tensión
eléctrica puede ocasionar la muerte.
Cerca de cables aéreos de alta tensión, en donde
hay posibilidad de contacto, sólo es posible trabajar
cuando:
- no circule corriente por los cables, manteniéndose
este estado a lo largo de la ejecución del trabajo.
- las partes en tensión hayan sido cubiertas o se
haya colocado una barra de separación.
- se respete la distancia de seguridad.
Radio de tensión:
1 m para ......................... 1000 voltios de tensión
3 m para .........de 1000 a 11000 voltios de tensión
4 m para .......de 11000 a 22000 voltios de tensión
5 m para .......de 22000 a 38000 voltios de tensión
> 5 m si se desconoce la tensión
Al taladrar y trabajar con colectores de tubo de
vacío (peligro de implosión) utilice gafas
protectoras.
Utilice botas de seguridad durante el montaje.
Al montar los colectores y trabajar con colectores de
tubo de vacío (peligro de implosión) utilice guantes
de trabajo a prueba de cortes.
El fabricante se compromete a aceptar la devolución
de productos y materiales marcados con el signo del
medio ambiente y llevarlos a un punto de reciclaje.
Sólo se puede utilizar el medio caloportador
prescrito.
Utilice el casco durante el montaje.
ATC ROC

ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
21
Instruções de montagem
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Indicaciones generales y de transporte
El montaje debe ser realizado exclusivamente por personas cualificadas. Todas las explicaciones de este manual están
dirigidas exclusivamente a personas cualificadas. Para el montaje se debe emplear únicamente el material sumini-
strado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de comenzar el montaje y antes de
la puesta en servicio de la instalación de colectores solares. Para el transporte del colector, se recomienda el uso de
una grúa de montaje. El colector sólo deberá levantarse por medio de las armellas premontadas y no deberá levan-
tarse por los puntos de conexión. Evite golpes u otras influencias mecánicas sobre el colector, en particular sobre el
vidrio solar, la parte posterior del colector y las conexiones de las tuberías.
Estática
Asegúrese de montar el sistema sobre una superficie o subestructura con suficiente capacidad de carga. Antes del
montaje de los colectores, será imprescindible que el propietario verifique la capacidad de carga estática del tejado
o de la subestructura respecto a los datos locales y regionales, consultando, en caso necesario, a un especialista en
estática. Al realizar los cálculos estáticos, habrá que prestar especial atención a la calidad de la subestructura en
cuanto a la resistencia de las uniones roscadas para la fijación de los dispositivos de montaje de los colectores. Par-
ticularmente en regiones de abundantes nevadas y/o fuertes vientos es preciso que el propietario haga comprobar
la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 5 (EN 1991-1 partes 4 y 5), o bien conforme
a las prescripciones nacionales (Véase el CTE DB - SE AE) aplicables (Nota: 1 m³ nieve polvo ~ 60 kg / 1 m³ nieve
húmeda ~ 200 kg) (ver tabla "Reacción de los soportes"). En esto, habrá que tomar en consideración todas las par-
ticularidades del lugar de montaje (vientos cálidos, efecto 'venturi', remolinos, etc.) que pudieran aumentar el peso
de la carga. Como norma general, los campos de colectores se montarán de tal forma que, gracias a rejillas de ret-
ención (o gracias a una posición especial de montaje), una posible acumulación de nieve no alcance a los colectores.
La distancia entre los colectores y el remate / borde del tejado deberá ser de al menos 1 m.
Nota: El montaje de un campo de colectores constituye una intervención en un tejado (existente) y, especialmente,
en caso de áticos acondicionados como vivienda, o si la inclinación del tejado es inferior al mínimo recomendado,
se requieren (con respecto a los elementos de cubierta) medidas adicionales a cargo del cliente como, por ejemplo,
capas aislantes como seguridad contra la entrada de agua por la presión del viento y/o nevadas. La fijación mediante
bloques de carga de hormigón y arriostramientos de cable hace posible un montaje sin penetrar la cubierta del te-
jado. Se montan los colectores sobre bloques de hormigón. Para aumentar la fricción estática entre el tejado y los
bloques de hormigón así como para evitar dañar la cubierta del tejado es recomendable utilizar esteras de goma.
No será necesaria una protección adicional mediante cables de acero, si se respetan las dimensiones de los bloques
de carga de hormigón mencionados en la tabla que figura abajo. Si el peso total (peso total de los bloques de carga
de hormigón y de la carga de nieve máxima posible) supera la capacidad de soporte estática de la subestructura,
se podrá utilizar como fijación una combinación de bloques de carga de hormigón más ligeros y, adicionalmente,
cables de acero resistentes de 5 mm (resistencia a la tracción mínima 1450 N/mm²).
¡Si se emplean cargas de hormigón con un peso inferior a las indicaciones exigidas en la tabla de arriba,
será preciso asegurar la construcción con cables de acero (5 mm/ resistencia mínima a la tracción 1450
N/mm²)!
Variante de fijaciones: DIN 1055 partes 4 y 5 / EN 1991-1 partes 4 y 5
-> "High Load" (HL): 3 kN/m² nieve, 150 km/h viento
-> "Standard Load" (SL): 1,25 kN/m² nieve, 150 km/h viento
Tabla: Las dimensiones de la carga de hormigón en función de la carga de viento
Cargas de hormigón
Dimensiones/pesos por triangulo de fijacion
En las indicaciones del peso de los bloques de carga se supone un coeficiente de fricción de 0,6
(hormigón sobre hormigón en estado seco)
Carga de viento
[km/h]
L/B/H [m] kg L/B/H [m] kg L/B/H [m] kg
100 2,40 x 0,30 x 0,17 295 2,40 x 0,30 x 0,21 365 2,40 x 0,30 x 0,30 520
150 2,40 x 0,30 x 0,46 795 2,40 x 0,30 x 0,48 830 2,40 x 0,30 x 0,72 1245
30°
45°
60°
ATC ROC

ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
22
Instruções de montagem
Assembly instructions
Istruzioni di montaggio
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Protección contra rayos / conexión equipotencial del edificio
Según la norma actual de protección contra rayos ÖVE/ÖNORM EN 62305 parte 1-4, el colector de campos no debe
ser conectado al sistema de protección contra rayos del edificio. Se deberá mantener una distancia de seguridad de
por lo menos 1 m con respecto a un posible objeto conductivo adyacente. En general, se deberá consultar a técnicos
electricistas autorizados para montajes en subestructuras metálicas a cargo del propietario. Para realizar una
conexión equipotencial del edificio, un técnico electricista autorizado deberá unir los tubos metálicos del circuito so-
lar así como todas las carcasas del colector o las sujeciones a la barra omnibús equipotencial principal, según ÖVE/
ÖNORM E 8001-1 o según las normas específicas de cada país.
Conexiones (uniones roscadas)
Los colectores están provistos de cuatro conexiones para uniones roscadas (1 ¼" rosca ext.) y se deberán unir entre
sí o se conectan a la tubería de unión del sistema con juntas planas. Compruebe el correcto asiento de las juntas
planas. Como elementos de unión entre los colectores, se utilizarán los compensadores de longitudes, para compen-
sar la dilatación de los tubos de cobre en caso de variaciones de temperatura. Siempre y cuando se empleen los com-
pensadores de longitudes, se podrán conectar en una fila hasta 11 colectores (ATENCIÓN: Comprobación del
dimensionamiento de la bomba y de las diferencias de flujos en cada uno de los colectores). No se deberá superar el
par de giro de 30 Nm al apretar las conexiones con la llave de tornillos para no dañar el tubo colector ni el absorbedor.
Inclinación del colector - Generalidades
¡Los sistemas de fijación de los colectores han sido diseñados para las variantes de montaje 30 º, 45 º y 60 º. Los
colectores son indicados para una inclinación mínima de 25 º y máxima de 75 º!
Proteja las conexiones del colector y las aberturas de ventilación y de purga de aire de la entrada de agua, suciedad,
polvo, etc.
Garantía
La garantía sólo tendrá validez si se ha empleado el anticongelante original del proveedor y en caso de haber realizado
el mantenimiento de forma reglamentaria. Será requisito indispensable para cualquier reclamación que el montaje
haya sido realizado por parte de personal especializado y se hayan seguido, sin excepciones, las instrucciones del
manual.
Montaje del sensor
La vaina de inmersión del sensor se deberá montar en el tubo de alimentación solar, es decir, en el tubo colector
superior del último colector conectado en serie. Si existen varias filas de colectores, unidos en un mismo circuito, la
vaina de inmersión del sensor se deberá montar en el tubo de alimentación solar, es decir, en el tubo colector superior
del último colector conectado en serie que se encuentre más alejado de la bomba.
ATC ROC

ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
23
Recomendações de funcionamento
Operating tips
Consigli per la messa in funzione
Recommandations d’emploi
Recomendaciones para el funcionamiento
Lavado y llenado
Por motivos de seguridad el llenado se deberá realizar únicamente en períodos sin irradiación solar o bien con los
colectores cubiertos. Se deberá emplear una mezcla de anticongelante con agua al 40%, sobre todo en regiones de
frecuentes heladas. La instalación solar deberá llenarse y ponerse en funcionamiento durante la semana posterior
a su montaje, ya que el calor que se genera en el colector (o campo de colectores) en instalaciones vacías podría
producir daños en las juntas planas. Si esto no es posible, antes de la puesta en servicio deberán sustituirse todas
las juntas planas para prevenir posibles fugas.
Atención: ¡El anticongelante que no esté prediluido deberá diluirse antes del llenado!
Anticongelantes recomendados para colectores planos: TYFOCOR-L
40 % contenido de anticongelante (60%/agua) - punto de congelación: - 22 °C / punto de solidificación: - 26 °C
50 % contenido de anticongelante (50%/agua) - punto de congelación: - 32 °C / punto de solidificación: - 44 °C
Puede ocurrir que una vez llenados los colectores no se puedan vaciar completamente. Por eso en caso de existir
peligro de heladas, para el llenado de los colectores siempre se deberá emplear una mezcla de anticongelante y
agua, incluso para los ensayos de presión y de funcionamiento. De forma alternativa la prueba de presión puede ser
realizada con aire a presión y spray detector de fugas.
Presión de servicio
La presión de servicio máxima es de 10 bar.
Purga de aire
La purga de aire deberá llevarse a cabo
- en el momento de la puesta en servicio (después del llenado),
- 4 semanas después de la puesta en servicio,
- siempre que sea necesario (p. ej. en caso de falla)
Advertencia: ¡Peligro de escaldadura por vapor o por el líquido caloportador!
Accione la válvula de purga de aire sólo cuando la temperatura del líquido caloportador sea < 60 °C.
¡Los colectores no deben estar calientes cuando vaya a vaciarse la instalación! Cubra los colectores y vacíe la
instalación por la mañana, si es posible.
Comprobación del líquido caloportador
Deberá comprobar la protección anticongelante y el valor pH del líquido caloportador cada 2 años.
- ¡Compruebe la función anticongelante con un comprobador y dado el caso cambie o rellene el líquido
anticongelante! Valor teórico aprox. de - 25 °C a - 30 °C o bien según las condiciones climáticas.
- Compruebe el valor pH con una varilla indicadora de pH (valor nominal aprox. pH 7,5):
En caso de quedarse por debajo del valor pH límite de dpH 7, cambie el líquido caloportador.
Mantenimiento del colector
Una vez al año se llevará a cabo un control visual para comprobar si el colector o campo de colectores ha sufrido
daños, si ha perdido la impermeabilidad o si está sucio.
En la documentación general sobre la puesta en servicio y mantenimiento del proveedor encontrará otras
recomendaciones para la operación y el mantenimiento de su instalación.
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
24
Instruções de transporte
Transport note
Indicazioni per il Trasporto
Indications pour le Transport
Indicaciones para el Transporte
Atenção: Risco de queda! Soltar e retirar os colectores de forma individual!
Certificar que os restantes colectores ficam fixos!
Caution: RISK OF TIPPING! Detach and remove collectors individually only!
The remaining collectors must be secured against tilting!
Attenzione: PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Staccare e rimuovere i collettori
solo singolarmente! Fissare i collettori restanti per evitare che si ribaltino!
Attention: RISQUE DE BASCULEMENT! Détachez et enlevez les capteurs
solaires uniquement un à un! Sécurisez impérativement les capteurs restants
pour éviter qu'ils ne basculent!
Precaución: ¡PELIGRO DE VUELCOS! ¡Soltar y tomar los colectores sólo por
separado! ¡Los colectores restantes deben asegurarse contra vuelcos!
ATENÇÃO, PERIGO DE BASCULAÇÃO!
Mantenha os colectores apoiados ao retirá-los!
CAUTION, RISK OF TIPPING! Support the collectors when removing them!
ATTENZIONE: PERICOLO DI RIBALTAMENTO! Sostenere i collettori quando vengono tolti dai supporti!
ATTENTION! RISQUE DE BASCULEMENT! Soutenez les capteurs lorsque vous les retirez!
¡ATENCIÓN, PELIGRO DE VUELCOS! ¡Al retirar los colectores sostenerlos!
N2 N3
N3
ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 25
Instruções de transporte
Transport note
Indicazioni per il Trasporto
Indications pour le Transport
Indicaciones para el Transporte
Atenção: Risco de danificar colectores!
Não levantar o colector pelos pontos de ligação! Utilizar as ilhós pré-montadas e
levantar por meio de cordas, correias ou correntes!
Caution: Damage to the collector! Do not lift the collector at the connections. Lift solely via the lifting rings provided
using cable, belt or chain!
Attenzione: danneggiamento del collettore! Non sollevare i collettori prendendoli per gli attacchi. Sollevarli unica-
mente mediante gli occhielli di sollevamento servendosi di funi, cinghie o catene!
Attention: risque d'endommagement du capteur solaire! Ne soulevez pas le capteur solaire par les raccords.
N'utilisez pour ce faire que les oreilles de levage prévues à cet effet avec une corde, une sangle ou une chaîne!
Precaución: ¡Peligro de dañar el colector! ¡No levantar el colector por los puntos de conexión. Utilizar las armellas
previstas y levantar por medio de cable, eslinga o cadena!
Levantar embalagem - Lifting package - Sollevamento pacco - Soulever un paquet - Levantar paquete:
Levantar colector - Lifting collector - Sollevamento collettore - Soulever un capteur solaire - Levantar colector:
Em caso de ventos fortes, recomendamos a protecção do colector contra movimentos pendulares incontrolados atra-
vés de um cabo guia adicional durante a montagem com grua.
In the event of strong winds during installation by crane, it is advisable to protect collectors against
uncontrolled oscillations with an additional guide rope.
Si consiglia, in caso di forte vento durante il montaggio con gru, di proteggere il collettore da oscillazioni
incontrollate mediante una fune guida aggiuntiva.
Par vent fort, il est recommandé de protéger le capteur de tout mouvement de balancement incontrôlé
au cours des opérations de grutage à l'aide d'un câble de direction supplémentaire.
En caso de fuertes vientos, se recomienda proteger el colector contra movimientos pendulares incontrolados
mediante un cable de guía adicional durante el montaje con grúa.
>2m
>2m
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
Forças de apoio
Load pressure
Forze d'appoggio
Forces d'appui
Fuerzas de apoyo
26
Forças de apoio por par de suportes [kN]
Load pressure per support pair [kN] - Forze di appoggio per coppia di sostegni [kN]
Forces d'appui pour chaque paire d'appui [kN] - Fuerzas de apoyo por par de apoyos [kN]
Max Min Max Min Max Min Max Min
Ax 2,79 -2,60 2,81 -2,62 Ax 1,66 -1,60 1,60 -1,51
Az 4,76 -1,85 8,57 -1,74 Az 2,63 -1,01 5,00 -1,00
Bx 0,57 -0,92 0,54 -1,40 Bx 0,31 -0,51 0,31 -0,82
Bz 5,00 -3,07 7,98 -3,07 Bz 2,88 -1,75 4,68 -1,74
Max Min Max Min Max Min Max Min
Ax 3,78 -3,50 3,94 -3,67 Ax 2,25 -2,17 2,25 -2,17
Az 2,30 -0,37 4,14 -0,20 Az 1,22 -0,13 2,17 -0,13
Bx 0,62 -0,80 0,68 -1,02 Bx 0,38 -0,51 0,39 -0,58
Bz 4,08 -3,52 5,28 -3,52 Bz 2,66 -2,00 3,00 -2,00
Max Min Max Min Max Min Max Min
Ax 4,88 -4,65 5,48 -5,15 Ax 3,36 -3,15 3,22 -3,14
Az 2,06 -1,19 2,05 -1,19 Az 1,61 -0,78 1,57 -0,76
Bx 0,82 -0,94 0,93 -1,07 Bx 0,55 -0,63 0,54 -0,63
Bz 5,05 -4,38 5,71 -4,38 Bz 3,58 -3,14 3,58 -3,06
Max Min Max Min Max Min Max Min
Ax 1,90 0,15 Ax 1,90 0,15
Az 3,50 -0,50 Az 3,50 -0,50
Bx 1,90 0,15 Bx 1,90 0,15
Bz 3,50 -0,50 Bz 3,50 -0,50
Max Min Max Min Max Min Max Min
Ax 1,20 0,20 Ax 1,20 0,20
Az 1,70 -1,00 Az 1,70 -1,00
Bx 1,20 0,20 Bx 1,20 0,20
Bz 1,70 -1,00 Bz 1,70 -1,00
Max Min Max Min Max Min Max Min
Ax 0,25 0,25 Ax 0,25 0,25
Az 1,20 -1,10 Az 1,20 -1,10
Bx 0,25 0,25 Bx 0,25 0,25
Bz 1,20 -1,10 Bz 1,20 -1,10
Vento
Wind - Vento
Vent - Viento
Neve
Snow - Neve
Neige - Nieve
PS XXL PS XL
3,0 kN/m²1,25 kN/m²
150 km/h
1,25 kN/m² 3,0 kN/m²
150 km/h
Vento
Wind - Vento
Vent - Viento
Neve
Snow - Neve
Neige - Nieve
B
x
B
z
A
x
A
z
B
x
B
z
A
x
A
z
A verificação da capacidade de carga da sub-estrutura para suportar as forças de apoio e o dimension-
amento dos maciços de betão deverão realizar-se a cargo do cliente!
The load bearing capacity of the substructure to absorb the load pressure or the design of the concrete ballast blocks must be
checked by the customer.
Il controllo della resistenza della sottostruttura per l'assorbimento delle forze di appoggio e il dimensionamento dei blocchi zavorra
in cemento sono a carico del costruttore!
Les opérations de contrôle de la résistance de la sous-construction par rapport aux forces d'appui ou de configuration des blocs
de lest en béton doivent être effectuées sur site!
¡La comprobación de la capacidad de carga de la subestructura para soportar las fuerzas de apoyo y el dimensionamiento de los
bloques de carga de hormigón deberán realizarse a cargo del cliente!
As forças de apoio na direcção "y" são desprezadas!
Load pressure in y direction negligible! - Le forze di appoggio nel senso y sono trascurabili!
Forces d'appui négligeables dans le sens y! - ¡Las fuerzas de apoyo en dirección "y" son despreciables!
ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 27
Dados técnicos
Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
Perda de carga por colector para uma mistura de anti-congelante/ água (40 % / 60 %)
e uma temperatura do fluido de 50°C.
Pressure loss collector for anti-freeze (FS) / water mixture (40% / 60%) at a thermal conducting temperature
of 50° C.
Perdita di carico per un collettore per la miscela di antigelo (FS) / acqua (40 % / 60 %) per una temperatura del
termovettore di 50 °C.
Perte de pression par capteur pour mélange antigel (FS) / eau (40 % / 60 %) avec une température du fluide
caloporteur de 50° C.
Pérdida de carga por colector para mezcla de anticongelante (FS) / agua (40 % / 60 %) a una temperatura del
caloportador de 50 °C.
Dados técnicos - Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos
PS XL PS XXL PS XL PS XXL
Área total [m²]
Gross area
Superficie lorda
Surface hors tout
Area colector, bruta
5,04 10,05
Dimensões LxBxH [mm]
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
2441 x 2064 x 114 4867 x 2064 x 114
Área de abertura [m²]
Apertur area
Superficie di apertura
Surface d’entrée
Area colector, apertura
4,70 9,43
Pressão máxima
Max. pressure
Pressione ammessa
Pression max. de fonctionnement
Presión máxima
10 bar
Área do absorsor [m²]
Net area
Superficie netta
Surface d’absorption
Area colector, neta
4,59 9,17
Temperatura de estagnação
Stagnation temperature
Temperatura di stagnazione
Température d’arrêt
Temperatura en reposo
192 ° C
Peso vazio [kg]
Weight empty
Peso a vuoto
Poids à vide
Peso, vacío
90 170
Caudal recomendado [l/m²h]
Recommended flow rate
Portata consigliata
Débit recommandé
Flujo recomendado
10 - 25
Capacidade [l]
Contents
Contenuto
Contenance
Contenido
4,5 9,0
Ligações
Connections
Collegamenti
Raccords
Conexiones
1 ¼ " AG
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
1300
1400
1500
1600
1700
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
U
U
pv [mbar]
m [kg / h]
PS XL
PS XXL
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
28
Ferramentas gerais
Overview of tools
Panoramica degli utensili
Vue d’ensemble des outils
Vista general de las herramientas
Fita métrica
Measuring tape
Metro a nastro
Mètre à ruban
Cinta métrica
Aparafusadora
Drill
Trapano
Perceuse
Taladradora
Broca para pedra Ø 14 mm
Ø 14mm stone drill
Punta da muro Ø 14 mm
Mèche à pierre Ø 14 mm
Broca para piedra Ø 14 mm
Chave em anel (13, 17, 28, 42 mm)
Hex spanner (13, 17, 28, 42mm)
Chiave esagonale (13, 17, 28, 42 mm)
Clé à six pans (13, 17, 28, 42 mm)
Llave allen (13, 17, 28, 42 mm)
Martelo
Hammer
Martello
Marteau
Martillo
Linha de traçar
Chalk line
Corda per tracciare
Cordeau à tracer
Cordel para marcar
ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 29
Materiais gerais
Overview of materials
Panoramica dei materiali
Vue d’ensemble du matériel
Vista general de los materiales
Auflagewinkel SL (Standard Load)
Base bracket SL
Profilato di appoggio a squadra SL
Angle d'appui SL
Ángulo (escuadra) de soporte SL
Auflagewinkel HL (High Load)
Base bracket HL
Profilato di appoggio a squadra HL
Angle d'appui HL
Ángulo (escuadra) de soporte HL
u
Stützwinkel SL (Standard Load)
Support bracket SL
Montante di supporto collettore SL
Angle de support SL
Ángulo (escuadra) de apoyo SL
Stützwinkel HL (High Load)
Support bracket HL
Montante di supporto collettore HL
Angle de support HL
Ángulo (escuadra) de apoyo HL
Verbindungswinkel
Connection bracket
Profilato di collegamento
Angle de fixation
Ángulo de unión
Fuß für Bodenmontage
Base for ground installation
Piedino per l'installazione su pavimento
Pied pour montage au sol
Pata para fijación en el suelo
Klemmplatte
Clamping plate
Piastra di fissaggio
Plaque de fixation
Placa de sujeción
Befestigungswinkel
Attachment bracket
Squadretta di fissaggio
Equerre de fixation
Ángulo de fijación
Sechskantschraube M12*35
M12*35 hex bolt
Vite esagonale M12*35
Vis à six pans M12*35
Tornillo hexagonal M12*35
Hammerkopfschraube M8*25
M8*25 hammer-head bolt
Vite con testa a martello M8*25
Vis à tête marteau M8*25
Tornillo con cabeza de martillo M8*25
Unterlegscheibe M8
M8 washer
Rondella M8
Rondelle M8
Arandela M8
Unterlegscheibe M12
M12 washer
Rondella M12
Rondelle M12
Arandela M12
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
30
Materiais gerais
Overview of materials
Panoramica dei materiali
Vue d’ensemble du matériel
Vista general de los materiales
Unterlegscheibe M12/Ø37
M12/Ø37 washer
Rondella M12/Ø37
Rondelle M12/Ø37
Arandela M12/Ø37
Sechskantmutter M8
M8 hex nut
Dado esagonale M8
Ecrou à six pans M8
Tuerca hexagonal M8
Sechskantmutter M12
M12 hex nut
Dado esagonale M12
Ecrou à six pans M12
Tuerca hexagonal M12
Längenkompensator 100 mm
Length compensator 100mm
Compensatore di lunghezza 100 mm
Compensateur de longueur 100 mm
Compensador de dilatacion 100 mm
Tauchhülse
Immersion sleeve
Astuccio d’immersione
Doigt de gants
Vainas de inmersión
Blindstopfen 1 ¼ "
Blanking plug 1 ¼"
Tappo cieco 1 ¼ "
Bouchon fileté 1 ¼ "
Tapón roscado 1 ¼ "
Flachdichtung
Flat gasket
Guarnizione piana
Joint haute température
Junta plana
Montagelehre 105 mm
Mounting jig 105mm
Calibro di montaggio 105 mm
Gabarit de montage 105 mm
Calibre de montaje 105 mm
ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 31
Montagem dos maciços de betão - sistema de montagem sobre cobertura horizontal
Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60
Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60
Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60
1 )
2 )
3 )
Montar e ajustar os maciços de betão (variante de
montagem recomendada) com a ajuda de uma linha
de traçar e conforme o posicionamento indicado na
página 40
Setting up and aligning the concrete ballasts (recommended instal-
lation method) using chalk line according to suggested position, page
40
Installazione e posizionamento delle zavorre in cemento cemento
(variante di montaggio consigliata) tramite corda per tracciare se-
condo la proposta di posizionamento, pagina 40
Montage et positionnement des blocs de lest en béton
(variante de
montage conseillée)
à l'aide d'un cordeau à tracer conformément à la
proposition de fixation de la page
40
Montar y ajustar las cargas de hormigón (variante de montaje reco-
mendada) mediante un cordel para marcar conforme a la propuesta
de posicionamiento en la página 40
1: Medir os pontos de fixação e furar (broca Ø 14 mm),
consultar os pontos de fixação na página 40.
• Measure the fixing points and drill (14mm diameter stone drill bit)
fixing points, see page 40.
• Determinare la posizione dei punti di fissaggio e praticare i fori
(punta per pietra Ø 14 mm), vedere pagina 40.
• Mesurer et percer les points de fixation (mèche à pierre Ø 14 mm),
points de fixation voir page 40.
• Medir los puntos de fijación y taladrar (barrena Ø 14 mm),
véanse los puntos de fijación en la página 40.
2: Com apoio do martelo colocar buchas de Ø 14 para betão
(equipamento não fornecido)
• Hammer in the 14-mm diameter concrete dowels
(not included in the delivery)
• Inserire con un martello i tasselli per cemento Ø 14
mm (non compresi nella fornitura)
• Enfoncer les chevilles à béton Ø 14 mm
(non compris dans la livraison) à l'aide d'un marteau
• Introducir a golpe de martillo los tacos para hormigón de Ø 14 mm
(no incluidos en el volumen de suministro).
3: Apertar as patas de fixação ao maciço.
Seguir a ordem: pata - anilha - parafuso
(anilha M12 e parafuso M12x80 não são fornecidos)
• Screw the base into the surface.
Order: base - washer M12/Ø37 - bolt
(M12x80 bolt not included in the delivery)
• Avvitare i piedi di supporto al sottofondo.
Sequenza: piede di supporto - rondella M12/Ø37 - vite telaio
(Vite telaio M12x80 non compresi nella fornitura)
• Visser les pieds d'appui dans le support.
Ordre: pied d'appui - rondelle M12/Ø37 - vis pour châssis
(Vis M12x80 non compris dans la livraison)
• Atornillar las patas en la base.
Orden a seguir: pata - arandela M12/Ø37 - tornillo del bastidor
(Tornillo del bastidor M12x80 no incluidos en el volumen de suministro)
4: Montar o primeiro triângulo de fixação segundo 4a - 4c
• Attach the first mounting triangle as described in 4a - 4c
• Montare il primo triangolo di fissaggio come indicato nelle figure 4a - 4c
• Monter le premier triangle de fixation comme décrit aux étapes 4a à 4c
• Montar el primer triángulo de fijación según 4a - 4c
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
32
Montagem dos maciços de betão - sistema de montagem sobre cobertura horizontal
Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60
Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60
Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60
Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60
4)
4a)
4b)
4c)
Implementação dos pares de apoio em função do
tamanho do colector (ver pagina 40,
proposta de posicionamento).
Support pair model dependent on collector size
(see page 40, suggested positioning).
Realizzazione delle coppie di supporti a seconda delle
dimensioni del collettore (vedere pagina 40, proposta di
posizionamento).
Réalisation des paires d'appui en fonction de la taille des capteurs
solaires (voir page 40, Proposition de fixation).
La ejecución de los pares de apoyo en función del tamaño del colector
(véase en la página 40 la propuesta de posicionamiento).
4a: Apertar à frente (A) o perfil de suporte SL/HL à pata, seguir a or-
dem: parafuso M12x35 - perfil de suporte - pata - placa fixação -
anilha - porca
• Screw the base bracket SL/HL to the base on the front (A)
Order: M12x35 bolt - base bracket - base - clamping plate - washer - nut
• Avvitare alla parte anteriore il profilato di appoggio a squadra SL/HL al piede di
supporto (A). Sequenza: vite M12x35 - profilato di appoggio a squadra - piede di
supporto - piastra di fissaggio - rondella - dado
• Visser l'angle d'appui SL/HL au pied d'appui à l'avant (A)
Ordre: vis M12x35 - angle d'appui - pied d'appui - plaque de fixation - rondelle - écrou
• Atornillar delante (A) el ángulo de soporte SL/HL con pata, orden a seguir:
tornillo M12x35 - ángulo de soporte - pata - placa de sujeción - arandela - tuerca
4b: Apertar atrás (B) o perfil de apoio SL/HL com a pata, seguir a or-
dem: parafuso M12x35 - placa de fixação - pata - perfil de suporte
- anilha - porca
• Screw the support bracket SL/HL to the base at the back (B)
Order: M12x35 bolt - washer - base - clamping plate - base bracket - washer - nut
• Avvitare alla parte posteriore il montante di supporto collettore SL/HL al piede di
supporto (B). Sequenza: vite M12x35 - rondella - piede di supporto - piastra di
fissaggio - profilato di appoggio - rondella - dado
• Visser l'angle de support SL/HL au pied d'appui à l'arrière (B). Ordre: vis M12x35 -
rondelle - pied d'appui - plaque de fixation - angle d'appui - rondelle - écrou
• Atornillar detrás (B) la escuadra de apoyo SL/HL con pata, orden a seguir:
tornillo M12x35 - arandela - pata - placa de sujeción - ángulo de soporte - arandela -
tuerca
4c: Apertar (C) o perfil de suporte SL/HL com o perfil de apoio A,
seguir a ordem: parfuso M12x35 - perfil de suporte - perfil de apoio
- anilha - porca
• Screw the base bracket SL/HL to the support bracket A (C)
Order: M12x35 bolt - base bracket - support bracket - washer - nut
• Avvitare il profilato di appoggio a squadra SL/HL al montante di supporto collettore A
(C). Sequenza: vite M12x35 - profilato di appoggio a squadra - montante di supporto
collettore - rondella - dado
• Visser l'angle d'appui SL/HL à l'angle de support A (C)
Ordre: vis M12x35 - angle d'appui - angle de support - rondelle - écrou
• Atornillar (C) el ángulo de soporte SL/HL con la escuadra de apoyo A, orden a seguir:
tornillo M12x35 - ángulo de soporte - escuadra de apoyo - arandela - tuerca
ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 33
Montagem dos maciços de betão - sistema de montagem sobre cobertura horizontal
Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60
Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60
Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60
5)
5a)
5b)
5c)
OPCIONAL - OPTIONAL - OPZIONALE - EN OPTION - OPCIONAL
5: Montagem com perfis de união adicionais (5a) para maciços de
betão separados
• Assembly with additional connection bracket (5a) for separate concrete ballast blocks
• Montaggio con profilato di collegamento supplementare (5a) per blocchi di zavorra in
cemento separati
• Montage avec un angle de fixation supplémentaire (5a) dans le cas de blocs de lest
en béton séparés
• Montaje con ángulos de unión adicionales (5a) para bloques de carga de hormigón
divididos
5a: Apertar à frente (A) o perfil de união com a pata, seguir a ordem:
parafuso M12x35 - perfil de suporte - pata - placa de fixação -
perfil de união - anilha - porca
• Screw the connection bracket to the base on the front (A)
Order: M12x35 bolt - base bracket - base - clamping plate - connection bracket -
washer - nut
• Avvitare alla parte anteriore il profilato di collegamento al piede di supporto (A)
Sequenza: vite M12x35 - profilato di appoggio a squadra - piede di supporto -
piastra di fissaggio - profilato di collegamento - rondella - dado
• Visser l'angle de fixation au pied d'appui à l'avant (A)
Ordre: vis M12x35 - angle d'appui - pied d'appui - plaque de fixation -
angle de fixation - rondelle - écrou
• Atornillar delante (A) el ángulo de unión con pata, orden a seguir:
tornillo M12x35 - ángulo de soporte - pata - placa de sujeción - ángulo de unión -
arandela - tuerca
5b: Apertar atrás (B) o perfil de apoio SL/HL e perfil de união à pata,
seguir a ordem: parafuso M12x35 - placa de fixação - pata -
perfil de união - perfil de apoio - anilha - porca
• Screw the support bracket SL/HL and the connection bracket to the base at the back
(B). Order: M12x35 bolt - washer - base - clamping plate - connection bracket - wa-
sher - nut
• Avvitare alla parte posteriore il montante di supporto collettore SL/HL al piede di sup-
porto (B). Sequenza: vite M12x35 - rondella - piede di supporto - piastra di fissaggio
- profilato di collegamento - rondella - dado
• Visser l'angle de support SL/HL et l'angle de fixation au pied d'appui à l'arrière (B)
Ordre: vis M12x35 - rondelle - pied d'appui - plaque de fixation - angle de fixation -
rondelle - écrou
• Atornillar detrás (B) la escuadra de apoyo SL/HL y ángulo de unión con pata, orden a
seguir: tornillo M12x35 - arandela - pata - placa de sujeción - ángulo de unión - ar-
andela - tuerca
Verificar correcta aplicação da placa de fixação!
Check clamping plate for correct positioning!
Verificare che la piastra di fissaggio sia montata correttamente!
Vérifiez que la plaque de fixation est bien palcée!
¡Comprobar el correcto asiento de la placa de sujeción!
5c: Apertar (C) o perfil de suporte SL/HL com o perfil de apoio
SL/HL, seguir a ordem: parafuso M12x35 - perfil de suporte -
perfil de apoio - anilha - porca
• Screw the base bracket SL/HL to the support bracket SL/HL (C)
Order: M12x35 bolt - base bracket - support bracket - washer - nut
• Avvitare il profilato di appoggio a squadra SL/HL al montante di supporto collettore
SL/HL (C). Sequenza: vite M12x35 - profilato di appoggio a squadra - montante di
supporto collettore - rondella - dado
• Visser l'angle d'appui SL/HL à l'angle de support SL/HL (C)
Ordre: vis M12x35 - angle d'appui - angle de support - rondelle - écrou
• Atornillar (C) el ángulo de soporte SL/HL con la escuadra de apoyo SL/HL, orden a
seguir: tornillo M12x35 - ángulo de soporte - escuadra de apoyo - arandela - tuerca
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
34
Montagem dos maciços de betão - sistema de montagem sobre cobertura horizontal
Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60
Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60
Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60
Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60
6)
6b)
7)
8
6: Montar o ângulo de fixação na parte inferior sobre o perfil de supor-
te, seguir a ordem: parafuso - anilha M12/ Ø37 mm - ângulo de fi-
xação - perfil de suporte - anilha - porca
Nota: Ajustar os ângulos de fixação e suporte mediante a linha de
traçar
• Install the fastening bracket on the lower base bracket
Order: bolt - washer M12/Ø37 - fastening bracket - base bracket - washer - nut
Note:
Align the fastening bracket and/or the base bracket using chalk line!
• Montare la squadretta di fissaggio nella parte inferiore sul profilato di appoggio a
squadra. Sequenza: vite - rondella M12/Ø37 - squadretta di fissaggio - profilato di
appoggio a squadra - rondella - dado
Nota:
posizionare la squadretta di fissaggio e il profilo di appoggio a squadra tramite
corda per tracciare!
• Monter l'angle de fixation en bas sur l'angle d'appui
Ordre: vis - rondelle M12/Ø37 - angle de fixation - angle d'appui - rondelle - écrou
Remarque:
le positionnement des angles de fixation ou d'appui s'effectue à l'aide
d'un cordeau à tracer!
• Montar el ángulo de fijación en la parte inferior sobre el ángulo de soporte, orden a
seguir: tornillo - arandela M12/Ø37 - ángulo de fijación - ángulo de soporte - arandela
- tuerca
Nota:
¡Ajustar los ángulos de fijación o los ángulos de soporte mediante cordel para
marcar!
7: Com ajuda de uma grua elevar o(s) colector(es) pelas ilhós pré-
montados até à estrutura de fixação (ver indicações de transporte
na página 24)
• Using a crane, lift the collector(s), attached at the pre-installed lifting rings, onto the
fixing construction (see note on transportation on page 24)
• Sollevare il/i collettore/i con l'aiuto di una gru mediante gli occhielli di sollevamento
premontati sulla struttura di fissaggio (vedere istruzioni per il trasporto a pagina 24).
• Soulever le(s) capteur(s) par les oreilles de levage prémontées au moyen d'une grue
et le(s) placer dans la structure de fixation (voir Indications pour le Transport page
24)
• Con la ayuda de una grúa elevar el(los) colector(es) por las armellas premontadas a
la estructura de fijación (véanse las indicaciones de transporte en la página 24)
8: Colocar o(s) colector(es) e primeiro apertar à mão através dos ân-
gulos de fixação, seguir a ordem: colector - parafuso cabeça de
martelo - ângulo de fixação - anilha M12/Ø37 - porca
• Insert the collector(s) and only screw in place by hand on the fastening bracket.
Order: collector - hammer-head bolt - fastening bracket - washer M12/Ø37 - nut
• Appoggiare il/i collettore/i e avvitarlo/li sulla squadretta di fissaggio dapprima a ma-
no. Sequenza: collettore - vite con testa a martello - squadretta di fissaggio - rondella
M12/Ø37 - dado
• Poser le(s) capteur(s) en le(s) serrant tout d'abord à la main par les angles de fixati-
on. Ordre: capteur - corps de boulon à tête rectangulaire- angle de fixation - rondelle
M12/Ø37 - écrou
• Colocar el(los) colector(es) y primero atornillar a mano a través de los ángulos de fi-
jación. Orden a seguir: colector - tornillo con cabeza de martillo - ángulo de fijación -
arandela M12/Ø37 mm- tuerca
9: Montar o ângulo de fixação na parte superior sobre o perfil de su-
porte. Seguir a ordem: parafuso - anilha M12/Ø37 mm - ângulo de
fixação - perfil de suporte - anilha M12 - porca
• Install fastening bracket at the upper base bracket.
Order: bolt - washer M12/Ø37 - fastening bracket - base bracket - washer M12 - nut
• Montare la squadretta di fissaggio nella parte superiore sul profilato di appoggio a
squadra. Sequenza: vite - rondella M12/Ø37 - squadretta di fissaggio - profilato di ap-
poggio a squadra - rondella M12 - dado
• Monter l'angle de fixation en haut sur l'angle d'appui.
Ordre: vis - rondelle M12/Ø37 - angle de fixation - angle d'appui - rondelle M12- écrou
• Montar el ángulo de fijación en la parte superior sobre el ángulo de soporte.
Orden a seguir: tornillo - arandela M12/Ø37 - ángulo de fijación - ángulo de soporte
- arandela M12 - tuerca
ATC ROC

PS XL/XXL
PS XL/XXL
PT IT FR ES 35
Montagem dos maciços de betão - sistema de montagem sobre cobertura horizontal
Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60
Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60
Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60
9)
10)
11)
12)
10: Centrar o(s) colector(es) e apertar através dos ângulos de fixação
na parte inferior (8) e superior (9). Seguir a ordem: colector - par-
afuso com cabeça de martelo - ângulo de fixação - anilha - porca
• Align the collector(s) at the centre and screw tightly at the lower (8) and upper (9)
fastening brackets. Order: collector - hammer-head bolt - fastening bracket - washer
- nut
• Posizionare il/i collettore/i al centro e avvitarlo/li saldamente sulla squadretta di fis-
saggio alla parte inferiore (8) e superiore (9). Sequenza: collettore - vite con testa a
martello - squadretta di fissaggio - rondella - dado
• Disposer le(s) capteur(s) au centre et le(s) visser fermement par l'angle de fixation
en bas (8) et en haut (9). Ordre: capteur - corps de boulon à tête rectangulaire- angle
de fixation - rondelle - écrou
• Ajustar el(los) colector(es) en el centro y atornillar fijamente a través de los ángulos
de fijación en la parte inferior (8) y superior (9). Orden a seguir: colector - tornillo
con cabeza de martillo - ángulo de fijación - arandela - tuerca
11: Colocar mais colectores e distanciá-los com ajuda da bitola
de montagem
• Insert next collector and install it using the assembling jig
• Appoggiare un altro collettore e montarlo con l'aiuto del calibro di montaggio
• Insérer et installer les capteurs suivants à l'aide du gabarit de montage
• Colocar el siguiente colector y montarlo con la ayuda del calibre de montaje
12: Unir os colectores hidraulicamente entre si mediante o compensa-
dor de dilatação. Apertar o compensador de dilatação com um
binário adequado (30 Nm)
• Connect the collectors to each other hydraulically using length compensators.
Connect the collectors with the appropriate torque (30 Nm)!
• Collegare idraulicamente l'uno con l'altro i collettori tramite compensatore di
lunghezza. Collegare i collettori con un momento torcente adeguato (30 Nm)!
• Procéder au raccordement hydraulique des capteurs solaires en utilisant des compen-
sateurs de longueur. Assembler les capteurs en respectant le couple de rotation
approprié (30 Nm)!
• Unir los colectores hidráulicamente entre sí mediante el compensador de longitudes.
¡Unir los colectores con el par de giro apropiado (30 Nm)!
Repetição dos passos 11/12
Step 11/12 recurrent
I punti 11/12 si ripetono
Les actions 11/12 se répètent
Paso 11/12 se repiten
13: Desmontar as ilhós (opcional)
• Removing the lifting rings (optical!)
• Smontaggio degli occhielli di sollevamento (per l'estetica!)
• Démontage des oreilles de levage (aspect!)
• Desmontar las armellas (¡óptica!).
ATC ROC

PT IT FR ES
PS XL/XXL
PS XL/XXL
36
Montagem dos maciços de betão - sistema de montagem sobre cobertura horizontal
Concrete ballast assembly - on-roof mounting system 30/45/60
Montaggio zavorre in cemento - Sistema di montaggio su tetto 30/45/60
Montage de blocs de lest en béton pour système de montage sur toiture 30/45/60
Montaje de la carga de hormigón - sistema de montaje sobre tejado 30/45/60
13)
14)
15)
Não desmonte os cantos de plástico!
Fazem parte a construção da caixa do colector.
Do not remove the plastic corners! They are part of the
frame construction.
Non smontare gli angoli in plastica! Fanno parte della struttura
del telaio.
Ne démontez pas les angles en plastique! Ils font partie de la
construction du cadre.
¡No desmontar las esquinas de plástico! Forman parte de la
construcción del marco.
14: Montar bainha de imersão do sensor
(ver indicações de montagem do sensor, página 6)
• Installing the sensor immersion sleeves (see installation instructions/sensor assem-
bly, page 10)
• Montaggio dell'astuccio d'immersione della sonda (vedere istruzioni di montaggio/
montaggio della sonda, pagina 14)
• Montage de la douille d'immersion de la sonde (voir Instructions de montage/Montage
des sondes, page 18)
• Montaje de la vaina de inmersión del sensor (véanse las indicaciones de montaje/
montaje del sensor, página 22)
Para selar a peça de redução ¾" -> 1 ¼" recomenda-
se linho com
uma pasta adequada a sistemas solares!
We recommend using hemp with a solar-compatible
paste to seal the transition piece ¾" -> 1 ¼"!
Per la tenuta della riduzione ¾" -> 1 ¼" viene consigliata
canapa in abbinamento ad una pasta adatta per il solare!
Pour étanchéifier la pièce de réduction ¾" -> 1 ¼",
il est recommandé d'utiliser du chanvre avec une pâte
adaptée aux installations solaires!
¡Para sellar la pieza de reducción ¾" -> 1 ¼" se recomienda
cáñamo con una pasta apta para sistemas solares!
15: No final, montam-se os tampões obturadores em cada fila de colec-
tores e/ou se liga o campo de colectores ao sistema. Comprove o
correcto assentamento das juntas.
• Finally, the blind plugs are installed in every collector row and/or the collector array
is connected to the system. Make sure the flat gaskets are securely in place.
• Infine, in ogni fila di collettori vengono montati i tappi ciechi ovvero il campo dei col-
lettori viene collegato all'impianto. Verificare che le guarnizioni piatte si trovino in po-
sizione corretta!
• Pour finir, les bouchons seront mis en place sur chaque rang de capteurs et/ou le
champs de capteurs sera raccordé au système. Attention au bon positionnement du
joint haute température.
• Al final, se montan los tapones obturadores en cada fila de colectores y/o se conecta
el campo de colectores al sistema. Compruebe el correcto asiento de las juntas pla-
nas.
ATC ROC
This manual suits for next models
1
Other baxiroca Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

Sanyo
Sanyo HIP-215NHE5 General installation manual

Donaldson Torit
Donaldson Torit E-100 Installation and operation manual

Hobo
Hobo SOLAR-15W installation instructions

MSW
MSW S-POWER SYSTEM LIS 3000 PRO user manual

Trina Solar
Trina Solar Trinasmart Installation and safety manual

Kyocera
Kyocera KC-120-1 installation manual