BEAL MERCURY KID User manual

Français English Español Italiano
UTILIZACIÓN
•
Casco para escalada y alpinismo.
•
Cualquier utilización para la que este producto no está destinado está prohibida.
•
Llevar el casco puesto reduce el riesgo de heridas en la cabeza.
•
Póngaselo lo antes posible.
•
Recuerde que el casco absorbe la energía de un impacto a través de la deformación
o la destrucción de sus componentes. Por este motivo, debe sustituir el casco después de
un impacto importante.
•
El casco está hecho para absorber la energía de un golpe por la destrucción parcial
o daños. Este daño no puede ser evidente, cualquier casco sometido a impacto severo
debe ser reemplazado.
•
Ajuste:
1. Colóquese el casco.
2. Coloque la hebilla sobre la nuca.
3. Ajuste el contorno de la cabeza con la hebilla.
4. Cierre el barboquejo y ajuste la longitud.
5. Ajuste la posición de las hebillas laterales deslizándolas.
•
La protección solo será óptima si el casco está correctamente ajustado al tamaño de
la cabeza del usuario.
PRECAUCIÓN
•
No comprima el casco.
•
Evite dejarlo expuesto a temperaturas extremas (-20°C< T°<+35°C).
MANTENIMIENTO
•
Debe evitarse el contacto del casco con agentes químicos, principalmente
disolventes, pintura, calcomanías o adhesivos, salvo los indicados por el fabricante.
•
Evite siempre la exposición innecesaria a los rayos UV. Guarde el casco a la sombra,
protegido de la humedad y de cualquier fuente de calor. Respete las mismas indicaciones
a la hora de transportarlo.
•
Si el casco está sucio, lávelo con agua limpia y fría. Si debe desinfectarlo, utilice
únicamente productos adecuados y no perjudiciales para el usuario del casco (jábon).
•
Este producto debe someterse a controles exhaustivos, una vez al año en el caso de
utilizaciones esporádicas.
•
La atención de los usuarios también es atraída por el daño de modicar o quitar
cualquiera de los componentes originales del casco
•
Cualquier modicación o reparación está prohibida.
•
Este producto es un equipo personal. Si alguien lo utiliza sin estar usted presente,
puede sufrir daños graves no siempre visibles.
•
Para la limpieza, el mantenimiento o la desinfección, se deben utilizar únicamente
sustancias que no tienen efectos adversos sobre el casco y no se sabe que puedan tener
efectos adversos en el casco y no se sabe que puedan tener efectos adversos sobre el
usuario
VIDA ÚTIL
•
Vida útil = tiempo de almacenamiento antes de la primera utilización + tiempo de
utilización
•
La vida útil depende de la frecuencia y de la forma de utilización.
•
Los esfuerzos mecánicos, los rozamientos, los rayos UV y la humedad degradan
poco a poco las propiedades del casco.
•
Tiempo de almacenamiento: en buenas condiciones de almacenamiento, este pro-
ducto puede guardarse durante 5 años antes de utilizarse por primera vez sin perjudicar
su futuro tiempo de utilización.
•
Almacene el producto en seco, protegido de la luz ultravioleta, productos químicos,
etc.
•
El tiempo de utilización potencial de este producto es de 10 años:
Atención: se trata de un tiempo de utilización potencial. Un casco puede destruirse en
su primera utilización. La revisión es la que determinará si el producto debe dejarse
de utilizar lo antes posible. Un almacenamiento apropiado entre cada utilización es
esencial. La vida útil (almacenamiento antes de la primera utilización + tiempo de
utilización) está limitada a 15 años.
•
Un casco debe repararse lo antes posible:
- Si ha sufrido un impacto violento.
- Si, después de su revisión, presenta indicios de daños.
- Si ha estado en contacto con productos químicos peligrosos.
- Si hay cualquier duda sobre su seguridad.
PRECAUCIONES
•
Deben respetarse estrictamente las recomendaciones anteriores.
•
Los casos de utilización incorrecta presentados en este documento son únicamente
ejemplos. Existen muchos posibles usos incorrectos que no hemos detallado en este
documento.
•
La espeleología, la escalada y el alpinismo son actividades peligrosas que pueden
provocar heridas graves o incluso mortales.
•
Es necesario dominar las técnicas y disponer de unos conocimientos especícos
para la utilización de este producto.
•
Este producto solo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o que
estén bajo el control directo de una persona competente e informada.
•
No tener en cuenta estas normas aumenta el riesgo de sufrir heridas o incluso la
muerte.
•
Desaconsejamos encarecidamente la utilización de material de segunda mano.
•
Usted es responsable de sus actos y decisiones.
•
Es esencial para la seguridad del usuario que el revendedor proporcione estas
instrucciones de utilización en la lengua del país de utilización del producto.
•
No aplique pintura, solventes, adhesivos o etiquetas autoadhesivas, excepto de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del casco.
SIGNIFICADO DEL MARCAJE:
CE: conforme con las directivas europeas
0120: número del organismo que interviene en el control de fabricación,
Núm. de control y núm. de lote: las 2 últimas cifras indican el año de fabricación.
EN 12492:2012: referencia técnica
Organismo noticado que interviene para el ensayo CE de tipo: SGS UK - 202b,
Worle Parkway, Weston - super - Mare, BS22 6WA, United Kingdom
GARANTÍA BEAL
Este producto está garantizado durante 3años contra cualquier defecto de materiales o
de fabricación. Se excluyen de la garantía: el desgaste normal, las modicaciones o re-
toques, el mal almacenamiento, la mala conservación, los daños debidos a los accidentes,
a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
BEAL no se hace responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de
cualquier otro tipo de daños, derivados o no de la utilización de sus productos.
UTILIZZO
•
Casco per arrampicata e alpinismo
•
Tutte le utilizzazioni diverse da quelle descritte sono vietate
•
Il casco va utilizzato per ridurre il rischio di ferite alla testa
•
Portare il casco il più possibile
•
Attenzione! Il casco assorbe l’energia provocata da urto attraverso il deterioramento
dei suoi componenti. Sostituire il casco dopo urti importanti.
•
Il casco è fatto per assorbire l’energia di un colpo dalla distruzione parziale
o danni. Tale danno può non essere immediatamente evidente, ogni casco
sottoposto a forte impatto deve essere sostituito.
•
Regolazione:
1. Indossare il casco
2. Posizionare la bbia sulla nuc
3. Regolare la misura del perimetro della testa con la bbia
4. Chiudere il cinturino sottogola regolandone la lunghezza
5. Regolare la posizione della bbie laterali
•
La protezione è ideale se il casco è perfettamente regolato sulle misure della testa
dell’utilizzatore.
PRECAUZIONI
•
Non comprimere il casco
•
Evitare le esposizioni ad estreme temperature (-20°C< T°<+35°C).
MANUTENZIONE
•
Il casco non deve entrare in contatto con agenti chimici, solventi , vernici o adesivi
che non siano stati forniti dal Fabbricante.
•
Evitare l’esposizione inutile ai raggi U.V. , conservare il casco all’ombra, al riparo
dall’umidità e dalle fonti di calore. Per il trasporto, adottare le identiche precauzioni.
•
Per rimuovere lo sporco utilizzare acqua fredda. Per disinfettare usare esclusiva-
mente prodotti appropriati e non nocivi per l’utilizzatore (sapone).
•
Il prodotto deve essere controllato in maniera approfondita annualmente per utilizzi
occasionali.
•
L’attenzione degli utenti Si richiama inoltre il danno di modicare o rimuovere
qualsiasi dei componenti originali del casco
•
Tutti gli interventi di modica o riparazione sono vietati.
•
Questo prodotto è una dotazione personale : in caso di utilizzo senza la vostra
presenza, può subire danni gravi invisibili all’esterno.
•
Per la pulizia, la manutenzione o la disinfezione, utilizzare solo le sostanze che non
hanno eetti negativi sulla helmetand non sono noti per essere suscettibili di avere un
eetto negativo sul casco e non sono noti per essere suscettibili di avere eetti negativi
su di chi lo indossa
DURATA
•
La durata del casco è calcolata dal tempo trascorso prima dell’utilizzo più la durata
dell’utilizzo.
•
La durata del casco dipende dalla frequenza e dal modo di utilizzo
•
Le sollecitazioni meccaniche, lo sfregamento, i raggi U.V. e l’umidità compromet-
tono progressivamente le proprietà del casco.
•
Durata dello stoccaggio : se ben conservato, il casco conserva le sue caratteristiche
per 5 anni prima del suo utilizzo senza compromettere la durata del successivo utilizzo.
•
Conservare il prodotto in condizioni di asciutto, al riparo dalla luce ultravioletta,
prodotti chimici, ecc
•
La durata potenziale del prodotto è di 10 anni:
ATTENZIONE!: La durata del casco è potenziale. Un casco può essere distrutto
anche al primo utilizzo, è dunque il controllo che determina se il prodotto è ancora
utilizzabile o se deve essere sostituito. Durante il periodo di utilizzo, seguire le norme
di conservazione è essenziale. La durata del casco ( stoccaggio + utilizzo) è limitata a 15
anni complessivi.
•
Un casco deve essere sostituito immediatamente se:
- Ha subito urti violenti
- Se al controllo appare danneggiato
- Se è stato a contatto con prodotti chimici pericolosi
- Se si nutrono dubbi sulla eettiva sicurezza
AVVERTENZE
•
Occorre rispettare rigorosamente le sopra descritte raccomandazioni
•
Esiste una moltitudine di casi di utilizzo inappropriato o cattiva conservazione che
non possono essere elencati in queste istruzioni che hanno lo scopo di fornire alcuni
esempi importanti.
•
La speleologia, l’arrampicata e l’alpinismo sono attività pericolose e possono
provocare ferite gravi o mortali.
•
L’apprendimento di tecniche e di competenze adeguate alle attività descritte sono il
requisito fondamentale per l’utilizzo di questo prodotto.
•
Questo prodotto non può essere utilizzato da persone incompetenti o non formate,
a meno che non sotto stretta sorveglianza di persone competenti.
•
La non osservanza delle regole sopracitate aumenta il rischio di ferite o morte.
•
L’utilizzo di materiali occasionali è fortemente sconsigliato.
•
L’utilizzatore è sempre responsabile delle proprie azioni e decisioni.
•
E’ fondamentale per la sicurezza dell’utilizzatore che il rivenditore fornisca le
presenti istruzioni nella lingua del Paese dove il prodotto viene venduto.
•
Non applicare vernici, solventi, adesivi o etichette autoadesive, se non in conformità
con le istruzioni del produttore del casco.
GLOSSARIO DELLE SIGLE:
CE: conforme alle direttive europee
0120: contrassegno dell’organismo che ha eseguito i controlli durante la fabbricazione,
N° di controllo e N° di lotto: le due ultime cifre identicano l ‘anno di produzione
EN 12492:2012: referenze tecniche
Organismo autorizzato per l’esame CE: SGS UK - 202b, Worle Parkway, Weston -
super - Mare, BS22 6WA, United Kingdom
GARANZIA BEAL
Quest prodotto è garantito 3 anni contro i difetti di materiale o di fabbricazione. Sono
esclusi dalla garanzia: l’usura normale, le modiche o riparazioni, il cattivo stoccaggio,
l’inosservanza delle regole, i danni derivati da incidenti, la negligenza e tutti gli utilizzi
per cui questo casco non è previsto.
Responsabilita
BEAL non è responsabile di eventuali conseguenze dirette, indirette o accidentali ed
ogni altro tipo di danno derivati dall’utilizzo dei suoi prodotti.
USE
•
Climbing and mountaineering helmet.
•
All uses for which this product was not intended are forbidden.
•
Wearing a helmet reduces the risk of head injuries.
•
Wear whenever possible.
•
Warning, the helmet absorbs an impact’s energy through deformation or the
destruction of its components. Replace the helmet aer any signicant impact.
•
e helmet is made to absorb the energy of a blow by partial destruction
or damage, and even though. Such damage may not be readily apparent, any
helmet subjected to severe impact should be replaced.
•
Adjustment:
1. Put the helmet on.
2. With the adjustment buckle on the nape.
3. Adjust the cradle by sliding the tape in the buckle. Close the buckle.
4. Close the chin strap buckle and adjust the strap’s length.
5. Slide the side buckles to adjust their position.
•
Protection is only optimal when the helmet is correctly adjusted to the size
of user’s head.
PRECAUTIONS
•
Do not compress the helmet.
•
Avoid all exposure to temperature extremes (-20°C< T°<+35°C).
MAINTENANCE
•
Do not expose the helmets to chemicals such as solvents, paint, stickers or
adhesives except those approved by the manufacturer.
•
Avoid unnecessary exposure to UV. Store the helmet in a cool, shaded place,
away from dampness and direct heat. e same advice applies during transport.
•
If the helmet is dirty, it may be washed in clear cold water. It can be disin-
fected using only appropriate products, which are not harmful to the wearer
(soap).
•
is product must be inspected periodically and meticulously, annually for
occasional use.
•
e attention of the users is also drawn to the damage of modifying or
removing any of the original component parts of the helmet
•
All modications or repairs are forbidden.
•
is product is personal equipment. During any use away from you it may be
subject to grave damage, which may not be visible.
•
For cleaning, maintenance or disinfection, use only substances that have no
adverse eect on the helmetand are not known to be likely to have any adverse
eect on the helmet and are not known to be likely to have any adverse eect
upon the wearer.
LIFETIME
•
Lifetime = Time of storage before rst use + time in use.
•
e working life depends on the frequency and type of use.
•
Mechanical stresses, UV exposure and damp conditions gradually degrade
the properties of the helmet.
•
Storage time: In good storage conditions this product may be kept for 5 years
before rst use without aecting its future lifetime duration in use.
•
Store the product in dry conditions, protected from ultra-violet light, chemical
products, etc.
•
e potential lifetime of this product in use is 10 years:
Warning: is is only a potential lifetime. A helmet could be destroyed during
its rst use. It is inspections which determine if the product must be removed
from service more quickly. Proper storage between uses is essential. e total
maximum lifetime (storage before use + lifetime in use) is thus limited to15
years.
•
A helmet must be removed from service sooner:
- If it has been subjected to a signicant impact,
- If an inspection indicates it has been damaged,
- If it has been in contact with any active or dangerous chemicals,
- If there is the slightest doubt about its security.
WARNING
•
e above recommendations must be closely adhered to.
•
e various cases of wrong use shown in this notice are not exhaustive. ere
are innumerable wrong uses possible, it is not feasible to show them all.
•
Caving, climbing and mountaineering are inherently dangerous activities
which can lead to serious injury or death.
•
Training in technique and competence are required for the use of this
product.
•
is product should only be used by a competent person or under supervi-
sion from a competent person.
•
e use of ‘‘second-hand’’ equipment is strongly discouraged.
•
You are responsible for your own actions and decisions.
•
For the safety of the user it is essential that the retailer supplies these instruc-
tions in the language of the country where the product is intended to be used.
•
Do not apply paint, solvents, adhesives or self-adhesive labels, except in
accordance with instructios from the helmet manufacturer.
MEANING OF MARKINGS:
CE: conformity to the European directive
0120: Number of the Notied Body,
Control number and batch number: the last 2 digits indicate the year of
manufacture.
EN 12492:2012: Standard reference
Notied body for CE type examination: SGS UK - 202b, Worle Parkway,
Weston - super - Mare, BS22 6WA, United Kingdom
BEAL GUARANTEE
is product is guaranteed for 3 years against any faults in materials or manu-
facture. Exclusions from the guarantee: normal wear and tear, modication or
alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to accidents, to
negligence, or use for which this product was not intended.
Responsability
BEAL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or
any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
UTILISATION
•
Casque d’escalade et d’alpinisme.
•
Toute utilisation à laquelle ce produit n’est pas destiné est interdite.
•
Le port du casque réduit les risques de blessures à la tête.
•
Portez-le dès que possible.
•
Attention, un casque ne garantit pas une protection totale contre tout type de choc.
•
Attention, le casque absorbe l’énergie d’un choc par déformation ou destruction de
ses composants. Remplacer le casque après tout choc important.
•
Le casque est fait pour absorber l’énergie d’un coup par la destruction partielle ou
des dommage. Ces dommages peuvent ne pas être facilement apparent, tout casque
soumis à des chocs violents doivent être remplacés.
•
Réglage:
1. Enler le casque.
2. Placer la boucle de réglage sur la nuque.
3. Ajuster le tour de tête en faisant glisser la sangle dans la boucle de réglage.
Fermer la boucle.
4. Fermer la jugulaire et ajuster la longueur.
5. Régler la position des boucles latérales par coulissement.
•
La protection n’est optimum que lorsque le casque est correctement ajusté à la taille
de la tête de l’utilisateur.
PRÉCAUTION
•
Ne pas comprimer le casque.
•
Eviter toute exposition à des températures extrêmes (-20°C< T°<+35°C).
ENTRETIEN
•
Les casques ne doivent pas être mis en contact avec des agents chimiques, princi-
palement des solvants, de la peinture, des autocollants ou des adhésifs sauf ceux prévus
par le fabricant.
•
Eviter l’exposition inutile aux U.V. Stocker le casque à l’ombre, à l’abri de l’humidité
et d’une source de chaleur. Pour le transport, respecter les mêmes consignes.
•
S’il est sale, le laver à l’eau claire et froide. Désinfection à l’aide de produits appro-
priés seulement, et non néfaste sur le porteur du casque (savon doux).
•
Ce produit doit être contrôlé de manière approfondie annuellement pour une
utilisation occasionnelle.
•
L’attention des utilisateurs est également portée sur les dommages causés par la
modication ou l’enlèvement de l’un des composants originaux du casque
•
Toute modication ou réparation est interdite.
•
Ce produit est un équipement personnel. Durant son utilisation hors de votre
présence, il peut subir des dommages graves et invisibles.
•
Pour le nettoyage, l’entretien ou la désinfection, n’utiliser que des substances qui
n’ont pas d’eet néfaste sur le casque et ne sont pas connus pour être susceptibles d’avoir
un eet négatif sur le casque et ne sont pas connus pour avoir un eet défavorable sur
le porteur.
DURÉE DE VIE
•
Durée de vie = durée de stockage avant première utilisation + durée d’utilisation.
•
La durée de vie dépend de la fréquence et du mode d’utilisation.
•
Les sollicitations mécaniques, les frottement, les U.V et l’humidité dégradent peu à
peu les propriétés des casques.
•
Durée de stockage: dans de bonnes conditions de stockage, ce produit peut
être entreposé pendant 5 ans avant première utilisation sans aecter sa future durée
d’utilisation.
•
La durée d’utilisation potentielle de ce produit est de 10 ans.
Attention: C’est une durée d’utilisation potentielle. Un casque peut être détruit à sa pre-
mière utilisation. C’est le contrôle qui détermine si le produit doit être mis au rebut plus
vite. Entre les utilisations, un stockage approprié est essentiel. La durée de vie (stockage
avant utilisation + durée d’utilisation) est limitée à 15 ans.
•
Un casque doit être réformé au plus vite:
- S’il a subi un choc violant.
- Si à l’inspection il apparaît endommagé.
- S’il a été au contact de produits chimiques dangereux.
- S’il y a un doute sur sa sécurité.
AVERTISSEMENT
•
Il faut respecter strictement les recommandations faites ci-dessus.
•
Les quelques cas de mauvaise utilisation présentés dans cette notice ne sont
pas exhaustifs. Il existe une multitude de mauvaise utilisation qu’il n’est pas possible
d’énumérer.
•
La spéléologie, l’escalade et l’alpinisme sont des activités dangereuses qui peuvent
entraîner des blessures graves voire mortelles.
•
L’apprentissage des techniques et une compétence particulière sont requis pour
l’utilisation de ce produit.
•
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou bien
l’utilisateur doit être placé sous le contrôle d’une personne compétente.
•
Tout manquement à ces règles accroît le risque de blessure ou de mort.
•
L’utilisation de matériel ‘‘d’occasion’’ est fortement déconseillée.
•
Vous êtes responsables de vos propres actions et décisions.
•
Il est essentiel pour la sécurité de l’utilisateur que le revendeur fournisse ce mode
d’emploi dans la langue du pays d’utilisation du produit.
•
N’appliquez pas de peinture, de solvants, d’adhésifs ou d’étiquettes autocollantes,
sauf en suivant les instructions du fabricant du casque.
SIGNIFICATION DES MARQUES:
CE: conformité à la directive Européennes
0120: numéro de l’organisme intervenant dans la contrôle de la fabrication,
N° de contrôle et n° de lot: les 2 derniers chires indiquent l’année de fabrication.
EN 12492:2012: Référentiels technique
Organisme notié intervenant pour l’examen CE de type: SGS UK - 202b, Worle
Parkway, Weston - super - Mare, BS22 6WA, United Kingdom
GARANTIE BEAL
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie: l’usure normale, les modications ou retouches, le mauvais
stockage, le mauvais entretien, les dommages dûs aux accidents, aux négligences, aux
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
BEAL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de
tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses produits.

IdN
}
Date
Date
Fecha
Data
Datum
Data
Datum
Decision
Décision
Decisión
Decisione
Entscheidung
Veredito
Besluit
Comments
Commentaires
Comentarios
Note
Bemerkungen
Comentários
Opmerkingen
7
3
5
2
1
8
4
6
10
911
Inspection every 3 months / Inspection tous les 3 mois /
Inspección cada 3 meses / Controllo ogni 3 mesi / Kontrolle all 3
Monate
Comments / Commentaires / Comentarios / Note / Bemerkungen
User
Utilisateur
Usario
Utilizzatore
Benutzer
Controller
Contrôleur
Interventor
Controllore
Krontolleur
Date of rst use
Date de première utilisation
Fecha de primera utilización
Data del primo utilizzo
Datum der ersten Verwendung
Year of manufacture
Année de fabrication
Año de fabricatión
Anno di fabbricazione
Herstellungsjahr
Date of purchase / Date d’achat
Fecha de compra / Data di
acquisto / Kaufdatum
Individual Number /
N° inviduel / N° indivual /
N. Indiduale / Individuelle Nummer
Date of the next
inspection
Date du prochain
contrôle
12
!
• Before any use, read this notice carefully and then retain it.
• Avant toute utilisation, lire cette notice attentivement et
la conserver.
• Antes de cada utilización, lea atentamente esta cha téc-
nica y guárdela.
• Prima di ogni utilizzo, leggere attentamente questa nota
informativa e conservarla.
• Lesen Sie vor jedem Gebrauch diese Anleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie auf.
• Lees voor elk gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing en bewaar ze.
• Przed użyciem produktu zapoznać się uważnie z niniejszą
instrukcją i zachować ją.
• Használat előtt olvassa el gyelmesen a tájékoztatót, és őrizze meg azt
• Antes de qualquer utilzação, leia atentamente esta notícia técnica
e conserve-a.
• Před použitím výrobku pozorně pročtěte tyto instrukce a uschovejte je
• Inaintea utilizarii cititi cu atentie aceasta notita si pastrati-o
• Kullanım öncesi bu kılvuzu dikkatlice okuyun ve saklayın
11/2016
Garantie 3 ans
3 year guarantee
Garantía 3 años
Garanzia 3 anni
Garantie 3 Jahre
MERCURY KID
EN 12492: 2012
BEAL SAS - 2, rue Rabelais - 38200 Vienne FRANCE
Tél : 33 (0)4 74 78 88 88
Fax : 33 (0)4 74 85 27 76
http://www.beal-planet.com
email: beal@beal-planet.com
Deutsch
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
•
Helm für Klettersport und Alpinismus.
•
Jede Verwendung, für die dieses Produkt nicht bestimmt ist, ist verboten.
•
Das Tragen eines Helmes vermindert die Gefahr von Kopfverletzungen.
•
Tragen Sie den Helm, wann immer dies möglich ist.
•
Achtung, der Helm absorbiert die Energie eines Aufpralls indem er sich verformt,
oder indem seine Komponenten zerstört werden. Nach einem starken Aufprall soll der
Helm ersetzt werden.
•
Der Helm wird die Energie eines Schlages durch partielle Zerstörung oder Beschä-
digung zu absorbieren. Ein solcher Schaden nicht ohne weiteres ersichtlich sein kann,
ersetzt werden sollte jeder Helm starken Erschütterungen ausgesetzt ist
•
Einstellung:
1. Setzen Sie den Helm auf den Kopf,
2. Die Schnalle bendet sich oberhalb des Nackens,
3. Stellen Sie das Kopand mit Hilfe der Schnalle ein,
4. Schließen Sie das Kinnband und stellen Sie die Länge ein,
5. Stellen Sie die mit den seitlichen Schnallen die Position des Gurtbandes ein.
•
Die Schutzwirkung ist erst dann optimal, wenn der Helm korrekt auf die Größe des
Kopfes des Benutzers angepasst wurde.
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
Der Helm darf nicht zusammengepresst werden.
•
Setzen Sie den Helm keinerlei extremen Temperaturen aus (-20°C< T°<+35°C).
WARTUNG UND PFLEGE
•
Der Helm darf nicht mit Chemikalien in Kontakt kommen, in erster Linie nicht
mit Lösungsmitteln, Farbe, Auleber oder Klebstoen. Ausgenommen sind diejenigen
Stoe, die vom Hersteller vorgesehen sind.
•
Vermeiden Sie unnötige Bestrahlung mit UV Licht. Lagern Sie den Helm an einem
schattigen, trockenen Ort fern von Hitzequellen. Für den Transport gelten dieselben
Sicherheitshinweise.
•
Den verschmutzten Helm waschen Sie am besten mit klarem, kaltem Wasser. Die
Desinfektion erfolgt mit geeigneten Mitteln, die unschädlich für Helm und Helmträger
sind (Seife).
•
Dieses Produkt muss bei bei gelegentlicher Benutzung einmal pro Jahr einer
sachkundigen Prüfung unterzogen werden.
•
Die Aufmerksamkeit der Benutzer wird auch auf den Schaden des Modizierens
oder Entfernens eines der ursprünglichen Bestandteile des Helms gezogen
•
Jede Art Änderung oder Reparatur ist verboten.
•
Die ist Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Wenn es von anderen Personen benu-
tzt wird, kann es auf unsichtbare Weise schwer beschädigt werden.
•
Zur Reinigung, Wartung oder Desinfektion sollten nur Substanzen verwendet
werden, die keine nachteilige Wirkung auf den Helm haben und vermutlich keine
nachteiligen Auswirkungen auf den Helm haben und keine nachteiligen Auswirkungen
auf den Träger haben können
LEBENSDAUER
•
Lebensdauer = Dauer der Lagerung vor der ersten Benutzung + Benutzungsdauer
•
Die Lebensdauer hängt von der Art und Häugkeit der Benutzung ab.
•
Mechanische Beschädigung, Abrieb, ultraviolette Strahlung und Feuchtigkeit
verschlechtern graduell die Eigenschaen des Helmes.
•
Dauer der Lagerung vor der ersten Benutzung: unter optimalen Lagerungsbedin-
gungen kann dieses Produkt vor der ersten Benutzung 5 Jahre auewahrt werden, ohne
seine zukünige Benutzungsdauer zu verkürzen.
•
Das Produkt trocken lagern, vor UV-Licht schützen, chemische Produkte usw.
•
Die mögliche Benutzungsdauer dieses Produktes ist 10 Jahre:
Achtung: Dies ist die mögliche Nutzungsdauer. Ein Helm kann während seiner ersten
Benutzung bereits zerstört werden. Durch die regelmäßige sachkundige Überprüfung
wird festgestellt, ob das Produkt bereits früher ausgesondert werden muss. Wenn
der Helm nicht in Verwendung ist, muss er in geeigneter Weise gelagert werden. Die
Lebensdauer (Dauer der Lagerung vor der ersten Benutzung + Benutzungsdauer) ist auf
15 Jahre begrenzt.
•
Ein Helm muss sofort ausgesondert werden wenn:
- Er einen schweren Schlag abbekommen hat,
- Er bei der Überprüfung beschädigt zu sein scheint,
- Er mit einer gefährlichen Chemikalie in Berührung gekommen ist,
- Es Zweifel an der Sicherheit des Helmes gibt.
WARNUNG
•
Die obigen Empfehlungen müssen strikt eingehalten werden.
•
Die wenigen Beispiele für falsche Verwendung sind nicht vollständig. Es existiert
eine Vielfalt von Falschanwendungen sodass es unmöglich ist alle hier darzustellen.
•
Höhlenforschung, Klettern und Alpinismus sind gefährliche Aktivitäten, die zu
schweren oder gar tödlichen Verletzungen führen können.
•
Das Erlernen der Techniken und der speziellen Fachkompetenzen sind für die
Verwendung dieses Produktes Voraussetzung.
•
Dieses Produkt darf nur von einer kompetenten und besonnenen Person benutzt
werden, oder wenn der Benutzer unter Aufsicht und Kontrolle einer kompetenten
Person steht.
•
Jedes Zuwiderhandeln gegen diese Regeln vergrößert das Risiko verletzt oder
getötet zu werden.
•
Wir raten Ihnen dringend davon ab, gebraucht gekaue Ausrüstung zu verwenden.
•
Sie sind voll verantwortlich für Ihre eigenen Handlungen und Entscheidungen.
•
Für die Sicherheit des Benutzers ist es notwendig, dass der Verkäufer ihm diese Ge-
brauchsanleitung aushändigt, und zwar in der Landessprache des Verwenders des Produkts.
•
Verwenden Sie keine Lacke, Lösungsmittel, Klebstoe oder selbstklebende Etiketten,
außer in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Helmherstellers
BEDEUTUNG DER MARKIERUNGEN:
CE: In Konformität mit der Europäischen Richtlinie
0120: Nummer der Benannten Stelle verantwortlich für die Überwachung der Fertigung,
Kontrollnummer und Chargennummer: die 2 letzten Ziern stehen für das Jahr der Fertigung
EN 12492:2012: Technischer Normenbezug
Benannte Stelle verantwortlich für die CE Typenprüfung: SGS UK - 202b, Worle
Parkway, Weston - super - Mare, BS22 6WA, United Kingdom
BEAL GARANTIE
Auf dieses Produkt gewähren wir 3 Jahre Garantie gegen jeden Materialfehler oder
gegen Fertigungsfehler. Ausgenommen von der Garantie sind: normaler Verschleiß,
nachträgliche Veränderungen oder Reparaturen, unsachgemäße Lagerung, unsach-
gemäße Pege, Beschädigungen als Unfallfolge, fahrlässige Beschädigungen, oder
Beschädigungen die aus einer nicht bestimmungsgemäßen Verwendung entstehen.
Haung
BEAL haet nicht für direkte, indirekte, zufällige oder jede andere Art von Schäden, die une-
rwartet aureten oder im Zusammenhang mit der Verwendung seiner Produkte entstehen.
Front
Back
!
!
Made in China
Idn: FK 000030016
IDN:
XX OOOO OOO OO
Year of manufacture
Année de fabrication
Año de fabricatión
Anno di fabbricazione
Herstellungsjahr
Production day
Jour de fabrication
Día de fabricación
Giorno di fabbricazione
Tag der Herstellung
}
}
This manual suits for next models
1