Tool it PROMAX LCD 9.13G User manual

FR 02-04 / 23-26
EN 05-07 / 23-26
DE 08-10/ 23-26
ES 11-13 / 23-26
RU 14-16 / 23-26
V3 - 27/09/2016 - Ref. 045767 / Ref. 045774
NL 17-19 / 23-26
IT 20-22/ 23-26

2
FR
Le masque PROMAX LCD 9.13 G est conforme à la directive 89/686 CEE relative aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des
normes EN 175, EN 166, EN 168 et EN 379.
Organismes notiés
Cellule : Cagoule / Ecran de garde :
N° identication : 1883 N° identication : 1883
Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation du masque PROMAX LCD 9.13 G, livré prêt à l’emploi. Pour votre protection, lisez attentivement ces instructions avant
l’utilisation et informez-vous convenablement auprès de votre responsable de sécurité.
AVANT UTILISATION
-Vérier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du ltre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérier que les 2 détecteurs (6) et la cellule (4) ne soient pas obturés par des poussières ou des débris.
-Vérier que les lms protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vériez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
Le masque opto-électronique PROMAX LCD 9.13 G commute instantanément de l’état clair à l’état foncé à l’amorçage de l’arc, et retourne à l’état clair lorsque l’arc s’arrête.
1 2
3 5
6
4
77
1. Potentiomètre «Sensitivity»
2. Potentiomètre «Delay»
3. Écran de protection
4. Cellule solaire
5. Filtre
6. Détecteurs
7. Potentiomètre «soudage-Grind»
• Potentiomètre interne « Sensitivity » : Réglage de sensibilité en fonction de :
- La lumière ambiante: Hors soudage, tourner le bouton vers la position la + sensible (max), puis revenir progressivement vers « min » jusqu’à ce que la
cellule passe au clair.
- Du procédé de soudage : Position « max » pour le soudage TIG basse intensité / Position médiane pour la plupart des procédés de soudage
• Potentiomètre interne « Delay » : Temps de retour à l’état clair.
Permet de retarder le temps de retour à l’état clair pour se protéger des rayonnements en n de soudure.
• Potentiomètre externe soudage/grind :
- Position soudage :
La teinte foncée peut être réglée de 9 à 13 grâce au bouton extérieur.
- Position « GRIND » : Pour les opérations hors soudage type meulage, il est possible de basculer le potentiomètre externe sur le mode “GRIND”.
ATTENTION : bien veillez à remettre le potentiomètre externe sur « soudage » entre 9 et 13 avant toute opération de soudage.
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du ltre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et
un danger pour votre sécurité.
Teinte claire 4
Teinte foncée 9-13
Dimension du ltre 104 x 55 x 9 mm
Temps de réaction 0,00025 s
Alimentation Solaire
Poids 385 gr
Champs de vision 100 x 49 mm
Champs d’application MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Garantie 1 an
Temps d’utilisation -5°C / + 55°C
Température de stockage -20°C / + 70°C
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
Le masque PROMAX LCD 9.13 G est équipé d’un serre-tête qui offre 4 réglages au soudeur : largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et ajustement longitudinal (3)

3
1
32
ENTRETIEN / MAINTENANCE
• Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque PROMAX LCD 9.13G doit être vérié.
Le masque PROMAX LCD 9.13G ne doit pas chuter au sol.
Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque an de ne pas endommager le ltre ou les écrans de garde.
La détérioration du ltre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés.
• N’utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du ltre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
• Nettoyer le ltre Optéo-électronique avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs.
• Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre.
• N’utilisez pas de solvant.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE EXTÉRIEUR
2
3
A
1
L’écran de garde extérieur (2) est extractible en plaçant un doigt sous le l’écran
sur le point (A) du masque (1).
Lors du changement d’écran, penser à retirer , au préalable, le lm protecteur
(3). Ce lm ne peut être enlevé quand l’écran de garde est déjà en position
dans le masque.
REMPLACEMENT DE L’ ÉCRAN DE GARDE INTÉRIEUR (10)
WARNING
A
10
11
Pour changer l’écran de garde intérieur (10) , faîtes le glisser, vers le bas, en placant
le doigt sur le point (A.)
Lors du changement, penser à retirer , au préalable, le lm protecteur (11)
ATTENTION
• Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet et infrarouge, les projections incandescentes et
étincelles provoquées lors des opérations de soudage et coupage.
• Le masque PROMAX LCD 9.13 G n’est pas conçu pour vous protéger contre des chocs importants ou des impacts tels que, des fragments de disques
abrasifs ou de disques de meulage, pierres et autres outils de meulage, mécanismes explosifs ou liquides corrosifs … (liste non exhaustive).
Une protection appropriée doit être utilisée lorsque ces dangers existent.
• Le bandeau du serre-tête peut éventuellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
• Le ltre opto-électronique du masque PROMAX LCD 9.13 G n’est pas étanche et ne fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec de l’eau.
• Les températures d’utilisation du ltre opto-électronique sont de -5°C à +55°C.
• Les températures de stockage du masque PROMAX LCD 9.13 G sont de -20°C à +70°C.
ANOMALIES ET REMÈDES
Le Filtre optoélectronique ne fonctionne pas Activer la charge solaire en exposant la cellule à la lumière pendant 20 à 30 minutes.
Vérier que le potentiomètre est bien sur la position « soudage » (9 à 13)
Le ltre optoélectronique reste en teinte foncée quand il n’y a pas
d’arc ou quand l’arc est éteint Vérier les détecteurs et nettoyer si nécessaire.
Ajuster la sensibilité en position basse. Si l’endroit de soudure est extrêmement lumineux, il est
recommandé de réduire le niveau de luminosité.
Commutation incontrôlée et scintillement: Le ltre bascule en teinte
claire et foncée pendant la phase de soudage Vérier que les détecteurs soient bien dans l’axe de l’arc électrique, sans obstacle. Tourner le
réglage de sensibilité vers max.
Les cotés sont plus clairs que la zone centrale du ltre
optoélectronique C’est une caractéristique naturelle des LCD, ce symptôme n’est pas dangereux pour les yeux.
Cependant pour un confort maximum, essayer de garder un angle de vue proche des 90°
FR

4
FR
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est afchée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signication des symboles de sécurité. Les numéros de la
liste correspondent aux numéros des images.
?
1
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du ltre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspectez soigneusement le masque et son ltre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres ltrants ou les écrans
de garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux.
5. Attention, si le ltre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une ltration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou
liquides corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.

5
The welding helmet PROMAX LCD 9.13G complies with EEC directives 89/686 CEE. This conrmity is established in compliance with EN 175, EN 166, EN 168 and EN 379.
Notied bodies / organisations :
Cell : Welding hood / Protection
screen :
Identication number : 1883 Identication number : 1883
This welding helmet is delivered ready for use. For your protection, please read carrefully these instructions and consult with a qualied instructor prior to operation.
BEFORE WELDING
-Check that the welding helmet is in good condition and headband adjustment.
-Check whether the front cover lens, the front frame and lter are inserted and xed in place. In case of anomalie, please proceed to its reconditionning.
-Make sure that the 2 sensors (6) and the cell (4) are not obstructed by dust or debris.
-Make sure that the protection lms on both screens are removed.
-Check that the protection level matches your welding processes. Please refer to the following chart to help your choice (cf. welding process board)
OPERATION
The PROMAX LCD 9.13G auto-darkening welding helmet switches from light to dark state when a welding arc is struck. The auto-darkening welding helmet switches back to
the light state when the arc stops.
1 2
3 5
6
4
77
1. Sensitivity control knob
2. Delay time control knob
3. LCD protection plate
4. Solar cell
5. Filter
6. Sensors
7. Potentionmeter «Welding-Grinding»
• Internal sensitivity potentiometer : Sensitivity adjustable according to :
- Light ambient: Without welding, turn the sensitivity setting towards «max», then turn the sensitivity setting towards «low» until lter lightens.
- Welding process: «Max» position for low amperage TIG rpocess / Medium range for most application.
• Internal delay potentionmeter: Controls the delay for the helmet to switch back to clear after welding.
Delay is designed for slower switching time to clear state to eliminate remained bright rays.
• External potentiometer welding/grinding :
--Welding mode:
The shade number can be set manually between Din 9 to 13. Select a shade number by turning the external knob.
For non-welding operations like grinding, you should place the external potentiometer on the “GRIND” mode.
WARNING: When welding make absolutely certain that the switch is set back to WELD mode.
PRECAUTIONS
• The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas welding.
• Standard protective screens must be installed on both inside and outside surfaces of the module. Failure to use protective screens may constitute a safety hazard or result in
irreparable damage to the module.
Clear shade 4
Dark shade 9-13
Filter dimension 104 x 55 x 9 mm
Reaction speed 0,00025 s
Power supply Solar
Weight 385 gr
Field of vision 100 x 49 mm
Applications MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Warranty 1 year
Application temperature -5°C / + 55°C
Storage temperature -20°C / + 70°C
HEADBAND ADJUSTMENT
The PROMAX LCD 9.13G is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and adjustment
(2).
EN

6
1
32
MAINTENANCE
• Expiration date: No expiration date for this product but the state of the PROMAX LCD 9.13G welding helmet must be checked before each use.
The welding helmet must not fall down.
Do not put any heavy tools/objects in or on the helmet in order not to damage the lter or the protective screens.
The deterioration of the lter or its protective screen can reduce the vision eld or the protection level. Replace the damaged parts.
• Do not use any tools or other sharp objects to remove any components of lter or helmet. Doing so may damage lter or helmet preventing proper function, possibly causing
injury or cancellation of the warranty.
• Clean the lter with a clean cotton or with a special rag for lens.
• Clean and change protective screens on a regular basis.
• Clean the inside and the outside of the helmet with a neutral disinfectant product.
• Do not use any solvent.
REPLACING THE EXTERNAL PROTECTIVE SCREEN
2
3
A
1
The outer protection screen (2) can be removed by placing a nger under
the screen on (A) of the helmet (1).
When changing the screen, make sure that the protective lm (3) has
been removed. This lm must be removed only when the protection
screen is in position in the helmet.
REPLACING THE INTERNAL PROTECTIVE SCREEN (10)
WARNING
A
10
11
The internal protection screen (10) is removable by sliding it down by
placing a nger on (A).
When changing the screen, make sure you remove the protective screen
(11)
WARNING
• Use the welding helmet only for eye and face protection against harmful ultra violet and infrared radiation, sparks and spatter from welding.
• This product will not protect you against serious impact hazards such as, fragments of grinding wheels or abrasive discs, stones, or other grinding
tools, explosive devices or corrosive liquids (non exhaustive list). Appropriate protection must be used where these hazards exist.
• The hairband may cause allergies to sensitive people.
• The opto-electronic lter of the PROMAX LCD 9.13 G is not waterproof and will not work properly if it has been in contact with water.
• Application temperature of the lter is from -5°C to +55°C.
• Storage temperature of the PROMAX LCD 9.13G is from -20°C to +70°C.
TROUBLESHOOTING
The optoelectronic lter does not work Activate the solar charge by exposing the cell to the light for 20 to 30 minutes.
Make sure that the potentiometer is set to the «welding» position (9 to 13)
Filter stays dark after the weld arc is extinguished or when no arc is present Check and clean detectors if needed.
Adjust sensitivity knob to the lowest position. If the ambient light around the
welding area is extremely bright it is recommended to reduce the light level.
Uncontrolled switching or ickering:
Filter darkens and then lightens while the welding arc is present Check arc sensors are not blocked from direct access to the arc light. Adjust the
sensitivity to a higher setting
Side of the lter is lighter than the center of viewing area It is a natural feature of LCD’s, this symptom is not dangerous for the eyes.
However for a maximum comfort, try to keep a viewing angle of around 90°
EN

7
EN
SAFETY LABEL
This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signication. The list numbers match image numbers.
?
1
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Legend :
A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the different symbols.
1. Read the instructions carefully before using the product or before welding.
2. Do not remove the warning label and do not paint on it.
3. Follow settings instructions and maintenance of the lter, the protective screens, the headband and the hood.
4. Inspect the helmet and the UV/IR lter carefully. Replace damaged or worn parts immediately. Cracked, scratched, lter glasses and protective screens decrease protec-
tion. Replace them immediately to avoid damaging your eyes.
5. Warning, if the UV/IR lter does not tint whilst welding or cutting, stop immediately and consult the user manual.
6. Arc radiation can cause eyes and skin burns.
6.1. Use a welding helmet with a good ltration or opacity. Wear complete protective clothing..
6.2. The helmet, lter and protective screen do not gurantee unlimited protection against, shocks, impacts, explosions or corrosive liquid. Avoid welding or cutting in rough
envirionment.
6.3. Do not weld or cut above your head with this helmet.
7. Keep your head away from the smoke-lled area. Use a forced ventilation or a local aspiration system to eliminate smoke.
8. The oxyacetylene welding-cutting, laser or gas is not authorised with this helmet.

8
Der LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelm ist richtlinienkonform mit der europäischen Richtlinie über persönliche Schutzausrüstungen 89/686 CEE und stimmt mit den erweiterten
Normen EN 175, EN 166 und EN 168 überein.
Notizierte Stellen:
Zelle : Maske / Schutzschirm:
Identikationsnummer: 1883 Identikationsnummer: 1883
Der Schweißhelm wird betriebsbereit ausgeliefert. Zu Ihrem Schutz und um sicherzustellen, dass der LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelm
richtig funktioniert, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch und befragen Sie Ihren Experten für Sicherheit.
VOR DEM GEBRAUCH
- Den guten Zustand des Helmes, die Regelung des Schweibandes prüfen.
- Den korrekten Sitz und den guten Zustand der Scheiben und des Filters prüfen. Bei Fehler, überholen.
- Sicherstellen, dass die 2 Sensoren (6) und die Zelle (4) nicht mit Staub und Schmutz bedeckt sind.
- Sicherstellen, dass die Folien von den Außen- und Innenscheiben entfernt sind.
- Stellen Sie die richtige Abdunkelungsstufe für den Schweißprozess ein. Die passende Abdunkelungsstufe entnehmen Sie der Tabelle "Schweißverfahren".
BETRIEB
Der optoelektronische LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelm schaltet bei Erkennung eines Lichtbogens selbsttätig auf Abdunkelung. Nach Schweißende wird automatisch auf
Klarsicht umgeschaltet.
1 2
3 5
6
4
77
1. «Sensivity»-Regler
2. «Delay»-Regler
3. Vorsatzscheibe
4. Solarzelle
5. Filter
6. Sensoren
7. Drehregler «WELD/GRIND»
• Interner «Sensitivity»-Regler: Einstellung der
Empndlichkeit anhand:
- Umgebungslicht: außerhalb des Schweißzyklus, drehen Sie den Knopf bis zur maximalen Position («Max»), dann drehen Sie progressiv den Knopf nach«Min»
zurück bis die Zelle wieder hell wird.
- Schweiß-Methode: für WIG Schweißen mit niedriger Intensität, stellen Sie die Position «Max» ; für die meisten Schweißarbeiten, Mittelstellung.
• Interner «Delay»-Regler:
Mit diesem Regler können Sie die Reaktionszeit einstellen.
• Externes Potentiometer WELD/GRIND:
- WELD (Schweißen):
Am Helm ist die Dunkelstufe zwischen 9 und 13 einstellbar.
- GRIND (Schleifen): Wenn Sie nicht schweißen, können Sie den Sensor beim Einschalten des «GRIND» Modus abschalten. WARNUNG: Damit Sie beim
Schweißen geschützt sind, prüfen Sie sorgfältig die Einstellung (externes Potentiometer zwischen 9 und 13).
SICHERHEITSHINWEISE
• Der LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten – geeignet.
• Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Filters montiert sein. Ein Fehlen dieser Scheiben kann zu einem Sicherheitsrisiko und zu einer
irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.
Hellstude 4
Dunkelstufe 9-13
Maße des Filters 104 x 55 x 9 mm
Reaktionszeit 0,00025 s
Energieversorgung Solar
Gewicht 385 g
Sichtfeld 100 x 49 mm
Einsatzbereiche MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Garantie 1 Jahr
Betriebstemperatur -5°C / + 55°C
Lagertemperatur -20°C / + 70°C
REGELUNG DES SCHWEISSBANDES
Der LCD PROMAX 9-13 G ist mit einem Komfortschweißband ausgestattet, das sich auf vier verschiedene Arten anpassen lässt: Durchmesser (1), Höhe, Winkel (2)und Weite
(3).
DE

9
1
32
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Verfallsdatum / Verfallsfrist : Kein Verfallsdatum für dieses Produkt. Der Zustand des Helmes muss vor jedem Einsatz überprüft werden. Der LCD PROMAX 9-13 G
Schweißhelm darf nicht auf den Boden fallen. Stellen Sie keine schwere Gegenstände oder Werkzeuge auf oder in den Schweißhelm, damit der Sensor und die Vor-
satzscheiben nicht beschädigt werden.
Die Beschädigung des optoelektronischen Sensors oder Ihrer Scheibe beschränkt die Sicht und den Schutz. Die beschädigten Teile umgehend ersetzen.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge oder scharfen Gegenstände, um Filter oder Helmteile zu wechseln. Sie könnten das Filtermodul und den Film beschädigen und in seiner
Funktion einschränken, womit Sie die Garantieansprüche außer Kraft setzen.
• Den optoelektronischen Sensor mit einem Baumwolltuch und einem Tuch speziell für Objektive reinigen.
• Die Scheiben regelmäßig reinigen und ersetzen.
• Innerhalb und außerhalb des Schweißhelmes mit einem neutralen Desinfektionsmittel/Detergens reinigen.
• Kein Lösemittel benutzen.
ERSETZEN DER AUSSENSCHEIBE
2
3
A
1
Die Außenscheibe (2) ist durch Druck auf den Punkt (A) des Helmes (1) unter der
Scheibe entfernbar.
Beim Ersetzen einer Scheibe, die Folie (3) vorher entfernen. Die Folie kann nicht
entfernt werden, sobald die Scheibe in den Helm eingesetzt ist.
ERSETZEN DER INNENSCHEIBE (10)
WARNING
A
10
11
Zum Ersetzen der Innenscheibe (10), lösen Sie diese durch Druck auf Punkt (A).
Beim Ersetzen einer Scheibe vorher die Folie (11) entfernen.
HINWEISE UND WARNUNGEN
• Verwenden Sie den Schweißhelm ausschließlich als Augen- und Gesichtsschutz vor ultravioletter und Infrarotstrahlung, Funken und Spritzern, die bei
Schweiß- und Schneidearbeiten entstehen.
• Der LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelm schützt Sie nicht gegen schweißbedingte Gefahren wie abspringende Schleiffragmente, Steine oder Werkzeug-
teile, explosive Gegenstände, ätzende Flüssigkeiten usw. Treffen Sie ausreichende Schutzvorkehrungen, wenn Sie in entsprechenden Gefahrenbereichen
bzw. unter Risikobedingungen arbeiten.
• Das Schweißband kann bei Personen mit empndlicher Haut möglicherweise Allergien hervorrufen.
• Der optoelektronische Sensor des LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelmes ist nicht wasserdicht und kann möglicherweise nicht korrekt funktionieren,
nachdem er mit Wasser in Berührung gekommen ist.
• Die Betriebstemperatur des optoelektronischen Sensor liegt zwischen -5°C und +55°C.
• Die Lagertempreratur des LCD PROMAX 9-13 G Schweißhelmes liegt zwischen -20°C und +70°C.
FEHLER UND LÖSUNGEN
Der optoeletronische Sensor funktioniert nicht.
Setzen Sie die Solarzelle 20 bis 30 Minuten dem Sonnenlicht aus, damit sich diese
auaden kann.
Prüfen ob der Schalter auf WELD Modus eingestellt ist (9 bis 13).
Filter bleibt abgedunkelt, obwohl der Lichtbogen bereits erloschen bzw. kein
Lichtbogen vorhanden ist Überprüfen Sie die Sensoren und reinigen Sie sie gegebenenfalls.
Stellen Sie die Lichtempndlichkeit auf einen entsprechenden niedrigeren Wert ein.
Unkontrolliertes Schalten oder Flackern :
Der Filter wechselt zu einer Dunkelstufe und Hellstufe während des Schweißens. Achten Sie darauf, dass die Sensoren nicht vom Lichtbogen abgeschirmt sind bzw.
verdeckt werden. Stellen Sie die Lichtempndlichkeit auf einen höheren Wert ein.
Die Seiten des Filters sind heller als die Mitte des Sichtfeldes. Normales Verhalten eines LCD Filter. Dies ist für die Augen ungefährlich. Achten
Sie jedoch darauf stets den Idealwinkel von 90° zum Werkstück einzuhalten, um
maximalen Schutz beim Schweißen zu ermöglichen.
DE

10
DE
SICHERHEITSETIKETT
Dieses Etikett bendet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den
Zeichennummern.
?
1
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Zeichenerklärung :
A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist.
1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen.
2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht.
3. Beachten Sie die Anweisungen bezüglich Regelung und Wartung des Filters, der Scheiben, des Schweißbandes und der Schweissschutzhaube.
4. Überprüfen Sie sorgfältig den Zustand des Helmes und des UV/IR Filters. Ersetzen Sie sofort die abgenutzten oder beschädigten Teile. Wenn die Gläser oder Scheiben
gerissen oder beschädigt sind, ist der Schutz deutlich reduziert. Ersetzen Sie diese sofort, damit die Augen nicht geschädigt werden.
5. Achtung: Falls der UV/IR Filter beim Schweißen oder Schneiden nicht auf Abdunkelung schaltet, beenden Sie ihre Arbeit sofort. (s.Betriebsanleitung)
6. Der Lichtbogen kann zu Augen- und Hautverbrennungen führen.
6.1. Benutzen Sie einen Schweißerhelm mit einer entsprechenden Filtrierung und Opazität. Tragen Sie eine vollständige Schutzkleidung.
6.2. Der Schweißerhelm, der Filter und die Scheiben sorgen nicht für einen unbeschränkten Schutz gegen bedeutende Stöße und Schläge, explosive Gegenstände oder
ätzende Flüssigkeiten. Vermeiden Sie das Schweißen oder das Schneiden in solchen rauen Umgebungen.
6.3. Schweißen oder Schneiden Sie mit diesem Schweißerhelm nicht über Kopf.
7. Entfernen Sie Ihren Kopf vom verraucherten Bereich. Verwenden Sie eine Fremdbelüftung oder ein lokales Absaugsystem zur Entfernung der Rauches.
8. Das Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten dürfen nicht mit diesem Helm durchgeführt werden.

11
La máscara PROMAX LCD 9.13 G se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las
normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379.
Organismos noticados:
Célula: Capucha / Pantalla de protección :
Nº de identicación: 1883 Nº de identicación: 1883
Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara PROMAX LCD 9.13 G, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de
su uso e infórmese adecuadamente de la protección que necesita.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del ltro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
-Compruebe que los dos detectores (6) y la célula (4) no estén obstruidos por el polvo o por restos.
-Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
La máscara optoelectrónica PROMAX LCD 9.13 G cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene.
1 2
3 5
6
4
77
1. Potenciómetro «Sensitivity»
2. Potenciómetro «Delay»
3. Pantalla de protección
4. Célula solar
5. Filtro
6. Sensores
7. Potenciómetro «Weld-Grind» (soldadura - amoladora)
• Potenciómetro interno « Sensitivity » : Ajuste de la sensibilidad en función de :
- La luz ambiente: cuando no esté soldando, ponga el botón en la posición más sensible (máx), y vaya disminuyendo progresivamente hacia « min » hasta
que la célula se aclare.
- Durante la soldadura : En « max » para la soldadura TIG de baja intensidad / Posición media para la mayoría de soldaduras
• Potenciómetro interno « Delay » : tiempo de retorno al estado claro.
Permite retardar el tiempo de retorno al estado claro para protegerse de la radiación del nal de la soldadura.
• Potenciómetro externo weld/grind (soldadura/pulido):
- Posición soldadura :
El tinte oscuro puede ajustarse de 9 a 13 con el botón exterior.
• Posición « GRIND » : Para las operaciones de pulido, se puede poner el potenciómetro externo en modo “GRIND”.
Cuidado: Vuelva a ponerlo en WELD antes de cualquier operación de soldadura.
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del ltro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad.
Tinte claro 4
Tinte oscuro 9-13
Dimensiones del ltro 104 x 55 x 9 mm
Tiempo de reacción 0,00025 s
Alimentación eléctrica Solar
Peso 385 gr
Campos de visión 100 x 49 mm
Campos de aplicación MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Garantía 1 año
Tiempo de uso -5°C / + 55°C
Temperatura de almacenaje -20°C / + 70°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
La máscara PROMAX LCD 9.13 G tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3).
ES

12
1
32
MANTENIMIENTO
• Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara PROMAX LCD 9.13G antes de cada uso.
La máscara PROMAX LCD 9.13G no debe caerse al suelo.
No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el ltro o las pantallas de protección.
El deterioro del ltro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reducen la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del ltro, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la
garantía.
• Limpie el ltro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos.
• Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección.
• Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro.
• No utilice disolvente.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA
2
3
A
1
La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer poniendo un dedo
sobre la pantalla en el punto (A) de la máscara (1).
Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el lm protector (3).
Este lm protector se puede quitar cuando la pantalla protectora está
posicionada en la máscara.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA (10)
WARNING
A
10
11
Para cambiar la pantalla de protección interior (10), deslícela hacia abajo
colocando un dedo en el punto (A.). Cuando realice el cambio, recuerde
retirar antes el lm protector (11).
ATENCIÓN
• Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación ultravioleta e infrarroja, las proyecciones incandescentes y las
chispas provocadas durante la soldadura y el corte.
• La máscara PROMAX LCD 9.13 G no está diseñada para protegerle contra choques importantes o impactos como los fragmentos de discos abrasivos o
discos de pulido, piedras y otras herramientas de pulido, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos... (listado no exhaustivo). Se debe contar con una
protección apropiada cuando existen estos peligros.
• La diadema de ajuste para la cabeza puede provocar alergias a personas sensibles.
• El ltro optoelectrónico de la máscara PROMAX LCD 9.13 G no es impermeable y no funcionará correctamente si ha entrado en contacto con el agua.
• Las temperaturas de uso del ltro optoelectrónico son de -5°C a +55°C.
• Las temperaturas de almacenaje de la máscara PROMAX LCD 9.13 son de -20°C a +70°C.
ANOMAÍAS Y SOLUCIONES
El ltro optoelectrónico no funciona. Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos.
Compruebe que el potenciómetro esté en posición « WELD »
El ltro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o
cuando el arco se apaga. Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
Ajuste la sensibilidad en posición baja. Si el lugar donde realiza la soldadura es
extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad.
Cambio incontrolado y destellos:
El ltro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura. Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la
sensibilidad al máximo.
Los costados son más claros que la zona central del ltro optoelectrónico. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un
mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90º
ES

13
ES
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguridad. Los números de
la lista corresponden a los números de las imágenes.
?
1
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del ltro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su ltro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de ltro o las pantallas
de protección se ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosi-
vos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.

14
Маска PROMAX LCD 9.13 G соответствует директиве 89/686 CEE для средств индивидуальной защиты. Это соответствие установлено соблюдением следующих норм:
EN 175, EN 166, EN 168 et EN 369.
Зарегистрированные организации:
Элемент: Шлем / Защитный экран:
Идентификационный номер: 1883 Идентификационный номер: 1883
Эта инструкция поможет вам использовать маску PROMAX LCD 9.13 G, готовую к использованию. Для вашей безопасности, внимательно прочтите данные указание
перед использованием, а также пройдите инструктаж у вашего руководителя по безопасности.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
-Убедитесь, что маска в хорошем состоянии и отрегулируйте обхват обруча.
-Проверьте правильное положение и состояние защитных экранов и фильтра. При наличии аномалии, приведите маску в исправное состояние.
-Убедитесь, что 2 датчика (6) и элемент (4) не покрыты пылью или налетом.
-Убедитесь, что защитные пленки с внутреннего и внешнего экрана были отклеены.
-Убедитесь, что уровень защиты соответствует применяемому методу сварки. Чтобы помочь вам в вашем выборе смотрите таблицу «Методы сварки».
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Оптоэлектронная маска PROMAX LCD 9.13 G мгновенно переходит в затемненное состояние при поджиге дуги и возвращает в исходное состояние как только дуга
затухает.
1 2
3 5
6
4
77
1. Потенциометр «Sensitivity»
2. Потенциометр «Delay»
3. Защитный экран
4. Солнечный элемент
5. Фильтр
6. Датчики
7. Потенциометр «Сварка-Шлифовка»
• Внутренний потенциометр «Sensitivity»: Настройка чувствительности в зависимости от:
- Окружающего освещения: прежде чем начать сварку, поверните кнопку в в сторону + sensible (max), затем постепенно в сторону «min» пока
элемент не посветлеет.
- В соответствии с методом сварки: Положение «max» для сварки TIG на слабых токах / Среднее положение для большинства методов сварки.
• Внутренний потенциометр «Delay»: Время возвращения в светлое состояние.
Позволяет ввести задержку времени возвращения в светлое состояние, чтобы защититься против излучения в конце сварки.
• Внешний потенциометр сварка/шлифовка:
- Положение «сварка»:
Затемнение может быть отрегулировано от 9 до 13 благодаря внешней кнопке.
- Положение «Шлифовка»: Для операций помимо сварки, например, для шлифования возможно отсоединить датчик, перейдя в режим “GRIND”.
ВНИМАНИЕ : не забудьте снова поставить внешний переключатель на режим «Сварка» на затемнение от 9 до 13 перед сваркой.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Маска может быть использована для всех методов сварки кроме Ацетилено-кислородной, лазерной и газовой
сварки.
• Внешний и внутренний защитные экраны должны быть систематически помещены по обе стороны фильтра. Отсутствие экрана может вызвать непоправимый
ущерб и опасность для вашей безопасности.
Светлый 4
Темный 9-13
Размеры фильтра 104 x 55 x 9 мм
Время реагирования 0,00025 сек
Питание Солнечное
Вес 385 гр
Зона обзора 100 X 49 мм
Области применения MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Гарантия 1 год
Температура
использования -5°C / + 55°C
Температура хранения -20°C / + 70°C
НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА
Маска PROMAX LCD 9.13 оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4 параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка (3).
RU

15
1
32
УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски PROMAX LCD 9-13G должно быть проверено.
Маска PROMAX LCD 9.13 G не должна падать на пол.
Не кладите на или в маску тяжелые вещи чтобы не повредить фильтр или защитные экраны.
Повреждение оптоэлектронного фильтра или его защитного экрана ухудшит обзор и уровень защиты. Незамедлительно заменяйте испорченные детали.
• Не пытайтесь снять с помощью инструментов детали маски или фильтра, это может привести к повреждениям, ранениям или отмене гарантии.
• Протирайте оптоэлектронный фильтр ватой или специальной тканью для объективов.
• Очищайте и регулярно меняйте защитные экраны.
• Протирайте внутреннюю и внешнюю поверхность маски с помощью нейтрального дезинфицирующего моющего средства.
• Не используйте растворитель .
ЗАМЕНА ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА
2
3
A
1
Внешний защитный экран (2) можно вынуть поместив палец в точку (A) под
экраном (1).
Во время замены экрана не забудьте снять заранее защитную пленку (3). Эту
пленку будет невозможно убрать после замены экрана.
ЗАМЕНА ВНУТРЕННЕГО ЗАЩИТНОГО ЭКРАНА (10)
WARNING
A
10
11
Для смены внутреннего защитного экрана (10), передвиньте его вниз
нажимая палцем на точку (A). Во время замены экрана не забудьте снять
заранее защитную пленку (11)
ВНИМАНИЕ!
• Это оборудование предназначено исключительно для защиты глаз против ультрафиолетового и инфракрасного излучения, раскаленных брызг
металла и искр, возникающих при сварке и резке.
• Маска PROMAX LCD 9.13 G не разработана для того, чтобы защитить вас от сильных ударов или, например, попаданий фрагментов абразивных
или шлифовальных дисков, камней и других шлифовальных инструментов, взрывоопасных механизмов или едких веществ … (список не полный).
Надлежащие защитные средства должны быть использованы, когда такая опасность существует.
• Лента обруча может вызвать аллергии у чувствительных людей.
• Оптоэлектронный фильтр маски PROMAX LCD 9.13 G не является водонепроницаемым, в случае контакта с водой он не будет нормально работать.
• Температурные пределы использования оптоэлектронного фильтра: от -5°C до +55°C.
• Температурные пределы хранения маски PROMAX LCD 9.13 G: от -20°C до +70°C.
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Оптоэлектронный фильтр не работает Активируйте солнечный заряд, выставив элемент на свет в течение 20 - 30 минут.
Убедитесь, что потенциометр находится в положении «сварка» (от 9 до 13)
Фильтр остается темного оттенка, когда нет дуги или когда дуга
затухла Проверьте датчики и почистите их при надобности.
Отрегулируйте чувствительность на нижнее положение. Если помещение, где вы варите,
слишком светлое, то рекомендуется снизить уровень освещенности.
Бесконтрольное переключение и мигание:
Фильтр самопроизвольно переходит в светлое и темное
состояние во время сварки
Убедитесь, что датчики находятся в направлении электрической дуги и между ними нет
препятствий. Настройте чувствительность на максимум.
Боковые части фильтра светлее, чем центральная зона Это естественное свойство экранов LCD. Этот симптом не опасен для глаз. Тем не менее, для
максимального комфорта постарайтесь сохранять угол поля зрения около 90°
RU

16
RU
СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют
номерам картинок.
?
1
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Легенда :
A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах.
1. Внимательно прочитайте инструкции перед использованием инструмента или сваркой.
2. Не снимать предупреждающий стикер и не закрашивать его.
3. Соблюдайте указания по настройке и уходу за фильтром, защитными экранами, обруча и шлема.
4. Внимательно проверяйте маску и ее фильтр ИК/УФ . Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные детали. Потресканные, поцарапанные фильтрующие
стекла и защитные экраны значительное снижают уровень защиты. Немедленно замените их чтобы не повредить глаза.
5. Внимание! Если фильтр ИК/УФ не затемняется при сварке или резке немедленно остановитесь. (Посмотрите в инструкции по использованию)
6. Излучения дуги могут обжечь глаза и кожу.
6.1. Используйте сварочную маску с фильтрацией или с соответствующим затемнением. Носите защитную одежду в полном составе.
6.2. Маска, фильтр и защитные экраны не гарантируют стопроцентную защиту от сильных ударов, взрывных механизмов или коррозийных жидкостей. Не
проводите сварочных работ и работ по резке в таких условиях.
6.3. Не варите и не режьте над головой с этой маской.
7. Держите голову на расстоянии от задымленной зоны. Используйте принудительную вентиляцию или систему локальной вытяжки для удаления дыма.
8. Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка-резка не разрешены для этой маски.

17
NL
Lashelm PROMAX LCD 9.13 G is vervaardigd overeenkomstig de richtlijnen 89/686 EC. Deze overeenkomst is opgesteld volgens de EN 175 en EN 379 normen.
Genoticeerde instanties :
Cel : Kap / Spatglas :
Identicatie nummer : 1883 Identicatie nummer : 1883
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld om u te helpen bij gebruik van de lashelm PROMAX LCD 9.13 G die klaar is voor gebruik. Lees, met het oog op uw veiligheid, a.u.b
aandachtig deze gebruiksaanwijzing door en laat u goed voorlichten door uw veiligheidsmanager.
VOOR GEBRUIK
- Controleer de goede staat van de lashelm
- De instellingen van de hoofdband.
- Controleer de juiste positie en de toestand van het spatglas en het lter. In geval van een afwijking, gelieve eerst het defect (laten) herstellen.
- Controleer of de 2 detectoren en de cel niet verstopt of bedekt zijn door stof of vuil.
- Controleer of het beschermfolie van de buitenste en binnenste van het spatglas verwijderd is .
- Controleer of het beschermingsniveau overeenstemt met de lastechniek. Om u te helpen bij uw keuze, kijk in de « lastechnieken » tabel.
WERKING
Bij boogontsluiting schakelt de opto-elektronische lashelm PROMAX LCD 9.13 G direct van de heldere naar de donkere tint en schakelt hij terug naar de heldere tint bij
afwezigheid van de lasboog.
1 2
3 5
6
4
77
1. Draaiknop «sensitivity»
2. Draaiknop «Delay»
3. Opto-elektronische lter
4. Zonnecel
5. Spatglas
6. Licht sensor
7. Draaiknop «lassen-Grind»
• Interne draaiknop «Sensitivity»: Regelt de gevoeligheid afhankelijk van:
- Licht in de lasruimte : Draai, voor of na het lasproces, de knop richting + (max gevoeligheid), draai daarna geleidelijk terug richting «min» tot de lens helder
wordt.
- Lasprocessen: Positie «max» voor TIG lassen met lage intensiteit / Midden positie voor de meeste lasprocessen.
• Interne draaiknop «Delay»: Benodigde tijd om terug te keren op heldere tint.
Vertraagt de terugkeer naar een helderder niveau en biedt zo een betere bescherming tegen de lichtstraling aan het einde van het lasprocedure.
• Schakelaar «GRIND»:
- Positie lassen :
Met het externe knopje kunt u de donkere tint van 9 tot 13 instellen.
- «GRIND» positie: Voor ander gebruik dan lassen zoals slijpen, is het mogelijk om de sensor uit te zetten en naar de mode «GRIND» te schakelen. LET OP:
Zet, voor u begint met lassen, de schakelaar terug op «WELD» tussen 9 en 13.
VOORZORGSMAATREGELEN
• Het masker is geschikt voor alle lastechnieken behalve autogeen lassen, laserlassen of spuitpistool.
• Een extern en intern spatglas dienen systematisch geplaatst te worden aan beide kanten van de lter. Afwezigheid van spatglas kan ernstig en blijvend letsel veroorzaken
en een gevaar vormen voor uw veiligheid.
Heldere tint 4
Donkere tint 9-13
Afmetingen van de lter 104 x 55 x 9 mm
Reactietijd 0,00025 s
Stroomvoorziening Zonnecel
Gewicht 385 gr
Gezichtsveld 100 x 49 mm
Te gebruiken voor MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / slijpen
Garantie 1 jaar
Gebruikstemperatuur -5°C / + 55°C
Bewaartemperatuur -20°C / + 70°C
INSTELLING HOOFDBAND
De PROMAX LCD 9.13 G lashelm is uitgerust met een hoofdband die aan de lasser 4 instellingen biedt : breedte, hoogte (1), kantelhoek (2) en verstelling in lengterichting
(3).

18
NL
1
32
ONDERHOUD
• Controleer regelmatig uw PROMAX LCD 9.13 G lashelm.
De PROMAX LCD 9.13 G lashelm mag niet op de grond vallen.
Plaats geen zware voorwerpen of gereedschappen op of in de lashelm om het lter of het spatglas niet te beschadigen.
Beschadiging van het lter of de lens reduceert het gezichtsvermogen en het beschermingsniveau. Vervang onmiddellijk de beschadigde onderdelen.
• Gebruik nooit een gereedschap om de onderdelen van helm of lter weg te halen. Dit kan tot beschadigingen leiden die letsels kunnen veroorzaken en de garantie annuleren.
• Reinig het opto-electronisch lter met een schone katoen of een speciale lenzen doek.
• Regelmatig de spatglas reinigen en vervangen.
• Reinig de binnen- en de buitenkant van de lashelm met een neutraal reinigings-ontsmettings middel.
• Gebruik geen oplosmiddel.
VERVANGEN VAN HET EXTERNE SPATGLAS
2
3
A
1
Het buitenste scherm (2) kunt u er uithalen door het plaatsen van een vinger onder
het scherm op het punt (A) van de helm (1).
Als u het scherm vervangt, vergeet niet het beschermfolie (3) van tevoren te
verwijderen. Dit beschermfolie kan niet worden verwijderd wanneer het scherm al
in de helm geplaatst is.
VERVANGEN VAN HET INTERNE SPATGLAS (10)
WARNING
A
10
11
Om het binnenste scherm (10) te vervangen, leg uw vinger op punt A en laat het
naar beneden glijden. Als u het scherm vervangt, vergeet niet het beschermfolie (11)
van tevoren te verwijderen.
LET OP
• Deze uitrusting is uitsluitend bedoeld voor bescherming van de ogen tegen ultraviolette en infrarode straling, wegspringende scherfjes en vonken die bij het lassen of snijden
voorkomen.
De lashelm PROMAX LCD 9.13 G is niet geschikt als bescherming tegen zware schokken of impact van slijpschijven, stenen, explosieve of vloeibare corrosieve middelen...
(onvolledige lijst). Een adequate bescherming dient gebruikt te worden bij aanwezigheid van deze gevaren.
• De hoofdband kan allergische reacties veroorzaken bij hiervoor gevoelige personen.
• De opto-elektronische PROMAX LCD 9.13 G lter masker is niet waterdicht en zal niet goed functioneren als het in contact met water is geweest.
• Gebruikstemperatuur van opto-elektronische lter is van -5 ° C tot + 55 ° C.
• De opslagtemperatuur van PROMAX LCD 9.13 G masker is van -20 ° C tot + 70 ° C.
AFWIJKINGEN EN OPLOSSINGEN
De opto-elektronische lter werkt niet. Activeer de zonnecel door deze gedurende 20 tot 30 minuten.
Controleer of de schakelaar op «lassen» staat (9 tot 13).
De lter blijft donker bij afwezigheid van de vlamboog Controleer de detectoren et maak deze indien nodig schoon.
Stel in op lage gevoeligheid. Bij een zeer helder verlichte lasruimte wordt geadviseerd om de
helderheidsgraad lager in te stellen.
Ongecontroleerde schakeling en ikkering:
De lter schakelt van heldere naar donkere tint tijdens het lassen. Controleer of de detectoren zonder belemmeringen in de as van vlamboog staan. Draai de
gevoeligheidsknop op max.
De zijkanten zijn helderder dan de centrale zone van de opto-
elektronische lter Dit is een natuurlijke eigenschap van de LCD, dit symptoom is niet gevaarlijk voor de ogen. Houd
echter voor maximaal comfort een hoek van 90° aan.

19
NL
VEILIGHEIDSLABEL
Dit label wordt weergegeven aan de binnenkant van de lashelm. Het is belangrijk dat de gebruiker de betekenis van veiligheidssymbolen begrijpt. De nummers van de lijst
corresponderen met de nummers van de afbeeldingen.
?
1
2
66.1
6.2 6.3 78
345
Legenda :
A. Let op! Pas op! Er bestaan potentiële gevaren, zoals aangegeven door de verschillende symbolen.
1. Lees aandachtig de instructies door voor het gebruik van deze uitrusting of het lassen.
2. Het waarschuwingslabel niet verwijderen en er niet overheen schilderen.
3. Volg nauwkeurig de instructies op voor het instellen en het onderhoud van het lter, de schermen, de hoofdband en de bivakmuts.
4. Inspecteer voorzichtig en nauwkeurig de lashelm en het UV / IR-lter. Vervang onmiddellijk versleten of beschadigde onderdelen. Gebarsten of bekraste lterglazen of
schermen verminderen beduidend de bescherming . Vervang ze onmiddellijk om schade aan uw ogen te voorkomen.
5. Waarschuwing : indien de UV-lter / IR is niet donker wordt tijdens het lassen of snijden, onmiddellijk stoppen. (Raadpleeg de handleiding)
6. De straling van de lasboog kan ogen verbranden en verwondingen aan de huid veroorzaken.
6.1. Gebruik een lashelm met de juiste ltratie of bescherming. Draag volledig beschermende kleding.
6.2. De lashelm, het lter en de schermen kunnen geen onbeperkte bescherming garanderen tegen schokken of zware stoten, explosieve mechanismen of corrosieve vloeis-
toffen . Vermijd het lassen of snijden in ruwe of niet geschikte omgevingen.
6.3. Niet lassen of snijden boven uw hoofd met deze lashelm.
7. Blijf met uw hoofd ver van de rook zone. Gebruik een constante ventilatie of een plaatselijk afzuigsysteem voor het verwijderen van de rook.
8. Autogeen lassen of snijden met deze lashelm is niet toegestaan.

20
IT
La maschera PROMAX LCD 9.13 G è conforme alla direttiva 89/686 CEE relativa alle attrezzature di protezione individuale. Questa conformità è stabilita dal rispetto delle
norme EN 175, EN 166, EN 168 e EN 379.
Enti noticati
Cellula : Casco / Schermo iniziale :
N° identicazione: 1883 N° identicazione: 1883
Questo manuale è destinato ad aiutarvi nell’utilizzo della maschera PROMAX LCD 9.13 G, consegnata pronta per l’impiego. Per la vostra protezione, leggete attentamente
queste istruzioni prima dell’uso e informatevi correttamente dal vostro responsabile della sicurezza.
PRIMA DELL’USO
-Vericare il buono stato generale della maschera, le regolazioni della crociera.
-Vericare il buon posizionamento e lo stato degli schermi di protezione e del ltro. In caso di anomalia, procedere alla sua rimessa in buono stato.
-Vericare che i 2 rilevatori (6) e la cellula (4) non siano otturati da polveri o da detriti.
-Vericare che le pellicole protettive vengano rimosse dagli schermi di protezione esterna ed interna.
-Vericate se il livello di protezione corrisponde ai metodi di saldatura impiegati. Per aiutarvi nella vostra scelta, basatevi sulla tabella «Metodi di saldatura».
FUNZIONAMENTO
La maschera optoelettronica PROMAX LCD 9.13 G commuta instantaneamente dallo stato chiaro a quello scuro con l’innesco dell’arco, e ritorna allo stato chiaro quando si
arresta l’arco.
1 2
3 5
6
4
77
1. Potenziometro «sensitivity» sensibilità
2. Potenziometro «Delay» ritardo
3. Schermo di protezione
4. Cellula solare
5. Filtro
6. Rilevatori
7. Potenziometro «saldatura-molatura»
• Potenziometro interno « Sensitivity » : Regolazione di sensibilità in funzione di :
- luce ambiente : In assenza di saldatura, tenere il bottone sulla posizione + sensible (max), poi ritornare progressivamente verso il « min » no a quando la
cellula passa al chiaro.
- Del procedimento di saldatura : Posizione « max » per la saldatura TIG bassa intensità / Posizione media per la maggior parte dei procedimenti di saldatura
• Potenziometro interno « Delay » : Tempo di ritorno allo stato chiaro.
Permette di ritardare il tempo di ritorno allo stato chiaro per proteggersi dalle radiazioni al termine della saldatura.
• Potenziometro esterno saldatura/molatura :
- Posizione saldatura :
La tinta scura può essere regolata da 9 a 13 grazie ad un pulsante esterno.
- Posizione « GRIND » : Per le operazioni diverse dalla saldatura tipo molatura, è possibile scollegare il sensore passando sulla modalità «GRIND» (molatura).
ATTENZIONE : fate attenzione a riposizionare il potenziometro esterno su « saldatura » prima di ogni operazione di saldatura.
PRECAUZIONI
• La maschera è utilizzabile per tutti i tipi di saldatura eccetto la saldatura ossiacetilenica, la saldatura laser e a gas.
• Uno schermo di protezione esterno e interno deve essere posizionato sistematicamente da una parte e dall’altra del ltro. L’assenza dello schermo può causare dei danni
irreversibili e un pericolo per la vostra sicurezza.
Tinta chiara 4
Tinta scura sept-13
Dimensione del ltro 104 x 55 x 9 mm
Tempo di reazione 0,00025 s
Alimentazione Solare
Peso 385 gr
Campo visivo 100 x 49 mm
Campo di applicazione MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Molatura
Garanzia 1 anno
Tempo di utilizzo -5°C / + 55°C
Temperatura di stoccaggio -20°C / + 70°C
REGOLAZIONE CROCIERA
La maschera PROMAX LCD 9.13 G è dotata di una crociera che offre 4 regolazioni al saldatore : larghezza, altezza (1), inclinazione (2) e regolazione longitudinale (3)
Table of contents
Languages:
Other Tool it Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

hepco & becker
hepco & becker 653554 00 01 Mounting instructions

Makita
Makita CJ105D instruction manual

Cobra
Cobra 602-2610B instruction manual

hepco & becker
hepco & becker ORBIT TC 54 quick start guide

Garmin
Garmin REACTOR 40 KICKER SUZUKI ADAPTER installation instructions

Takegawa
Takegawa 02-01-0284 instruction manual